蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析
誰道人生無再少?門前流水尚能西。
[譯文] 誰說人生只會(huì)變老,不能再次變得年輕?你看門前清澈的溪水,東流還能轉(zhuǎn)為西行。
[出自] 蘇軾 《浣溪沙》
游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥。
蕭蕭暮雨子規(guī)啼。誰道人生無再少?
門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
【注釋】
詞人遠(yuǎn)謫黃州、抱病游清泉寺所作。上片寫清泉寺的風(fēng)光,下片情景生情,迸發(fā)一段坦蕩、樂觀、令人奮發(fā)的議論。
1.蘄水,縣名,今湖北浠水鎮(zhèn)。時(shí)與醫(yī)人龐安時(shí)(字安常)同游,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
2.白居易《三月三日祓禊洛濱》:"沙路潤無泥"。
3.蕭蕭暮雨,白居易《寄殷協(xié)律詩》自注:"江南吳二娘曲詞云,'蕭蕭暮雨郎不歸'。"子規(guī),杜鵑鳥,相傳為古代蜀帝杜宇之魂所化,亦稱"杜宇",鳴聲凄厲,詩詞中常借以抒寫羈旅之思。
4.此句當(dāng)為寫實(shí)。但"門前"云云,亦有出處!杜f唐書》卷一九一方伎《一行傳》,謂天臺(tái)山國濟(jì)寺有一老僧會(huì)布算,他說:"門前水當(dāng)卻西流,弟子亦至。"一行進(jìn)去請業(yè),"而門前水果卻西流"。
5.白居易《醉歌》:"誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失"。這里反用其意,謂不要自傷白發(fā),悲嘆衰老。
譯文:
游覽蘄水清泉寺,清泉寺靠近蘭溪,溪水向西流去。
山腳下蘭草的嫩芽浸在溪水中,松林相間的山路,鋪滿了沙子,干凈得沒有一點(diǎn)泥土;傍晚的時(shí)候小雨淅瀝地下著,布谷鳥在不停地叫著。 誰說一個(gè)上了年紀(jì)的人就不再年輕了呢?門前的溪水還能夠向西奔流!不要因?yàn)樽约豪狭司透锌畷r(shí)光的流逝過快。
賞析:
宋神宗元豐五年(1082)三月,當(dāng)時(shí)詩人貶謫黃州,而且疾病初愈。其中“寫蕭蕭暮雨子規(guī)啼”一句寫暮雨中子規(guī)(即杜鵑)聲韻優(yōu)美,情致凄婉。蕭蕭,形容雨聲,在淅淅瀝瀝雨聲中,傳來杜鵑聲。秦觀《踏莎行》云:“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮!蓖鯂S的評(píng)語是“凄厲”。這里時(shí)間相同,都是在晚間,但又多了細(xì)雨,則更為凄厲了。歷來詩中杜鵑的鳴叫表示冤屈,暗指詩人不幸的境遇。
當(dāng)然,在下闕是詩人受到溪水西流的'啟發(fā),精神重新振作起來,勸阻人們不要空發(fā)衰老的哀嘆。
這首詞寫于元豐五年(1082)春,當(dāng)時(shí)時(shí)蘇軾因"烏臺(tái)詩案",被貶任黃州(今湖北黃岡)團(tuán)練副使。這在蘇軾的政治生涯中,是一個(gè)重大的打擊,然而這首詞卻在逆境中表現(xiàn)出一種樂觀向上的精神。
上闋寫自然景色,首二句描寫早春時(shí)節(jié),溪邊蘭草初發(fā),溪邊小徑潔凈無泥,一派生機(jī)盎然的景象。卻以蕭蕭暮雨中,杜鵑哀怨的啼聲作結(jié)。子規(guī)聲聲,提醒行人"不如歸去",給景色抹上了幾分傷感的色彩。
下闋卻筆鋒一轉(zhuǎn),不再陷于子規(guī)啼聲帶來的愁思,而是振起一筆。常言道"花有重開日,人無再少年",歲月的流逝,正如同東去的流水一般,無法挽留。然而,人世總有意外,"門前流水尚能西",既是眼前實(shí)景,又暗藏佛經(jīng)典故。東流水亦可西回,又何必為年華老大徒然悲哀呢?看似淺顯,卻值得回味。先著《詞潔》卷一謂:"坡公韻高,故淺淺語亦自不凡。"
全詞洋溢著一種向上的人生態(tài)度,然而上闋結(jié)句的子規(guī)啼聲,隱隱折射出詞人處境,也更顯出詞中達(dá)觀態(tài)度的難能可貴,故陳廷焯《白雨齋詞話》謂:"愈悲郁,愈豪放,愈忠厚,令我神往。"
【蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙蘇軾翻譯及賞析10-20
蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析02-03
蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析07-26
蘇軾《浣溪沙》詩意賞析及翻譯12-25
蘇軾《浣溪沙》的翻譯與賞析大全07-25
《浣溪沙》蘇軾詞翻譯及賞析12-19
《浣溪沙》蘇軾詩詞原文翻譯與賞析07-26
蘇軾·浣溪沙譯文賞析及注釋翻譯10-21
蘇軾的《浣溪沙》翻譯11-13