- 相關推薦
《董叔攀附權貴》原文及翻譯
翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。以下是小編為大家收集的《董叔攀附權貴》原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
董叔將娶于范氏①,叔向②曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲為系援③焉!彼眨睥茉V于范獻子⑤,曰:“不吾敬也!鲍I子執(zhí)而紡⑥于庭之槐。叔向過之.曰:“子盍為我請乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何請乎?”
譯文
董叔快把范氏娶進門,叔向說:“范氏是富貴人家,何不放棄(這門親事)?”董叔說:“想要結交攀附他們。”往后的某一天,范祁(范氏)向(她的哥哥)范獻子哭訴說:“(董叔)不尊重我。”范獻子抓起(董叔)把他吊在槐樹上。叔向經過董叔處,(董叔)說:“你為什么不替我(向范獻子)求情呢?”叔向說:“(你)要結交的已經結交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又為什么要我替你求情呢?”
注釋:選自《國語·晉語》
、俜妒希簳x國正卿范宣子的女兒范祁。②叔向:晉國大夫。③系援:結交攀附。④董祁:范祁嫁給董叔后便稱董祁。⑤范獻子:范祁的哥哥。⑥紡:吊、懸。
文言知識
倒裝句,也叫倒置句。文言中有好幾種倒裝句式。上文“不吾敬”是其中之一!安晃峋础币础安痪次帷崩斫,意為不尊重我。這是一個否定句,有否定詞“不”表示(其他否定詞如“未”、“莫”、“毋”等),另外它的賓語是代詞“吾”(其他代詞如“我”、“爾”、“之”等),因為有這兩個前提,所以構成動賓倒置的句式。又如“勿之忘”,即“勿忘之”;“未之有”,即“未有之”。
[思考與練習]
1.解釋:①他日_________②執(zhí)__________
2.翻譯:①范氏富,盍已乎!________________________________________________;②子盍為我請乎?_____________________________________________________________;③欲而得之,又何請乎?____________________________________________________________
【參考答案】
1.①往后的某1天②抓起來
2.①范氏是富貴人家,何不放棄(這門親事)!②你為何不替我(這門親事)!
、郏悖┫胍亩嫉玫搅,又為何要我替你求情呢?
【《董叔攀附權貴》原文及翻譯】相關文章:
《叔于田》原文、翻譯及賞析05-16
叔于田原文,翻譯,賞析08-11
《叔于田》原文翻譯及賞析03-11
叔于田原文翻譯及賞析05-29
《別董大》原文及翻譯07-22
《史記·田叔列傳》原文及翻譯03-25
別董大原文翻譯及賞析12-27
董嬌饒原文、翻譯及賞析03-18
《別董大》原文、翻譯及賞析12-07