- 相關(guān)推薦
《北史·酈道元傳》文言文的原文及翻譯
原文:
酈道元,字善長,初襲爵永寧侯,例降為伯。御史中尉李彪以道元執(zhí)法清刻,自太傅掾引為書侍御史。彪為仆射李沖所奏,道元以屬官坐免。景明中,為冀州鎮(zhèn)東府長史。刺史于勁,順皇后父也。西討關(guān)中,亦不至州,道元行事三年。為政嚴酷,吏人畏之,奸盜逃于他境。后試守魯陽郡,道元表立黌序①,崇勸學教。詔曰:“魯陽本以蠻人,不立大學②。今可聽之,以成良守文翁③之化!钡涝诳ぃ叫U伏其威名,不敢為寇。延昌中,為東荊州刺史,威猛為政,如在冀州。蠻人詣闕訟其刻峻,請前刺史寇祖禮。及以遣戍兵七十人送道元還京,二人并坐免官。
孝昌初,梁遣將攻揚州,刺史元法僧又于彭城反叛。詔道元持節(jié),兼侍中、攝行臺尚書,節(jié)度諸軍,依仆射李平故事。梁軍至渦陽,敗退。道元追討,多有斬獲。
后除御史中尉。道元素有嚴猛之稱,權(quán)豪始頗憚之。而不能有所糾正,聲望更損。司州牧、汝南王悅嬖④近左右丘念,常與臥起。及選州官,多由于念。念常匿悅第,時還其家,道元密訪知,收念付獄。悅啟靈太后,請全念身,有敕赦之。道元遂盡其命,因以劾悅。
道元好學,歷覽奇書,撰注《水經(jīng)》四十卷,《本志》十三篇。又為《七聘》及諸文皆行于世。(選自《北史列傳第十五》)
譯文:
酈道元字善長。起初,繼承父親的封爵永寧侯,按照慣例,由侯降為伯。御史中尉李彪因為酈道元執(zhí)法清正苛刻,舉薦他由太傅掾升任書侍御史。李彪被仆射李沖參奏下臺后,酈道元因為是李彪的下屬官員也被罷免。景明年間(公元500-503年),酈道元任冀州鎮(zhèn)東府長史。冀州刺史于勁,是順皇后的父親,當時帶兵在關(guān)中打仗,不在冀州上任,州上的事全由酈道元管理達三年之久。由于酈道元行政嚴酷,所以不僅是官吏畏懼,就是奸詐小人和強盜也紛紛逃離冀州,到別的地方去。后來調(diào)酈道元去魯陽郡代理太守,他向皇帝上奏,請求在魯陽建立學校,崇尚并獎勵學校教育;实巯略t說:“魯陽原來因為是南方邊遠地區(qū),不立大學,F(xiàn)在可以允許,使魯陽像西漢文翁辦學那樣成為有文化教養(yǎng)的地區(qū)。”酈道元在魯陽郡的日子,老百姓佩服他的威名,不敢違法。延昌年間(公元512-515年),酈道元任東荊州刺史,行政像在冀州一樣威猛。當?shù)匕傩盏匠⑾蚧实鄹鏍,告他苛刻嚴峻,請求前任刺史寇祖禮回來復任。等到寇祖禮回來并派遣戍邊士兵七十名送酈道元回京時,兩人都因為犯事被罷官。
孝昌初期,梁朝派遣將領(lǐng)攻打揚州,刺史元法僧又在彭城叛亂。孝明帝命酈道元持節(jié)、兼侍中、代理行臺尚書,指揮調(diào)遣各路軍馬,如同仆射李平過去的權(quán)力一樣。梁朝的軍隊到渦陽,被擊退。酈道元指揮軍馬追殺,殺敵頗多。
后來酈道元被任命為御史中尉。酈道元向來有行政嚴猛的名聲,掌握大權(quán)的人開始有些畏懼。但過了一段時間后,酈道元糾正不正之風沒有顯著的成績,他的聲望受到很大損害。司州牧、汝南王悅寵愛丘念,常常跟他一起睡覺,一起生活。等到選舉州官時,全由丘念操縱。平時丘念隱藏在王悅的家里,隔三差五才回一次家。酈道元秘密查清丘念回家的規(guī)律,找一次機會把丘念抓住關(guān)進監(jiān)獄。王悅上告靈太后,請求釋放丘念。靈太后命令釋放,酈道元(搶在命令下達之前)就把丘念處死,并用此事檢舉王悅的違法行為。
酈道元好學,一向喜歡閱覽奇書。撰《水經(jīng)注》四十卷,《本志》十三篇,又創(chuàng)作了《七聘》和其他文章流行于世。
【《北史·酈道元傳》文言文的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《北史·來護兒傳》的原文及文言文翻譯12-29
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
北史來護兒傳原文及翻譯06-02
《北史·皮豹子傳》古詩文原文和翻譯06-10
《北史王褒傳》閱讀答案及翻譯07-05
《北史·傅永傳》閱讀答案及翻譯03-24
三峽酈道元的文言文原文賞析及翻譯03-17
《北史·堯君素傳》閱讀答案及翻譯07-05
陶潛傳文言文原文及翻譯11-01
蘇武傳文言文原文及翻譯07-26