《文與畫·古文二百篇》序相關(guān)閱讀賞析
《文與畫·古文二百篇》序
文學(xué)是語(yǔ)言藝術(shù)、時(shí)間藝術(shù);繪畫是造型藝術(shù)、空間藝術(shù)。這兩種藝術(shù)的通感,一般只能建立在意象相同即物我交感時(shí)對(duì)象提供的感受的一致上。例如讀到一幅草木零落的秋景圖,不禁要想起宋玉《九辯》中“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。有時(shí)也因人因事觸發(fā)而使文與畫溝通,如讀文同的《墨竹圖》而想起蘇軾紀(jì)念他的文句“故畫竹,必得成竹于胸中”,如此等等。
然而,在中國(guó)文與畫的傳統(tǒng)中,兩者卻有別樣溝通的因緣。中國(guó)畫的大宗和主流是文人畫,晉唐以降,顧愷之、王維等大批文學(xué)家也是畫壇巨匠,或?yàn)殚_派人,或?yàn)橐粫r(shí)巨擘,宋明至今,此風(fēng)不絕,畫家兼通文事者比比,無庸詳舉。讀畫人的欣賞習(xí)慣,也輕視“匠氣”,遂使不是文學(xué)家的畫師,也向文人畫看齊。既然畫家與文學(xué)家一身二任,宣泄于文學(xué)作品中的主體思想和情感,自然和宣泄于畫幅中的思想和感情相通,文心與畫意仿佛其人,這也是自然之理。這就使中國(guó)文學(xué)與中國(guó)繪畫格外有溝通的因緣。中國(guó)的畫家還特別喜歡從優(yōu)秀的古文作品中覓取題材,或取其整體,或取其形象的局部,乃至一詞一句,加以發(fā)揮,這種情況也是人所共知的。傳世名畫中,以《洛神賦》《蘭亭序》《桃花源記》《赤壁賦》等名文為畫題者絡(luò)繹不絕,更使文與畫交相輝映,各竭其妙。至于小說人物之摹為繡像,文學(xué)故事之演為畫材,則更為普遍。小說人物繡像幾乎可見于各種流傳廣泛的小說文本,文學(xué)故事畫則可于近世的連環(huán)畫中屢見,成為大眾化的文畫結(jié)合體。
文與畫畢竟是兩種不同的藝術(shù),藝術(shù)表現(xiàn)方法上兩者的用武之地各有長(zhǎng)短。有畫面上所不能盡而文筆得以委曲表達(dá)的情況,也有文筆所不能顯豁而畫面可以生動(dòng)描摹的情況,更有兩者互濟(jì)互補(bǔ)、相得益彰的情況。本書選收古文二百余篇,并系統(tǒng)地配以上海、北京、南京、杭州、西安及香港等地著名畫家的繪畫,便于讀者賞文采而明畫藝,觀畫藝而益明文情。這在兩門藝術(shù)上都是創(chuàng)舉,相信比單獨(dú)賞讀名作和單獨(dú)觀賞繪畫更能強(qiáng)化讀者的美感體驗(yàn),使歷代諷詠不絕的名文更增其光輝。
1.對(duì)第二段中“文心與畫意仿佛其人”一語(yǔ),理解準(zhǔn)確的一項(xiàng)是( )
A.讀了他的文章,就能看懂他的畫。
B.看懂了他的畫,就能更好地讀懂他的文章。
C.無論是文章還是繪畫,都跟作者本人一樣。
D.無論文章還是繪畫,意旨都跟作者的思維和感情緊密關(guān)聯(lián)。
2.第三段中說文與畫在“藝術(shù)表現(xiàn)方法上兩者的用武之地各有長(zhǎng)短”。對(duì)這句話理解不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )
A.“文”屬于語(yǔ)言和時(shí)間藝術(shù),“畫”屬于造型和空間藝術(shù),二者只能進(jìn)行有限的溝通。
B.“文”能作具體細(xì)膩的表達(dá),曲盡其妙,“畫”在這一方面則并非無所不能。
C.“畫”是直觀、顯豁的,能進(jìn)行生動(dòng)的描摹,而這恰好可能正是“文”的短處。
D.“文”與“畫”在藝術(shù)表現(xiàn)方法上有相互補(bǔ)濟(jì)的可能,做得好,能使二者各避其短而揚(yáng)其長(zhǎng) 。
3.對(duì)文中所說的“文畫兼讀”的好處,理解不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )
A.文畫兼讀,“賞文采而明畫藝”,不僅能更好地把握文意,玩味語(yǔ)言,也有利于讀懂畫作。
B.文畫兼讀,可以提高讀者素質(zhì),提升文化品位,避免陋俗與匠氣。
C.文畫兼讀,是對(duì)我國(guó)悠久的文化藝術(shù)傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)與繼承。
D.文畫兼讀,能強(qiáng)化讀者的美感體驗(yàn),使文與畫的鑒賞相得益彰。
4.依據(jù)文意,下列表述不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是( )
A.觀賞一位畫家的`畫作,繼而想起另一位文士對(duì)這位畫家的評(píng)價(jià),這只是一種相關(guān)的聯(lián)想,并不意味著讀文賞畫時(shí)美感體驗(yàn)完全相同。
B.讀文賞畫,如果僅僅因?yàn)槲呐c畫描述的對(duì)象相同而產(chǎn)生某種一致的感受,則這種情感的溝通還只是初始的局部的。
C.從歷史上看,文人畫是中國(guó)畫的主流。文士都能作畫,畫家亦多能通文,為文與畫的溝通奠定了更堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
D.中國(guó)畫家特別喜歡從優(yōu)秀的古文作品和文學(xué)故事中覓取題材,是文畫結(jié)合傳統(tǒng)的又一生動(dòng)例證。
參考答案:
【答案】1.D 2.A 3.A 4.C
【解析】1.對(duì)詞語(yǔ)的理解,可參看它上面的文字。上文說的意思是,宣泄于文學(xué)作品中的思想感情和宣泄于畫幅中的思想感情是相通的,而這個(gè)思想感情都是一身二任的作者的,通過理解作品中的思想感情也就自然地理解了作者。
2.文和畫“只能進(jìn)行有限的溝通”的意思在原文中沒有,而且也不屬于題干中的“在藝術(shù)表現(xiàn)方法上各有長(zhǎng)短”。
3.A項(xiàng)錯(cuò)在“讀懂畫作”,“讀懂畫作”是指讀懂畫的意思,而原文是“賞文采而明畫藝”,“明畫藝”即鑒賞繪畫藝術(shù)。
4.C項(xiàng)錯(cuò)誤,“文士都能作畫”不對(duì),原文說“畫家兼通文事者比比”,即很多的意思,并不是人人都能作畫;A、B兩項(xiàng)的意思可參看第一段。
【《文與畫·古文》序相關(guān)閱讀賞析】相關(guān)文章:
陶淵明集相關(guān)的古文閱讀賞析10-22
古文中的畫01-18
《李賀集》序閱讀賞析10-27
古文閱讀相關(guān)練習(xí)03-19
韓愈《送石處士序》閱讀賞析11-12
《送楊寘序》古文鑒賞07-18
《滕王閣序》古文賞析11-13
《蘭亭集序》古文賞析11-09
蘭亭集序古文賞析12-26