關(guān)于逸周書·卷三·寤儆解原文及翻譯
作者:佚名
維四月朔,王告儆,召周公旦曰:“嗚呼,謀泄哉!今朕寤,有商驚予。欲與無□,則欲攻無庸,以王不足,戒乃不興,憂其深矣。”
周公曰:“天下不虞周,驚義務(wù)不王,王其敬命,奉若稽古維王?嗣魅戮S則,戚和遠(yuǎn)人維庸,攻王禱,赦有罪,懷庶有茲封福。監(jiān)戒善敗,護(hù)守勿失,無虎傅翼,將飛入邑,擇人而食。不驕不吝,時(shí)乃無敵。”
王拜曰:“允哉!余聞曰:維乃予謀,謀時(shí)用臧,不泄不竭,維天而已。余維與汝監(jiān)舊之葆,咸祗曰:戒戒維宿!
文言文翻譯:
四月初一這天,武王求誡,告訴周公說:“啊呀,對付商紂的計(jì)謀泄露了。今天我做夢,商朝人驚嚇了我。想順從沒有好機(jī)會(huì),想進(jìn)攻又無作用,就此稱王又不夠條件。如果你不出個(gè)好主意,憂慮就深了。”
周公說:“天下人不會(huì)想到周會(huì)叛商,驚夢是讓王清醒,王要重天命。順應(yīng)天命遵循古道就可稱王,能夠曉明三德就是法則,人親和遠(yuǎn)人就可利用。王要祈禱,赦免有罪之人,安撫眾人,這是大福。鑒戒成敗的`教訓(xùn),守護(hù)著不要丟失。不給老虎增添翅。添上翅膀,就會(huì)飛進(jìn)城邑,挑著吃人。不驕傲,不吝嗇,這就無對手了!
武王行禮道;“好啊。我聽說:‘只有那些預(yù)先的謀劃,才能完善,不泄漏不匱竭的,只有上天而已。’我只有與你借鑒前人成功的經(jīng)驗(yàn)。都恭恭敬敬每天一早就謹(jǐn)慎從事!
【逸周書·卷三·寤儆解原文及翻譯】相關(guān)文章:
逸周書·卷二·程寤解原文07-07
《逸周書·卷三·文傳解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷三·小開武解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷三·武順解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷六·明堂解》原文及翻譯07-07
逸周書·卷五逸周書·卷五·五權(quán)解原文及翻譯06-01
逸周書·卷四·大匡解原文及翻譯精選06-15
《逸周書·卷四·大聚解》原文及翻譯07-07