- 相關(guān)推薦
《余靖傳二》原文及譯文
原文:
余靖,字安道,建州人。事仁宗,官至工部尚書。范文正以言事忤大臣,貶知饒州。諫官御史緘口避禍,無敢言者。公獨上書曰:“陛下親政以來,三逐言事矣。若習以為常,不甚重惜,恐鉗天下之口!睍壬希渎毐O(jiān)筠州酒稅。尹洙、歐陽修相繼抗疏論列,又以書讓諫官以得罪遠謫。時天下賢士相與惜其去,號為“四賢”。
奉使契丹,入辭。書所奏事于笏,各用一字為目。上顧見之,問其所書者何?靖以實對。上指其字一一問之,盡而后已。
慶歷四年,元昊請和,將加封冊。而契丹以兵臨境上,遣使言為中國討賊,請止毋與之和。朝廷患之,久議未決。公獨謂中國厭兵久矣,此契丹所幸。一日使吾息兵養(yǎng)勇,非其利也,故用此擾我耳,是不可聽。朝廷雖是公言,猶留夏冊不遣,而假公諫議大夫以報。公從十余騎馳居庸關(guān),見虜于九十九泉,從容坐賬中,辨析往往復數(shù)十,卒屈其議,取其要領(lǐng)而還。朝廷遂發(fā)冊臣元昊。西師既解嚴而北邊亦無事。
使契丹,能為胡語,契丹愛之。及再往,虜情益親。余作胡語詩,虜主大喜,還坐貶官。
唐之番舶裝船,舊皆取稅。公奏罷之,以來達商。又請立法,戒當任官吏不得市南藥。及公北歸,不載南海一物。
本名希古,韶州人。舉進士,未預解薦,曲江主簿王仝(tóng)善遇之。時知韶州者舉制科,仝亦舉制科。知州怒,以為玩己。捃其罪無所得,惟得仝與希古接坐。仝坐“違敕”停任,希古杖臀二十。仝遂閑居虔州,不復仕進,希古更名靖,取他州解放及第。范公參政,引為諫官。秘書丞茹孝標喪服未除,入京私營身計。靖上言孝標冒哀求仕不孝。孝標由是獲罪,深恨靖。靖遷龍圖閣直學士,王仝數(shù)書于靖求仕,靖不能應(yīng)其求。孝標聞靖嘗犯刑,詐匿應(yīng)舉,乃自詣韶州,購求其案得之。時錢子飛為諫官,方攻范黨。孝標以其事詔之,子飛即以聞,詔下虔州問王仝。靖陰使人諷仝,令避去,仝辭以貧不能出。靖置銀百兩于茶篚中托人餉之,所托者怪其重,開視竊銀而致茶于仝。仝大怒,及詔至,州官勸仝對,當日接坐者余希古今不知所在。仝不從對,稱希古即靖是也。靖遂以將軍分司。
(本文節(jié)選自《五朝名臣言行錄》)
譯文:
余靖,字安道,是建州人。奉事仁宗,做官到工部尚書一職。范仲淹因為上書言事得罪了某些大臣,被貶至饒州任知州。諫官和御史都閉口以躲避災禍,沒有敢說話的。唯獨余靖上書說:“自陛下親政以來,已經(jīng)三次貶逐敢于進諫的人。如果習以為常了,對所進的忠言不加重視珍惜,恐怕天下人都不敢進言了!庇嗑傅淖嗍璩噬先ブ,就被貶到筠州任酒稅監(jiān)。尹洙、歐陽修等人也相繼上書為范仲淹辯護,又寫信責備諫官不敢犯顏直諫,因此也都得罪當權(quán)者,遭到貶官。當時天下的賢士都為他們被貶出朝而惋惜,稱他們?yōu)椤八馁t”。
余靖奉命出使契丹,進殿向仁宗辭行。他將準備奏議的事寫在笏板上,每一條用一個字點出綱領(lǐng)。仁宗看見笏板上有字,問他寫的是什么?余靖如實地回答。仁宗便指著余靖笏板上的字,一條一條地問,直到他回答完畢為止。
慶歷四年,西夏李元昊求和,仁宗準備加封他。這時契丹用大軍壓境,派來使者說,大軍前來是為中國討賊,請朝廷不要與西夏講和。朝廷為此事而擔憂,商議很久也沒有結(jié)果。惟有余靖進言說中國不想打仗已很久了,這是契丹的幸運。中國如果一天仗也不打而息兵養(yǎng)勇,對遼邦就不利。所以他們故意用這個方法擾亂我們,千萬不能聽信。朝廷雖認為他的建議正確,仍把冊封西夏的詔書留下來暫不發(fā)布,而派余靖以諫議大夫的身份去報知契丹。余靖帶著十多個隨從馳往居庸關(guān)的九十九泉,見到契丹的國主。他從容地坐在軍賬中,與契丹人反復辯論幾十次,最后終于說服他們,將會商的主要內(nèi)容帶回朝廷。朝廷這才派使者持詔書去冊封李元昊,西部邊境隨即解除警報,西北部邊境也沒有發(fā)生什么事。
余靖出使契丹,能用契丹語說話,契丹人很喜歡他。當他第二次出使時,契丹人對他更加熱情。余靖還能用契丹語作詩,契丹國主大為高興。余靖出使歸來,卻因此而被貶官。
唐朝時的外國船裝貨時都依舊例收取裝船稅。他奏請朝廷免除了它,以使外商買賣順達。又奏請朝廷立法,禁止在任的官吏購買南方藥材。余靖從南方返京時,未攜帶南海一件土特產(chǎn)。
余靖的本名叫余希古,韶州人。考進士時沒有被地方薦送入試,只有曲江縣主簿王仝對他很好。當時的韶州知州要應(yīng)試制舉,王仝也要應(yīng)試制舉。知州認為王仝是在玩弄自己,十分生氣,便動手搜集王仝的罪行,無有所得,只知道他同余希古交好。王仝被處以“違敕”的罪名停職免官,余希古被打了二十臀杖。王仝遂即賦閑居虔州,不再出來做官。而余希古卻改名余靖,在別州被薦送入試,中了進士。范仲淹任參知政事時,推薦余靖為諫官。秘書丞茹孝標服喪日期未滿,就到京城謀求官職。余靖上奏說,茹孝標服喪未滿就急著做官,這是不孝的表現(xiàn)。茹孝標因此獲罪,便對余靖恨入骨髓。之后,余靖升任為龍圖閣學士,王仝曾數(shù)次寫信給他請他代謀一官半職,余靖未能答應(yīng)。茹孝標聽說余靖曾受過刑罰,并將此情隱瞞去參加科舉考試,于是便到韶州將余靖犯刑的案卷設(shè)法買到手。當時錢子飛任諫官,正全力攻擊范黨,茹孝標便將余靖的事告訴他。于是,錢子飛就將余靖以前所犯的案子上奏給仁宗。于是仁宗下詔虔州,令王仝前來對證。余靖暗中派人勸王仝,要他躲避出去,王仝以家貧無錢外出為理由回絕。余靖在茶簍子中放了一百兩銀子,托人給送他,所托之人感到茶簍很重,便打開來看,發(fā)現(xiàn)銀子,便將銀子偷去,只將茶送給王仝。王仝大怒,等到詔書降下,州官勸王仝回答說,不知道當時受牽連的余希古現(xiàn)在何處。王仝不聽勸告,回答說余希古即是余靖。余靖于是被貶為將軍分司。
【《余靖傳二》原文及譯文】相關(guān)文章:
余靖傳二閱讀答案06-16
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
蘇武傳原文及譯文11-22
《王安石傳》原文及譯文04-01
《蘇武傳》原文和譯文10-17
《李揆傳》原文及譯文08-01
《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25
《郝逢傳》原文及譯文10-27
《韓褒傳》原文及譯文06-20