- 相關(guān)推薦
關(guān)于《懸牛首賣馬肉》原文及譯文
牛首馬肉
【原文】
靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶!绷岩聰鄮Б巯嗤恢。
晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”晏子對(duì)曰:“君使服④之于內(nèi)而禁之于外,猶懸牛首于門,而求買馬肉也,公胡不使內(nèi)勿服,則外莫敢為也!惫唬骸吧!”使內(nèi)勿服,不逾月,而國人⑤莫之服。
【注釋】
①靈公:衛(wèi)靈公,齊國的國君。
、趮D人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。
、哿岩聰鄮В罕凰浩埔路顢嘌鼛У呐说教幙梢,女穿男裝之風(fēng)卻仍然不能停止。
④服:穿戴。作動(dòng)詞用。
、輫耍憾汲抢锏呐。國,都城。
【參考譯文】
齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊靈公派官員禁止這種行為,并說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服,剪斷腰帶!庇谑,各級(jí)官員紛紛照辦?墒,女扮男裝卻仍風(fēng)行各地。
晏子拜見齊靈公,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什么呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內(nèi)女子女扮男裝,而禁止宮外女子女扮男裝,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內(nèi)女子女扮男裝,那么宮外女子就不敢這樣了! 齊靈公說:“說得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的女子再也沒有穿男裝的了。
【文學(xué)常識(shí)】
齊景公是春秋后期的齊國君主,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據(jù)等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不愿放棄其中的任何一個(gè),與此相應(yīng),他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣,運(yùn)用如此的治國用人的之道。
【《懸牛首賣馬肉》原文及譯文】相關(guān)文章:
《賣油翁》原文及譯文01-19
詩詞五首原文及譯文06-18
《庖丁解!吩募白g文10-25
《悼亡三首》詩詞原文及譯文04-13
《庖丁解!吩暮妥g文12-15
《夜泊牛渚懷古》原文及譯文02-01
《書戴嵩畫!吩募白g文07-01
元稹《遣悲懷三首》原文及譯文07-19
莊子《庖丁解!吩暮妥g文07-28
《庖丁解!吩囊约白g文解析08-28