踏莎行晏殊的原文及翻譯賞析
小徑紅稀,芳郊綠遍,高臺樹色陰陰見。春風(fēng)不解禁楊花,濛濛亂撲行人面。
翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。
【注釋】:
、偌t。杭t花凋落稀疏。
、陉庩帲喊蛋。
、劢牵褐、懂得。
、軡鳚鳎盒稳菁(xì)雨濛濛,此外形容柳絮紛紛如細(xì)雨。
⑤游絲:蜘蛛、青蟲所吐之細(xì)絲飄游于空中。
、迏s:正。
【譯文】:
小路兩旁,只有幾點殘紅;郊外田邊界,芳草綠遍,綠色濃郁成蔭。春風(fēng)也不知道禁止柳絮,吹拂得漫天飄舞,蒙上路人的臉。翠葉掩映,看不見黃鶯,只能聽到婉轉(zhuǎn)的叫聲,朱簾低垂,隔開了燕子的身影。爐中的香煙裊裊上升,像追逐空中的游絲,盤繞升騰。實在無聊煩悶,我只好飲酒,讓自己以夢消愁?墒钱(dāng)從夢境醒來時,斜陽照在院子里,我心中一片愁思。
【賞析】:
這首詞是晚春愁思之作。上片寫出游時郊外之景,下片寫歸來后字落之景。戀春惜春之情充滿字里行間?侦`而有韻致。這首詞的前三句,看似“無我”,實是“有我”。接下去兩句,人物形象便逐漸鮮明起來。實際上是說楊花的`無情,不懂事?此茖懢埃瑢嵤茄郧,一種幽怨的離情卻借春風(fēng)傳出。下片的境界、人物都不同了。“翠葉藏鶯,朱簾隔燕”,這是一幅似“動”而實“靜”的畫面。“爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”,進一步寫“高臺”里人的無聊生活情狀。本詞借暮春之美景,抒發(fā)韶光易逝之閑愁。全詞意象深婉自然,以淡筆寫濃愁,隱有所指而不著痕跡,耐人尋味。最后兩句“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。”寫酒醒后已至黃昏,以景語作結(jié),含蓄而有深味,于惜時之中又有淡淡的憂傷!熬菩选敝畷r,唯見一抹西下的夕陽正斜照著幽深、寂靜的庭院,其孤獨、落寞竟與夢中無別,真是醒也愁,夢也愁,酒醉也喪失了驅(qū)散春愁的作用。以隱約纏綿,婉轉(zhuǎn)含蓄的筆角寫出了深蘊心靈的淡淡春愁。
【踏莎行晏殊的原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
晏殊《踏莎行》翻譯賞析08-12
晏殊踏莎行其一原文賞析07-10
晏殊《踏莎行》全詞翻譯及賞析10-29
晏殊《踏莎行》全詞翻譯賞析04-13
晏殊 踏莎行09-23
踏莎行晏殊詩詞賞析12-22
晏殊《踏莎行》宋詞賞析04-12
2017晏殊+踏莎行09-02
晏殊 踏莎行201708-28