《智囊(選錄)·膽智部·楊素》原文及翻譯
膽智部·楊素
作者:馮夢龍
【原文】
楊素攻陳時,使軍士三百人守營。軍士憚北軍之強,多愿守營。素聞之,即召所留三百人悉斬之,更令簡留,無愿留者。又對陣時,先令一二百人赴敵,或不能陷陣而還者,悉斬之。更令二三百人復(fù)進,退亦如之。將士股栗,有必死之心,楊素以是戰(zhàn)無不克。
〔評〕素用法似過峻,然以御積惰之兵,非此不能作其氣。夫使法嚴(yán)于上,而士知必死,雖置之散地,猶背水矣。
文言文翻譯:
隋朝的楊素有一次攻打陳國時,征求三百名自愿留營守衛(wèi)的士兵。當(dāng)時隋兵對北軍心存畏懼,紛紛要求留營守衛(wèi)。楊素得知士兵怕戰(zhàn)的心理,就召來自愿留營的三百人,將他們?nèi)刻帥Q,然后再下令征求留營者,再也沒有人敢留營。到對陣作戰(zhàn)時,楊素先派一二百名士兵與敵交戰(zhàn),凡是不能盡力沖鋒陷陣茍且生還者,一律予以處死。然后再派二三百人進攻,退敗的同樣處死。將士目睹楊素的治軍之道,無不心存警懼,人人抱必死之心,于是與敵作戰(zhàn),沒有不大獲全勝的.。
評譯
楊素帶兵看似過于嚴(yán)苛,但統(tǒng)領(lǐng)怠惰成性的士兵,非用嚴(yán)法不能提振士兵氣勢。如果帶兵者立法嚴(yán)苛,士兵也深知兵敗難逃一死的道理,那么即使在平地作戰(zhàn),也有如背水一戰(zhàn)了。
【《智囊(選錄)·膽智部·楊素》原文及翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于智囊(選錄)·膽智部·安祿山原文及翻譯07-04
關(guān)于智囊(選錄)·膽智部·齊桓公原文及翻譯07-06
智囊(選錄)·兵智部·王的原文及翻譯06-19
智囊(選錄)·語智部·李綱的原文及翻譯06-19
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-05
智囊(選錄)·雜智部·總序的原文及翻譯06-19