《左傳·昭公·昭公五年》原文及翻譯
昭公·昭公五年
作者:左丘明
【經(jīng)】五年春王正月,舍中軍。楚殺其大夫屈申。公如晉。夏,莒牟夷以牟婁及防、茲來奔。秋七月,公至自晉。戊辰,叔弓帥師敗莒師于蚡泉。秦伯卒。冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人伐吳。
【傳】五年春,王正月,舍中軍,卑公室也。毀中軍于施氏,成諸臧氏。初作中軍,三分公室而各有其一。季氏盡征之,叔孫氏臣其子弟,孟氏取其半焉。及其舍之也,四分公室,季氏擇二,二子各一。皆盡征之,而貢于公。以書。使杜泄告于殯,曰:「子固欲毀中軍,既毀之矣,故告!苟判乖唬骸阜蜃游ú挥麣б,故盟諸僖閎,詛諸五父之衢!故芷鋾吨,帥士而哭之。叔仲子謂季孫曰:「帶受命于子叔孫曰:『葬鮮者自西門!弧辜緦O命杜泄。杜泄曰:「卿喪自朝,魯禮也。吾子為國(guó)政,未改禮,而又遷之。群臣懼死,不敢自也!辜仍岫。
仲至自齊,季孫欲立之。南遺曰:「叔孫氏厚則季氏薄。彼實(shí)家亂,子勿與知,不亦可乎?」南遺使國(guó)人助豎牛以攻諸大庫(kù)之庭。司宮射之,中目而死。豎牛取東鄙三十邑,以與南遺。
昭子即位,朝其家眾,曰:「豎牛禍?zhǔn)鍖O氏,使亂大從,殺適立庶,又披其邑,將以赦罪,罪莫大焉。必速殺之。」豎牛懼,奔齊。孟、仲之子殺諸塞關(guān)之外,投其首于寧風(fēng)之棘上。
仲尼曰:「叔孫昭子之不勞,不可能也。周任有言曰:『為政者不賞私勞,不罰私怨。』《詩(shī)》云:『有覺德行,四國(guó)順之!弧
初,穆子之生也,莊叔以《周易》筮之,遇《明夷》三之《謙》三,以示卜楚丘。曰:「是將行,而歸為子祀。以讒人入,其名曰牛,卒以餒死。《明夷》,日也。日之?dāng)?shù)十,故有十時(shí),亦當(dāng)十位。自王已下,其二為公,其三為卿。日上其中,食日為二,旦日為三!睹饕摹分吨t》,明而未融,其當(dāng)?shù)┖,故曰:『為子祀』。日之《謙》,當(dāng)鳥,故曰『明夷于飛』。明之未融,故曰『垂其翼』。象日之動(dòng),故曰『君子于行』。當(dāng)三在旦,故曰『三日不食』!峨x》,火也!遏蕖,山也。《離》為火,火焚山,山敗。于人為言,敗言為讒,故曰『有攸往,主人有言』,言必讒也。純《離》為牛,世亂讒勝,勝將適《離》,故曰『其名曰!。謙不足,飛不翔,垂不峻,翼不廣,故曰『其為子后乎』。吾子,亞卿也,抑少不終!
楚子以屈申為貳于吳,乃殺之。以屈生為莫敖,使與令尹子蕩如晉逆女。過鄭,鄭伯勞子蕩于汜,勞屈生于菟氏。晉侯送女于邢丘。子產(chǎn)相鄭伯,會(huì)晉侯于邢丘。
公如晉,自郊勞至于贈(zèng)賄,無失禮。晉侯謂女叔齊曰:「魯侯不亦善于禮乎?」對(duì)曰:「魯侯焉知禮?」公曰:「何為?自郊勞至于贈(zèng)賄,禮無違者,何故不知?」對(duì)曰:「是儀也,不可謂禮。禮所以守其國(guó),行其政令,無失其民者也。今政令在家,不能取也。有子家羈,弗能用也。奸大國(guó)之盟,陵虐小國(guó)。利人之難,不知其私。公室四分,民食于他。思莫在公,不圖其終。為國(guó)君,難將及身,不恤其所。禮這本末,將于此乎在,而屑屑焉習(xí)儀以亟。言善于禮,不亦遠(yuǎn)乎?君子謂:「叔侯于是乎知禮!
晉韓宣子如楚送女,叔向?yàn)榻。鄭子皮、子大叔勞諸索氏。大叔謂叔向曰:「楚王汰侈已甚,子其戒之!故逑蛟唬骸柑抟焉酰碇疄(zāi)也,焉能及人?若奉吾幣帛,慎吾威儀,守之以信,行之以禮,敬始而思終,終無不復(fù),從而不失儀,敬而不失威,道之以訓(xùn)辭,奉之以舊法,考之以先王,度之以二國(guó),雖汰侈,若我何?」
及楚,楚子朝其大夫,曰:「晉,吾仇敵也。茍得志焉,無恤其他。今其來者,上卿、上大夫也。若吾以韓起為閽,以羊舌肸為司宮,足以辱晉,吾亦得志矣?珊?」大夫莫對(duì)。薳啟強(qiáng)曰:「可。茍有其備,何故不可?恥匹夫不可以無備,況恥國(guó)乎?是以圣王務(wù)行禮,不求恥人,朝聘有珪,享《兆見》有璋。小有述職,大有巡功。設(shè)機(jī)而不倚,爵盈而不飲;宴有好貨,飧有陪鼎,入有郊勞,出有贈(zèng)賄,禮之至也。國(guó)家之?dāng),失之道也,則禍亂興。城濮之役,晉無楚備,以敗于邲。邲之役,楚無晉備,以敗于鄢。自鄢以來,晉不失備,而加之以禮,重之以睦,是以楚弗能報(bào)而求親焉。既獲姻親,又欲恥之,以召寇仇,備之若何?誰(shuí)其重此?若有其人,恥之可也。若其未有,君亦圖之。晉之事君,臣曰可矣:求諸侯而麇至;求昏而薦女,君親送之,上卿及上大夫致之。猶欲恥之,君其亦有備矣。不然,奈何?韓起之下,趙成、中行吳、魏舒、范鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔躒、苗賁皇,皆諸侯之選也。韓襄為公族大夫,韓須受命而使矣。箕襄、邢帶、叔禽、叔椒、子羽,皆大家也。韓賦七邑,皆成縣也。羊舌四族,皆強(qiáng)家也。晉人若喪韓起、楊肸,五卿八大夫輔韓須、楊石,因其十家九縣,長(zhǎng)轂九百,其馀四十縣,遺守四千,奮其武怒,以報(bào)其大恥,伯華謀之,中行伯、魏舒帥之,其蔑不濟(jì)矣。君將以親易怨,實(shí)無禮以速寇,而未有其備,使群臣往遺之禽,以逞君心,何不可之有?」王曰:「不谷之過也,大夫無辱!购駷轫n子禮。王欲敖叔向以其所不知,而不能,亦厚其禮。
韓起反,鄭伯勞諸圉。辭不敢見,禮也。
鄭罕虎如齊,娶于子尾氏。晏子驟見之,陳桓子問其故,對(duì)曰:「能用善人,民之主也!
夏,莒牟夷以牟婁及防茲來奔。牟夷非卿而書,尊地也。莒人愬于晉。晉侯欲止公,范獻(xiàn)子曰:「不可。人朝而執(zhí)之,誘也。討不以師,而誘以成之,惰也。為盟主而犯此二者,無乃不可乎?請(qǐng)歸之,間而以師討焉。」乃歸公。秋七月,公至自晉。
莒人來討,不設(shè)備。戊辰,叔弓敗諸□分泉,莒未陳也。
冬十月,楚子以諸侯及東夷伐吳,以報(bào)棘、櫟、麻之役。薳射以繁揚(yáng)之師,會(huì)于夏汭。越大夫常壽過帥師會(huì)楚子于瑣。聞吳師出,薳啟強(qiáng)帥師從之,遽不設(shè)備,吳人敗諸鵲岸。
楚子以馹至于羅汭。吳子使其弟蹶由犒師,楚人執(zhí)之,將以釁鼓。王使問焉,曰:「女卜來吉乎?」對(duì)曰:「吉。寡君聞君將治兵于敝邑,卜之以守龜,曰:『余亟使人犒師,請(qǐng)行以觀王怒之疾徐,而為之備,尚克知之!积斦赘婕,曰:『克可知也。』君若歡焉,好逆使臣,滋邑休殆,而忘其死,亡無日矣。今君奮焉,震電馮怒,虐執(zhí)使臣,將以釁鼓,則吳知所備矣。敝邑雖羸,若早修完,其可以息師。難易有備,可謂吉矣。且吳社稷是卜,豈為一人?使臣獲釁軍鼓,而敝邑知備,以御不虞,其為吉孰大焉?國(guó)之守龜,其何事不卜?一臧一否,其誰(shuí)能常之?城濮之兆,其報(bào)在邲。今此行也,其庸有報(bào)志?」乃弗殺。
楚師濟(jì)于羅汭,沈尹赤會(huì)楚子,次于萊山。薳射帥繁揚(yáng)之師,先入南懷,楚師從之。及汝清,吳不可入。楚子遂觀兵于坻箕之山。是行也,吳早設(shè)備,楚無功而還,以蹶由歸。楚子懼吳,使沈尹射待命于巢。薳啟強(qiáng)待命于雩婁。禮也。
秦后子復(fù)歸于秦,景公卒故也。
文言文方言:
五年春季,周王朝歷法的正月,廢除中軍,這是為了降低公室的地位。在施氏家里討論廢除,在臧氏家里達(dá)成協(xié)議。開始編定中軍的時(shí)候,把公室的軍隊(duì)一分為三而各家掌握一軍。季氏掌握的公室軍隊(duì)采用征兵或者征稅的方式,叔孫氏讓壯丁作為奴隸,老弱的作為自由民,孟氏則把一半作為奴隸,一半作為自由民。等到這次廢除中軍,就把公室的軍隊(duì)一分為四,季氏擇取了四分之二,叔孫氏、孟氏各有四分之一。全都改為征兵或者征稅,而向昭公交納貢賦。季氏用策書讓杜泄向叔孫的棺材報(bào)告說:“您本來要廢除中軍,現(xiàn)在已經(jīng)廢除了,所以向您報(bào)告!倍判拐f:“他老人家正因?yàn)椴幌霃U掉中軍,所以在僖公宗廟前門口盟誓,在五父之衢詛咒。”接了策書扔在地上,率領(lǐng)他手下人哭泣起來。叔仲子對(duì)季孫說:“帶從子叔孫那里接受命令,說,安葬不是壽終的人從西門出去。”季孫命令杜泄執(zhí)行。杜泄說:“卿的喪禮從朝門出去,這是魯國(guó)的禮儀。您主持國(guó)政,沒有正式修改禮儀而現(xiàn)在又自己加以改變。下臣們害怕被殺戮,不敢服從!卑苍嵬戤吘统鲎吡恕
仲壬從齊國(guó)來到,季孫想要立他為叔孫的繼承人。南遺說:“叔孫氏勢(shì)力強(qiáng)大,季氏勢(shì)力削弱。他發(fā)生家亂,您不要參予,不也是可以的嗎?”南遺讓國(guó)內(nèi)人們幫助豎牛在府庫(kù)的庭院里攻打仲壬。司宮用箭射仲壬,射中眼睛死了。豎牛取得了東部邊境的三十個(gè)城邑,把它送給了南遺。
昭子即位,召集他家族上下人等來朝見,說:“豎牛給叔孫氏造成禍亂,攪亂了重大的正常秩序,殺死嫡子立庶子,又分裂封邑,將要以此逃避罪責(zé),罪過沒有比這再大的了。一定要趕緊殺死他!”豎牛害怕,出奔齊國(guó)。孟丙、仲壬的兒子把他殺死在塞關(guān)之外,把腦袋扔在寧風(fēng)的荊棘上。
孔子說:“叔孫昭子不酬勞豎牛,這是一般人做不到的。周任有話說:‘掌握政權(quán)的人不賞賜對(duì)于私人的功勞,不懲罰個(gè)人的怨恨!对(shī)》說:‘具有正直的德行,四方的國(guó)家都來歸順。’”
當(dāng)初,穆子出生的時(shí)候,莊叔用《周易》來卜筮,得到《明夷》變成《謙》,把卦像給卜楚丘看。楚丘說:“這個(gè)孩子將會(huì)出奔,而又能回來為您祭祀。領(lǐng)著壞人回來,他名叫牛,這個(gè)孩子最終以饑餓而死。《明夷》,是日。日的數(shù)目是十,所以有十時(shí),也和十日的位次相配。從王以下,第二位是公,第三位是卿。日從地下上升,這個(gè)時(shí)候最為尊貴,露一點(diǎn)頭是第二,剛剛升起是第三。《明夷》變?yōu)椤吨t》,已經(jīng)明亮然而不高,大概是正相當(dāng)于剛剛升起的時(shí)候吧,所以說可以繼承卿位為您祭祀。日變?yōu)椤吨t》,和鳥相配,所以說《明夷》飛翔。已經(jīng)明亮然而不高,所以說垂下它的翅膀。像征日的運(yùn)動(dòng),所以說君子在路上。位在剛剛升起的時(shí)候相當(dāng)于第三,所以說三天不吃飯!峨x》,是火。《艮》,是山!峨x》是火,火燒山,山就毀壞。《艮》對(duì)人來說就是語(yǔ)言。毀壞語(yǔ)言就是誣罔,所以說有人離開。主人有話,這話一定是誣罔,配合《離》的是牛,世道動(dòng)亂而誣罔得到勝利,勝利將會(huì)歸向于《離》,所以說他名叫牛!吨t》就是不滿足,所以雖然能飛而不能回旋,下垂就是不高,所以雖有翅膀而不能飛行高遠(yuǎn)。所以說大約是您的繼承人吧。您,是副卿,但是繼承人雖老卻有點(diǎn)不得善終!
楚靈王認(rèn)為屈申傾向吳國(guó),就殺了他。讓屈生做莫敖,派他和令尹子蕩到晉國(guó)迎接晉女。經(jīng)過鄭國(guó),鄭簡(jiǎn)公在汜地慰勞子蕩,在菟氏慰勞屈生。晉平公送女兒到邢丘,子產(chǎn)輔佐鄭簡(jiǎn)公在邢丘會(huì)見晉平公。
魯昭公去到晉國(guó),從郊外慰勞一直到贈(zèng)送財(cái)貨,從沒有失禮。晉平公對(duì)女叔齊說:“魯侯不也是很懂禮嗎?”女叔齊回答說:“魯侯哪里懂得禮!”晉平公說:“為什么?從郊外慰勞一直到贈(zèng)送財(cái)貨,沒有違背禮節(jié),為什么不懂得?”女叔齊回答說:“這是儀式,不能說是禮。禮,是用來保有國(guó)家、推行政令,不失去百姓的,F(xiàn)在政令在于私家,不能拿回來。有子家羈,不能任用。觸犯大國(guó)的盟約,欺侮虐待小國(guó)。利用別人的危難,卻不知道自己也有危難。公室的軍隊(duì)一分為四,百姓靠三家大夫生活。民心不在國(guó)君,國(guó)君不考慮后果。做為一個(gè)國(guó)君,危難將要到他身上,卻不去憂慮他的地位。禮的根本和枝節(jié)在于此,他卻瑣瑣屑屑地急于學(xué)習(xí)儀式。說他懂得禮,不也是距離太遠(yuǎn)了嗎?”君子認(rèn)為:“女叔齊在這里是懂得禮的。”
晉國(guó)的韓宣子去到楚國(guó)護(hù)送晉女,叔向做副手。鄭國(guó)的子皮、子太叔在索氏慰勞他們。太叔對(duì)叔向說:“楚王驕縱太過分,您還是警惕一點(diǎn)!笔逑蛘f:“驕縱太過分是自身的災(zāi)殃,哪能波及到別人?只要奉獻(xiàn)我們的財(cái)禮,謹(jǐn)慎地保持我們的威儀,守信用,行禮儀,開始恭敬而考慮結(jié)果,以后就可以照樣辦。順從而不過度,恭敬而有節(jié)制,以古圣先賢的言語(yǔ)作為引導(dǎo),對(duì)傳統(tǒng)的法度加以奉行,考核先王的事情,把兩國(guó)的利害得失加以衡量,楚王雖然驕縱,能把我怎么樣?”
到了楚國(guó),楚靈王讓大夫們上朝,說:“晉國(guó),是我們的仇敵。如果我們能夠滿足愿望,就不用顧慮其他。現(xiàn)在他們來的人,是上卿、上大夫。假使我們讓韓起做守門人,讓叔向做內(nèi)宮司宮,這足以羞辱晉國(guó),我們也滿足了愿望。行嗎?”大夫沒有一個(gè)人回答。薳啟彊說:“行。如果有防備,為什么不行?羞辱一個(gè)普通人還不能不作防備,何況羞辱一個(gè)國(guó)家呢?因此圣王致力于推行禮儀,不想羞辱別人。朝覲聘問有圭,宴享進(jìn)見有璋,小國(guó)有述職的規(guī)定,大國(guó)有巡狩的制度。設(shè)置了幾而不依靠,爵中酒滿而不飲用,宴會(huì)時(shí)有友好的禮品,吃飯時(shí)有很多的菜肴。入境有郊外的慰勞,離開有贈(zèng)送的`財(cái)貨,這都是禮儀的最高形式。國(guó)家的敗亡,由于失去了這種常道,禍亂就會(huì)發(fā)生。城濮那次戰(zhàn)役,晉國(guó)得勝而沒有防備楚國(guó),因此在邲地打了敗仗。邲地那次戰(zhàn)役,楚國(guó)得勝而沒有防備晉國(guó),因此在鄢地打了敗仗。自從鄢地戰(zhàn)役以來,晉國(guó)沒有喪失防備,而且對(duì)楚國(guó)禮儀有加,以和睦為重,因此楚國(guó)不能報(bào)復(fù),而只能請(qǐng)求親善了。既然得到了婚姻的親戚關(guān)系,又想要羞辱他們,以自尋敵人,又怎么防備它?誰(shuí)來承擔(dān)責(zé)任?如果有能承擔(dān)責(zé)任的人,羞辱他們是可以的。如果沒有,君王還是考慮一下。晉國(guó)的事奉君王,下臣認(rèn)為很可以了。要求得到諸侯就大家都來了,求婚就進(jìn)奉女子。國(guó)君親自送她,上卿和上大夫送到我國(guó)。如果還要羞辱他們,君王恐怕也要有所防備。不這樣,怎么辦?韓起的下面,有趙成、中行吳、魏舒、范鞅、知盈;叔向的下面,有祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔躒、苗賁皇,都是諸侯所選拔的能人。韓襄做公族大夫,韓須接受命令而出使了;濉⑿蠋、叔禽、叔椒、子羽,都是大家族。韓氏征收賦稅的七個(gè)城邑,都是大縣。羊舌氏四族,都是強(qiáng)盛的家族。晉國(guó)人如果喪失韓起、叔向,五卿、八大夫輔助韓須、楊石,靠了他們的十家九縣,戰(zhàn)車九百輛,其余四十具,留守的戰(zhàn)車有四千輛,發(fā)揚(yáng)他們的勇武,發(fā)泄他們的憤怒,以報(bào)復(fù)他們的奇恥大辱。伯華為他們出謀劃策,中行伯、魏舒率領(lǐng)他們,就沒有不成功的了。君王將要把親善換成怨恨,確實(shí)違背禮儀以招致敵人,而又沒有應(yīng)有的防備,讓下臣們?nèi)ギ?dāng)俘虜以滿足君王的心意,有什么不可以呢?”楚靈王說:“這是我的過錯(cuò),大夫不用再說了!睂(duì)韓起厚加禮遇,楚靈王想要用叔向不知道的事物來為難他,沒有做到,于是也對(duì)他厚加優(yōu)禮。
韓起回國(guó),鄭簡(jiǎn)公在圉地慰勞他。他辭謝不敢進(jìn)見,這是合于禮的。
鄭國(guó)的罕虎到齊國(guó)去,在子尾氏那里娶親。晏子屢次進(jìn)見。陳桓子問什么緣故,晏子回答說:“他能夠任用好人,是百姓的主人。”
夏季,莒國(guó)的牟夷帶了牟婁和防地、茲地逃亡前來。牟夷不是卿,但《春秋》加以記載,這是由于重視這些地方。莒人向晉國(guó)起訴,晉平公想要扣留昭公。范獻(xiàn)子說:“不行。別人來朝見而囚禁人家,這就如同引誘。討伐他不想用武力,而用引誘來取得成功,這是怠惰。做盟主而犯了這兩條,恐怕不行吧!請(qǐng)讓他回去,等有機(jī)會(huì)時(shí)再用武力去討伐他們!庇谑蔷妥屨压貒(guó)了。秋季,七月,昭公從晉國(guó)回到魯國(guó)。
莒國(guó)人前來攻打魯國(guó),但他們自己卻不設(shè)防。十四日,叔弓在蚡泉擊敗了他們,這是由于莒國(guó)人沒有擺開陣勢(shì)的緣故。
冬季,十月,楚靈王帶領(lǐng)諸侯和東夷的軍隊(duì)進(jìn)攻吳國(guó),以報(bào)復(fù)棘地、櫟地、麻地的那次戰(zhàn)役。薳射帶領(lǐng)繁揚(yáng)的軍隊(duì)在夏汭會(huì)師,越國(guó)的大夫常壽過領(lǐng)兵和楚王在瑣地會(huì)合。聽說吳軍出動(dòng),薳啟彊領(lǐng)兵迎戰(zhàn),匆忙中沒有設(shè)防,吳國(guó)人在鵲岸擊敗了他。楚靈王乘坐驛車到達(dá)羅汭。
吳王派他的兄弟蹶由到楚營(yíng)犒勞軍隊(duì),楚國(guó)人把他抓起來,準(zhǔn)備殺了他用血祭鼓。楚靈王派人詢問,說:“你占卜過,來這里吉利嗎?”蹶由回答說:“吉利。寡君聽說君王將要向敝邑出兵,就用守龜占卜,致告龜甲說:‘我趕快派人去犒勞軍隊(duì),請(qǐng)前去以觀察楚王生氣的大小而加以戒備,也許神能使我預(yù)先知道吉兇!疾返呢韵窀嬖V我們說吉利,說:‘得勝是可以預(yù)知的。’君王如果高高興興地迎接使臣,增加敝邑的懈怠而忘記危險(xiǎn),我們被滅亡就沒有幾天了,F(xiàn)在君王勃然大怒,虐待和逮捕使臣,將要用使臣的血來祭鼓,那么吳國(guó)就知道該怎么戒備了。敝邑雖然疲弱,如果早日修城郭備器用,也許可以阻止貴軍的進(jìn)攻。無論對(duì)患難還是平安都有準(zhǔn)備,這可以說是吉利了。而且吳國(guó)為國(guó)家而占卜,難道是為了使臣一個(gè)人?使臣得以用血祭祀軍鼓,而敝邑就知道防備,以抵御意外,難道說還有比這更大的吉利嗎?國(guó)家的守護(hù)神龜,有什么事情不能占卜?一吉一兇,誰(shuí)能夠肯定落在哪件事情上?城濮的卦像,在邲城應(yīng)驗(yàn)。現(xiàn)在這一趟出使,占卜的卦像也許會(huì)有應(yīng)驗(yàn)的。”楚靈王于是就沒有殺蹶由。
楚國(guó)的軍隊(duì)在羅汭渡河,沈尹赤和楚靈王會(huì)合,駐扎在萊山,薳射率領(lǐng)繁揚(yáng)的軍隊(duì)先進(jìn)入南懷,楚軍跟上去。到達(dá)汝清,不能進(jìn)入?yún)菄?guó)。楚靈王就在坻箕之山檢閱軍隊(duì)。這一次行動(dòng),吳國(guó)早已設(shè)防,楚國(guó)沒有建功就回去了,帶著蹶由回國(guó)。楚靈王懼怕吳國(guó),派沈尹射在巢地待命,薳啟彊在雩婁待命,這是合于禮的。
秦國(guó)的后子再次回到秦國(guó),這是由于秦景公去世的緣故。
【《左傳·昭公·昭公五年》原文及翻譯】相關(guān)文章:
左傳·昭公·昭公十八年原文翻譯07-04
《左傳·昭公·昭公二十四年》原文及翻譯07-06
左傳·昭公·昭公十九年原文和翻譯07-05
左傳·昭公·昭公二年原文及其翻譯07-05
左傳·昭公·昭公十一年原文和翻譯07-06
左傳·昭公·昭公六年原文和翻譯03-23
《左傳·昭公·昭公二十二年》原文及翻譯06-14
昭公十四年原文及翻譯07-06
左傳昭公十六年閱讀練習(xí)及答案06-23