中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《三國志·魏書·邢颙傳》原文及翻譯

時間:2022-09-24 23:48:46 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《三國志·魏書·邢颙傳》原文及翻譯

  原文:

  邢颙字子昂,河間鄚人也。舉孝廉,司徒辟,皆不就。易姓字,適右北平,從田疇游。積五年,而太祖定冀州。颙謂疇曰:“黃巾起來二十馀年,海內(nèi)鼎沸,百姓流離。今聞曹公法令嚴。民厭亂矣,亂極則平。請以身先!彼煅b還鄉(xiāng)里。田疇曰:“邢颙,民之先覺也!蹦艘娞,求為鄉(xiāng)導(dǎo)以克柳城。

  太祖辟颙為冀州從事,時人稱之曰:“德行堂堂邢子昂。”除廣宗長,以故將喪棄官。有司舉正,太祖曰:“颙篤于舊君,有一致之節(jié)。”勿問也。更辟司空掾,除行唐令,勸民農(nóng)桑,風化大行。入為丞相門下督,遷左馮翊,病,去官。

  是時,太祖諸子高選官屬,令曰:“侯家吏,宜得淵深法度如邢颙輩!彼煲詾槠皆钪布邑oJ防閑以禮,無所屈撓,由是不合。庶子劉楨書諫植曰:“家丞邢颙,北土之彥,少秉高節(jié),玄靜澹泊,言少理多,真雅士也。楨誠不足同貫斯人,并列左右。而楨禮遇殊特,颙反疏簡,私懼觀者將謂君侯習近不肖,禮賢不足,采庶子之春華,忘家丞之秋實。為上招謗,其罪不小,以此反側(cè)!

  后參丞相軍事,轉(zhuǎn)東曹掾。初,太子未定,而植有寵,丁儀等并贊翼其美。太祖問颙,颙對曰:“以庶代宗,先世之戒也。愿殿下深重察之!”太祖識其意,后遂以為太子少傅,遷太傅。文帝踐阼,為侍中尚書仆射,賜爵關(guān)內(nèi)侯,出為司隸校尉,徙太常。黃初四年薨。(選自《三國志魏書邢颙傳》)

  譯文:

  刑顒字子昂,河間鄚(mào,古邑名,故城在今河北省任丘市鄚州鎮(zhèn))人,被推舉為孝廉,司徒也征召他,都沒有去就任。他改名換姓,到右北平去,跟隨田疇(三國時魏官吏,好讀書)游學。過了五年,太祖(曹操)平定了冀州。刑顒對田疇說:“黃巾軍起事以來已經(jīng)二十多年了,天下動蕩不安,老百姓流離失所,F(xiàn)在聽說曹公法令嚴明。老百姓已經(jīng)厭惡戰(zhàn)亂了,亂倒了極點就會轉(zhuǎn)為太平。請讓我先回去!庇谑蔷驼硇醒b返回家鄉(xiāng)。田疇說:“刑顒,是老百姓中最先覺察到時勢變化的人!彼谑侨ヒ娞,請求擔任向?qū)スタ肆恰?/p>

  太祖征召刑顒任冀州從事,當時的人稱贊他說:“德行崇高的邢子昂。”他被任命為廣宗長。因過去的上司死去而舍棄官職。有關(guān)官員列舉他的罪狀要給以懲處,太祖說:“刑顒對過去的上司感情深厚,有著忠貞不渝的節(jié)操!本筒辉僮肪苛。又征召他為司空掾,再任命他做行唐令,他鼓勵老百姓務(wù)農(nóng)植桑,使教化得以普遍推行。刑顒入京擔任丞相門下督,又升任左馮翊,因生病,辭去官職。

  這時,太祖的各個兒子按很高的要求挑選屬官,下令說:“侯王家的官吏,應(yīng)該選到像刑顒那樣深明法度的人!庇谑菍⑿填勅蚊鼮槠皆畈苤驳募邑。刑顒按照禮法阻止曹植的過分行為,沒有屈從的地方,因此和曹植關(guān)系不和。(防閑:防,堤也,用于制水;閑,圈欄也,用于制獸。引申為防備和禁阻。)庶子劉禎寫信勸諫曹植說:“家丞刑顒,是北方的杰出人才,年輕時就保持高尚的節(jié)操,性情恬靜,清心寡欲,言辭少而包含的道理多,是真正的高尚風雅的人。我劉禎實在不能和這個人同一位次,并列在您的左右?墒俏覄⒌澋玫降亩Y遇特別優(yōu)厚,刑顒卻反而受到疏遠怠慢,我私下害怕旁觀者會說君侯您喜歡親近沒有才德的人,禮待有才德的人卻不夠,采摘了庶子的春花,而忘掉了家丞的秋實。給您招來了毀謗,這罪過不小,因此感到惶恐不安。”

  后來刑顒參與丞相府軍務(wù),又轉(zhuǎn)任東曹掾(丞相幕府官員,權(quán)力極大)。起初,太子沒有確立,而曹植受到寵愛,丁儀等人都輔助成全他的美事。太祖詢問刑顒,刑顒回答說:“用庶子代替嫡長子,這是前代所警戒的。希望殿下慎重地省察這件事!”太祖明白他的意思,后來就任命他為太子少傅,又升任太傅。文帝(曹丕)即位,任命刑顒為侍中尚書仆射,賜給他關(guān)內(nèi)侯的爵位,出任司隸校尉,又轉(zhuǎn)任太常。黃初四年刑顒去世。

【《三國志·魏書·邢颙傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《三國志許褚傳》的原文及翻譯11-03

關(guān)于《三國志·魏書·徐晃傳》閱讀答案及翻譯07-19

《三國志·司馬朗傳》原文及翻譯08-29

《三國志·魏書》原文及譯文09-16

王維《送邢桂州》原文翻譯和賞析05-15

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

班超傳原文翻譯07-11

班超傳原文及翻譯10-19