尉繚子兵教下原文及翻譯
《尉繚子兵教下》
臣聞人君有必勝之道,故能并兼廣大,以一其制度,則威加天下。有十二焉:一曰連刑,謂同罪保伍也;二曰地禁,謂禁止行道,以網(wǎng)外奸也;三曰全軍,謂甲首相附,三五相同,以結(jié)其聯(lián)也;四曰開塞,謂分地以限,各死其職而堅(jiān)守也;五曰分限,謂左右相禁,前后相待,垣車為固,以逆以止也;六曰號(hào)別,謂前列務(wù)進(jìn),以別其后者,不得爭(zhēng)先登不次也;七曰五章,謂彰明行列,始卒不亂也;八曰全曲,謂曲折相從,皆有分部也;九曰金鼓,謂興有功,致有德也;十曰陳車,謂接連前矛,馬冒其目也;十一曰死士,謂眾軍之中有材力者,乘于戰(zhàn)車,前后縱橫,出奇制敵也;十二曰力卒,謂經(jīng)旗全曲,不麾不動(dòng)也。此十二者教成,犯令不舍。兵弱能強(qiáng)之,主卑能尊之,令弊能起之,民流能親之,人眾能治之,地大能守之。國(guó)車不出于閫,組甲不出于橐,而威服天下矣。
兵有五致:為將忘家,逾垠忘親,指敵忘身,必死則生,急勝為下。百人被刃,陷行亂陳;千人被刃,擒敵殺將;萬(wàn)人被刃,橫行天下。
武王問太公望曰:“吾欲少間而極用人之要!蓖麑(duì)曰:“賞如山,罰如溪。太上無(wú)過,其次補(bǔ)過。使人無(wú)得私語(yǔ),諸罰而請(qǐng)不罰者死,諸賞而請(qǐng)不賞者死!
伐國(guó)必因其變。示之財(cái)以觀其窮,示之弊以觀其病,上乖者下離,若此之類,是伐之因也。
凡興師,必審內(nèi)外之權(quán),以計(jì)其去。兵有備闕,糧食有余不足,校所出入之路,然后興師伐亂,必能入之。
地大而城小者,必先收其地;城大而地窄者,必先攻其城;地廣而人寡者,則絕其阨;地狹而人眾者,則筑大堙以臨之。無(wú)喪其利,無(wú)奪其時(shí),寬其政,夷其業(yè),救其弊,則足施天下。
今戰(zhàn)國(guó)相攻,大伐有德。自伍而兩,自兩而師,不一其令。率俾民心不定,徒尚驕侈,謀患辨訟,吏究其事,累且敗也。日暮路遠(yuǎn),還有挫氣;師老將貪,爭(zhēng)掠易敗。
凡將輕、壘卑、眾動(dòng),可攻也。將重、壘高、眾懼,可圍也。凡圍,必開其小利,使?jié)u夷弱,則節(jié)吝有不食者矣。眾夜擊者,驚也;眾避事者,離也;待人之救,期戰(zhàn)而蹙,皆心失而傷氣也。傷氣敗軍,曲謀敗國(guó)。
翻譯
我聽說人君掌握了必勝的方法,就能兼并廣大的土地,實(shí)行統(tǒng)一的制度,從而威震天下。其方法有十二條:一是“連刑”,即一個(gè)犯罪,全伍連坐;二是“地禁”,即是管制交通,以防止奸細(xì);三是“全車”,就是說戰(zhàn)車上的甲士和隨車步卒都要在車長(zhǎng)統(tǒng)一指揮下,協(xié)調(diào)一致地行動(dòng);四是“開塞”,即劃分防區(qū),各自盡忠職責(zé)以行堅(jiān)守;五是“分限”,即營(yíng)陣左右相互警衛(wèi),前后相互照顧,環(huán)列戰(zhàn)車,形成堅(jiān)固營(yíng)壘,用以抗拒敵人和保障宿營(yíng)安全;六是“號(hào)別”,即前列部隊(duì)進(jìn)戰(zhàn)時(shí),與后列界限分明,后列不得搶先突進(jìn),以免次序紊亂;七是“五章”,即用五種顏色的標(biāo)記以區(qū)別行列;保持部隊(duì)始終不亂;八是“全曲”,即各部隊(duì)在行動(dòng)中互相連系,保持自己在戰(zhàn)斗隊(duì)形中的關(guān)系位置;九是“金鼓”,即激勵(lì)將士殺敵主功,為國(guó)犧牲;十是“陣車”,即駐止時(shí)用戰(zhàn)車前后連結(jié)成陣,遮蔽馬的雙目以免驚馳;寸一是“死士”,即從各軍中選拔有才而能勇敢的人,乘著戰(zhàn)車,忽左忽右、忽前忽后地出奇制勝;十二是“力卒”,即選用才力超群的人掌管軍旗,指揮部隊(duì),沒有命令不得擅自行動(dòng)。按照以上十二條進(jìn)行教育后,有效逼犯教令的決不寬容。這樣,軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力弱的可以增強(qiáng),君主威望不高的可以提高,法令廢弛的可以整頓,人民流散的`可以歸附,人口眾多而龐雜的也可以治理好,土地廣大的可以守得住,不必出兵打仗,也能威服天下。
對(duì)軍隊(duì)有五條要求:受命為將要忘掉家庭,出國(guó)作戰(zhàn)要忘掉父母,臨陣殺敵要忘掉自己,只有抱必死的決心,才可以求得生存,急于求勝,是不好的。百人死戰(zhàn),就可以摧破敵陣。千人死戰(zhàn),就可以擒敵殺將。萬(wàn)人死戰(zhàn),猶可以橫行天下。
周武王問太公望說:“我想用點(diǎn)時(shí)間來(lái)研究一下用人的要領(lǐng)!
太公望說:“獎(jiǎng)勵(lì)好人好事,要象高山那樣的堅(jiān)定不穢,懲罰壞人壞事,要象溪水那樣的通行無(wú)阻。執(zhí)行賞罰最重要的是不發(fā)生差錯(cuò),其次是有了差錯(cuò)及時(shí)糾正,這就不合使人背后議論了。凡是有罪當(dāng)罰而請(qǐng)求不罰的處死,有功當(dāng)貧而請(qǐng)求木常的處死。討伐別的國(guó)家,必須利用它國(guó)內(nèi)的變亂。觀察它的財(cái)政情況,看它是否窮困,觀察它國(guó)內(nèi)的弊端,看它有何危機(jī),看它上層是否專橫暴戾,下層是否離心離德,有了這些情況就是有了可以討我伐的因素!
興兵作戰(zhàn),必須詳細(xì)研究敵我形勢(shì)的變化,以計(jì)劃軍隊(duì)的行動(dòng)。敵我戰(zhàn)備的程度,糧食的多少,比較雙方進(jìn)出道路的遠(yuǎn)近險(xiǎn)易,然后出兵進(jìn)攻,必能順利攻入敵境。敵人地大而城小,必先占領(lǐng)廣闊的土地。城大而地窄,必先攻占它的城市。土地廣闊而人口少的,就要控制它的樞紐要害,城市狹小而人口稠密的,就構(gòu)筑土山攻城。對(duì)敵國(guó)不要損害其民眾的利益,不要耽誤民眾的耕種,廢除苛刻的法令,安定人民的生活,拯救民眾的疾苦,這就是施恩于天下了,F(xiàn)今各國(guó)互相攻伐,往往仗恃強(qiáng)大,攻擊施行德政的國(guó)家。軍隊(duì)從“伍”到“兩”,從“兩”到“師”,命令不統(tǒng)一,軍心不安定。崇尚驕奢,惹事生非,官吏忙于處理這些事情,徒勞精力,招致戰(zhàn)敗。成功無(wú)望,還師罷軍,挫傷士氣,久戰(zhàn)疲憊,將帥貪功,士卒劫掠,這就很容易被戰(zhàn)敗了。
凡是敵人將帥輕浮、營(yíng)壘低矮、軍心動(dòng)搖的,就可以進(jìn)攻它。將帥穩(wěn)重、營(yíng)壘高大、軍心恐懼的,可以圍困它。圍困敵人,必須給它展示一線希望,使它斗志逐漸削弱,時(shí)間一久,即使敵人節(jié)約糧食,也會(huì)陷于饑餓了。敵方士兵夜間自相攻擊,是軍隊(duì)驚恐不安的表現(xiàn)。士兵不聽指揮,是上下離心離德的表現(xiàn)。等待別國(guó)救援,會(huì)戰(zhàn)前局促不安的,是信心喪失,士氣沮喪的表現(xiàn)。士氣沮喪,軍隊(duì)就會(huì)失;謀略錯(cuò)誤,國(guó)家就會(huì)敗亡。
【尉繚子兵教下原文及翻譯】相關(guān)文章:
《尉繚子兵教下》的原文及翻譯07-04
尉繚子·兵談原文及翻譯參考06-20
《尉繚子·守權(quán)》原文及翻譯06-20
尉繚子·將令原文及翻譯參考06-20
《尉繚子·踵軍令》原文及翻譯06-20
《尉繚子·戰(zhàn)權(quán)》原文及翻譯06-20
翻譯《兵談第二·尉繚》原文06-21
《尉繚子·伍制令》原文及翻譯07-04
尉繚子勒卒令的原文及翻譯07-06