- 相關(guān)推薦
張衡傳原文閱讀及翻譯
原文:
張衡,字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接欲人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時(shí)天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì),十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧,尤致思于天文陰陽歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽,妙盡璇機(jī)之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。
順帝初,再轉(zhuǎn)復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。
陽嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動(dòng),尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng),尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契若神。自書典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事!
初,光武善讖,及顯宗、肅宗因祖述焉。自中興之后,儒者爭(zhēng)學(xué)圖緯,兼復(fù)附以妖言。衡以圖緯虛妄,非圣人之法,乃上疏。……
后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問衡天下所疾惡者;鹿賾制錃Ъ海怨材恐,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。
衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄情志!
永和初,出為河間相。時(shí)國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車,治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽,上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。
著《周官訓(xùn)詁》,崔瑗以為不能有異于諸儒也。又欲繼孔子《易》說《彖》、《象》殘缺者,竟不能就。所著詩、賦、銘、七言、《靈憲》、《應(yīng)閑》、《七辯》、《巡誥》、《懸圖》凡三十二篇。
翻譯譯文或注釋:
張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就善于寫文章,到西漢故都長安及其附近地區(qū)考察、學(xué)習(xí),并趁此機(jī)會(huì)前往京城洛陽,到太學(xué)觀光、學(xué)習(xí),于是通曉了五經(jīng)、六藝。雖然才學(xué)高出當(dāng)時(shí)一般人,卻沒有驕傲自大的情緒。(他)總是從容不迫,淡泊寧靜,不愛和庸俗的人們往來。(漢和帝)永元年間,被推薦為孝廉,沒有去應(yīng)薦;三公官署屢次召請(qǐng)去任職(他)也不去應(yīng)召。當(dāng)時(shí)社會(huì)長期太平無事,從王侯直到下邊的官吏,沒有誰不過度奢侈的。張衡就仿照班固的《兩都賦》寫了一篇《二京賦》,用來諷喻規(guī)勸。精心地構(gòu)思寫作,(經(jīng)過)十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他是奇才,多次召請(qǐng),(他)也不去應(yīng)召。
【張衡傳原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
張衡傳原文翻譯及賞析2篇01-07
《張衡傳》文言文原文和翻譯08-18
張衡傳原文及賞析10-19
張衡傳課文原文11-07
張衡傳原文、注釋及賞析11-19
《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28
《霍小玉傳》原文翻譯及閱讀08-30
《宋史·張憲傳》閱讀答案及原文翻譯11-19