- 相關(guān)推薦
三國(guó)攻秦入函谷原文及譯文
【原文】
三國(guó)攻秦,入函谷。秦王謂樓緩曰:“三國(guó)之兵深矣,寡人欲割河?xùn)|而講!睂(duì)曰:“割河?xùn)|,大費(fèi)也;免于國(guó)患,大利也。此父兄之任也。王何不召公子池而問(wèn)焉?”
王召公子池而問(wèn)焉,對(duì)曰:“講亦悔,不講亦悔!蓖踉唬骸昂我?”對(duì)曰:“王割河?xùn)|而講,三國(guó)雖去,王必曰:‘惜矣!三國(guó)且去,吾特以三城從之!酥v之悔也。王不講,三國(guó)入函谷,咸陽(yáng)必危,王又曰:‘惜矣!吾愛(ài)三城而不講!擞植恢v之悔也!蓖踉唬骸扳x吾悔也,寧亡三城而悔,無(wú)危咸陽(yáng)而悔也。寡人決講矣!弊涫构映匾匀侵v于三國(guó),之兵乃退。
【譯文】
齊、韓、魏三國(guó)聯(lián)合攻打秦國(guó),侵入函谷關(guān)。
秦昭王對(duì)相國(guó)樓緩說(shuō):“三國(guó)的兵力很強(qiáng)大,我想割讓河?xùn)|以求和解!睒蔷徎卮鹫f(shuō)s“割讓河?xùn)|損失太大;再說(shuō)避免禍患又是國(guó)家根本利益所在。這是父兄交給的責(zé)任。大王為什么不召見(jiàn)公子他來(lái)商量一下呢?”于是秦王召見(jiàn)公子他詢(xún)問(wèn)此事,公子他回答說(shuō):“割地講和要后悔,不割地講和也要后悔。”秦王說(shuō): “為什么呢?”公子他回答說(shuō):“大王割讓河?xùn)|講和,齊、韓、魏三國(guó)雖然收兵離去,但大王必定要說(shuō):‘可惜我的土地了!三國(guó)將要離去的時(shí)候,我們卻偏偏拿出三座城池送給他們!@是講和的悔恨。如果大王不割地講和,三國(guó)的軍隊(duì)打過(guò)函谷關(guān)。咸陽(yáng)必定危險(xiǎn)了,大王又會(huì)說(shuō):‘真曰惜,我們卻因?yàn)閻?ài)惜三座城池而不去講和。,這又是不講和的悔恨!鼻赝跽f(shuō):“既然講和與不講和都同樣是悔恨,我寧可因?yàn)槭ト嵌诤蓿膊辉敢庾屜剃?yáng)遭到危險(xiǎn)而悔恨。我決定割地講和了。”終于讓公子他用三座城和齊、韓、魏三國(guó)講和,這樣三國(guó)的軍隊(duì)才退去。
【三國(guó)攻秦入函谷原文及譯文】相關(guān)文章:
謀攻的原文及譯文03-21
戰(zhàn)國(guó)策·趙四·秦攻魏取寧邑原文附譯文09-03
《秦西巴縱》原文及譯文07-03
《答秦太虛書(shū)》原文及譯文賞析04-14
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
《逢入京使》原文及譯文08-16
戰(zhàn)國(guó)策·秦攻宜陽(yáng)原文和翻譯07-21
《燭之武退秦師》原文及譯文07-21
《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示04-12