- 相關(guān)推薦
《朝天子》原文閱讀及翻譯
《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。以下是小編收集整理的《朝天子》原文閱讀及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文閱讀:
喇叭,鎖哪,曲兒小,腔兒大。官船來(lái)往亂如麻,全仗你抬聲價(jià)。軍聽(tīng)了軍愁,民聽(tīng)了民怕,那里去辨甚么真共假?眼見(jiàn)的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
喇叭,鎖哪,吹出的曲調(diào)短小,可是聲音很大。宦官們坐的官船來(lái)來(lái)往往,多得像亂麻,全都倚仗著你來(lái)抬高名聲身價(jià)。士兵聽(tīng)了士兵發(fā)愁,老百姓聽(tīng)了老百姓害怕,哪里去分辨什么是真和假?眼看著吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得水干了,鵝也飛光了!
拓展:朝天子詠喇叭情感賞析
朝天子·詠喇叭
明 王磐
喇叭,嗩吶,
曲兒小,腔兒大。
官船往來(lái)亂如麻,
全仗你抬身價(jià)。
軍聽(tīng)了軍愁,
民聽(tīng)了民怕,
哪里去辨什么真共假?
眼見(jiàn)的吹翻了這家,
吹傷了那家,
只吹的水盡鵝飛罷!
[作者簡(jiǎn)介]
王磐,1470-1530,字鴻漸,號(hào)西樓,高郵(今屬江蘇)人。曾作諸生,厭其拘束,棄去,終身不應(yīng)舉求官。縱情山水詩(shī)畫(huà)間,尤善音律,絲竹觴詠,徹夜忘倦。散曲有《王西樓樂(lè)府》一卷,無(wú)論抒情詠物,諷刺俳諧,皆稱(chēng)能手。
[注釋]
朝天子:曲牌名。
嗩吶:與喇叭相似的一種樂(lè)器。這里喇叭和嗩吶都隱指宦官。
真共假:真與假。
水盡鵝飛罷:形容把百姓的財(cái)產(chǎn)搜刮干凈。
[譯文]
喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調(diào)卻很大。官船來(lái)往亂糟糟,全靠你來(lái)抬身價(jià)。軍人聽(tīng)了軍人愁,百姓聽(tīng)了百姓怕。哪里去辨出真和假?眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,只吹得水流干枯鵝也飛跑啦!
[賞析]
明朝正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號(hào)來(lái)壯大聲勢(shì),這支散曲就是為了諷刺宦官而作。詩(shī)中表面上寫(xiě)的是喇叭和嗩吶,實(shí)則處處寫(xiě)的都是宦官。
“曲小”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢(shì)欺人!败姵睢薄懊衽隆闭f(shuō)明他們走到哪里,就給哪里帶來(lái)災(zāi)難。
“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產(chǎn)。整首曲子雖然沒(méi)有正面提到一個(gè)宦官的字樣,但是卻活畫(huà)出了他們的丑態(tài),在輕俏詼諧中充滿(mǎn)了對(duì)宦官的鄙視和憤慨。
【《朝天子》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
朝天子詠喇叭原文翻譯及賞析12-19
朝天子詠喇叭原文和翻譯12-28
朝天子·詠喇叭原文翻譯及賞析06-01
入朝曲原文、翻譯、賞析03-21
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析04-03
孟子將朝王翻譯加原文03-09
賀圣朝·留別原文翻譯賞析08-24
《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析10-20
《賀圣朝·留別》原文、翻譯及賞析05-27