- 相關推薦
《板橋誦書》原文及翻譯
翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的《板橋誦書》原文及翻譯,希望對大家有所幫助
原文:
板橋幼隨其父學,無他師也。幼時殊無異人之處,少長,雖長大,貌寢陋,人咸易之。然讀書能自刻苦,自憤激,由淺入深,由卑及高,由邇達遠,以赴古人之奧區(qū),以自暢其性情才力之所不盡。人咸謂板橋讀書善記,不知非善記,乃善誦耳。板橋每讀一書,必千百遍。舟中、馬上、被底,或當食忘匕箸,或對客不聽其語,并自忘其所語,皆記書默誦也。書有弗記者乎?
譯文:
板橋小的時候跟隨他的父親學習,并沒有其他的老師。小的時候沒有和別人大不一樣的地方,(板橋)漸漸長大了。雖然長得又高又大,但容貌丑陋,人們都看不起他。他又喜歡說大話,自負得過頭,不管誰都敢罵。許多長輩都瞧不起他,告誡別人不要和他來往。但是他讀書能夠自己刻苦,自己憤激,自己確立觀點,不與世俗同流合污,自己不斷深鉆細研,從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠,到達古人學問深奧的地方,使自己不多的性情才能力氣得到昌盛。人們都說板橋讀書善于記憶,卻不知道他并不是善于記憶,而是勤于背誦。板橋每次讀一本書,一定要讀千百遍。在船上,馬上,被子里,有的時候在吃飯的時忘記了勺子筷子,有的時候面對客人沒有聽到他們的話,甚至忘記了自己說的話,都是在記憶書上的內容,默默地誦讀。書有不被記住的地方嗎?
注釋
1.幼:小時候。
2.師:師傅,老師。
3.殊:特別。
4.異:不同。
5.或當食匕箸:或,有時。
6.少:漸漸地。
7.寢陋:丑陋。
8.易:輕視。
9.憤:憤發(fā)。
10.邇(ěr):近處。
11.赴古人之奧區(qū):探求古人高妙的境界。赴:這里是探求的意思。奧區(qū):奧妙的境界。區(qū):區(qū)域,境界:這里指難攻的古代學術問題。
12.匕著:調勺和筷子。匕:古人取食的器具,相當于現在的羹匙。著:筷子。
13.咸:都。
14.弗:不。
15.善:善于、擅長。
16.暢 :酣暢。
17.耳:罷了。
18.或:有時候。
19.憤激:情緒與書中所言產生共鳴。
20.豎立:獨到的見解。
21.屈曲委蛇(yí):這里指書中曲折難盡的深意。
22.茍:隨便。
23.及:到。
24.過:過分。
25.必:一定。
閱讀《板橋誦書》,完成問題。
1.用“|”給下面句子標出一處停頓。
書有弗記者乎
_______________________________________________________
2.解釋下列加粗字。
。1)由邇達遠 邇____________
(2)或當食忘匕箸 或____________
3.翻譯下列句子
人咸謂板橋讀書善記,不知非善記,乃善誦耳。
_______________________________________________________
4.你從選文中得到了哪些有效的讀書方法?
_______________________________________________________
參考答案:
1.書|有弗記者乎
2.近,有時
3.人們都說板橋讀書善于記憶,卻不知道他不是善于記憶,而是善于背誦。
4.(1)從淺的地方到深的地方,從低到高,從近到遠來讀書。
。2)對于精品書,要多遍地讀。(用原文回答也可)
【《板橋誦書》原文及翻譯】相關文章:
《鄭板橋開倉濟民》原文和翻譯05-08
《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16
秋夜板橋浦泛月獨酌懷謝脁原文翻譯及賞析02-16
《鄭板橋開倉濟民》原文以及翻譯文言文11-07
《陳書》的原文及翻譯09-01
鄭板橋讀書文言文翻譯12-27
與吳質書原文翻譯12-06
偶書原文、翻譯及賞析03-18
觀書原文翻譯及賞析11-06