- 相關(guān)推薦
劉大櫆《游凌云圖記》原文及翻譯
原文:
、僦邩匪,仁者樂山,非山水之能娛人,而知者仁者之心常有以寓乎此也。
、谀戏焦躺剿畩W區(qū),而巴蜀峨眉尤為怪偉奇絕,昔蘇子瞻浮云軒冕①,而愿得出守漢嘉,以為凌云之游②。古之杰魁之士,其縱恣徜徉而不可羈縻以事者,類如此歟!
、畚嵊驯R君抱孫以進士令蜀之洪雅,地小而僻,政簡而明,民安其俗,從容就理。于是攜童幼,挈壺觴,逶迤而來,攀援以登,坐于崇崗積石之間,超然遠矚,邈然澄思,飄飄乎遺世之懷,浩浩乎如在三古之上。于時極樂。既歸里閑居,延請工畫事者,畫《盧公載酒游凌云》也。古今人不相及矣;昔之人所嘗有事者,今人未必能追步之也。乃子瞻之有志焉而未畢者,至盧君而遂能見之行事,則夫盧君之施澤于民,其亦有類于古人之為之邪?于是為之記。
[注釋]①軒冕:古時大夫以上官員的車乘和冕服,借指官位爵祿。②漢嘉,蜀地名。凌云山,蜀中名山之一。
譯文:
知者樂水,仁者樂山,不是山水能使人娛樂,而是智者、仁者的思想感情常常寄托在這(山水)里面。
南方本來就是山水幽深玄妙的地方,而四川峨眉(的景色)尤其怪偉奇絕。從前蘇軾把官位視為浮云,卻愿意擔任漢嘉太守,以便成全游覽凌云山(的愿望)。古代杰出的士人,他們縱情游覽山水卻不被世俗的事務羈絆,大都像這樣啊。
我的朋友盧抱孫憑進士的身份擔任四川洪雅縣令,(洪雅)地方小而且偏僻,政治簡潔明了,人民安守當?shù)氐牧曀,(盧君)從容治理(洪雅)。于是(他)攜帶著孩童,帶著酒,逶迤而來,攀著(草木)登上(山峰),坐在高山堆積的山石之間,超然遠望,邈然靜思,飄飄然有離開塵世的`情懷,浩浩然好像處在三代之上。在這時(盧君)感到非?鞓。(盧君)回到家鄉(xiāng)閑居之后,請擅長繪畫的人,畫了一幅《盧公載酒游凌云》圖。古人(前人)曾經(jīng)做過的事情,現(xiàn)在的人不一定能夠仿效它。昔人曾經(jīng)做過的事,現(xiàn)在的人不一定能夠比得上啊。然而蘇軾有志于此(游覽凌云寺)卻沒有實現(xiàn)的,到了盧君卻能夠用他的行動實踐了,那么盧君(先生)給百姓施加恩惠,大概也類似古人(曾經(jīng))做的事吧?