中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

左傳哀公哀公十七年原文與翻譯

時間:2024-11-13 18:52:14 藹媚 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

左傳哀公哀公十七年原文與翻譯

  在日常過程學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的左傳哀公哀公十七年原文與翻譯,希望能夠幫助到大家。

  左傳哀公哀公十七年

  【傳】十七年春,衛(wèi)侯為虎幄于藉圃,成,求令名者,而與之始食焉。大子請使良夫。良夫乘衷甸兩牡,紫衣狐裘,至,袒襲,不釋劍而食。大子使牽以退,數(shù)之以三罪而殺之。

  三月,越子伐吳。吳子御之笠澤,夾水而陳。越子為左右句卒,使夜或左或右,鼓噪而進。吳師分以御之。越子以三軍潛涉,當吳中軍而鼓之,吳師大亂,遂敗之。

  晉趙鞅使告于衛(wèi)曰:「君之在晉也,志父為主。請君若大子來,以免志父。不然,寡君其曰,志父之為也!剐l(wèi)侯辭以難。大子又使椓之。

  夏六月,趙鞅圍衛(wèi)。齊國觀、陳瓘救衛(wèi),得晉人之致師者。子玉使服而見之,曰:「國子實執(zhí)齊柄,而命瓘曰:『無辟晉師!回M敢廢命?子又何辱?」簡子曰:「我卜伐衛(wèi),未卜與齊戰(zhàn)!鼓诉。

  楚白公之亂,陳人恃其聚而侵楚。楚既寧,將取陳麥。楚子問帥于大師子谷與葉公諸梁,子谷曰:「右領(lǐng)差車與左史老,皆相令尹、司馬以伐陳,其可使也。」子高曰:「率賤,民慢之,懼不用命焉!棺庸仍唬骸赣^丁父,鄀俘也,武王以為軍率,是以克州、蓼,服隨、唐,大啟群蠻。彭仲爽,申俘也,文王以為令尹,實縣申、息,朝陳、蔡,封畛于汝。唯其任也,何賤之有?」子高曰:「天命不諂。令尹有憾于陳,天若亡之,其必令尹之子是與,君盍舍焉?臣懼右領(lǐng)與左史有二俘之賤,而無其令德也!雇醪分,武城尹吉。使帥師取陳麥。陳人御之,敗,遂圍陳。秋七月己卯,楚公孫朝帥師滅陳。

  王與葉公枚卜子良以為令尹。沈尹朱曰:「吉,過于其志!谷~公曰:「王子而相國,過將何為?」他日,改卜子國而使為令尹。

  衛(wèi)侯夢于北宮,見人登昆吾之觀,被發(fā)北面而噪曰:「登此昆吾之虛,綿綿生之瓜。余為渾良夫,叫天無辜。」公親筮之,胥彌赦占之,曰:「不害!古c之邑,置之,而逃奔宋。衛(wèi)侯貞卜,其繇曰:「如魚赬尾,衡流而方羊。裔焉大國,滅之將亡。闔門塞竇,乃自后逾。」

  冬十月,晉復伐衛(wèi),入其郛。將入城,簡子曰:「止。叔向有言曰:『怙亂滅國者無后。』」衛(wèi)人出莊公而晉平,晉立襄公之孫般師而還。十一月,衛(wèi)侯自鄄入,般師出。

  初,公登城以望,見戎州。問之,以告。公曰:「我姬姓也,何戎之有焉?」翦之。公使匠久。公欲逐石圃,未及而難作。辛已,石圃因匠氏攻公,公闔門而請,弗許。逾于北方而隊,折股。戎州人攻之,大子疾、公子青逾從公,戎州人殺之。公入于戎州己氏。初,公自城上見己氏之妻發(fā)美,使髡之,以為呂姜□。既入焉,而示之璧,曰:「活我,吾與女璧!辜菏显唬骸笟⑴灯溲赏?」遂殺之而取其璧。衛(wèi)人復公孫般師而立之。十二月,齊人伐衛(wèi),衛(wèi)人請平。立公子起,執(zhí)般師以歸,舍諸潞。

  公會齊侯,盟于蒙,孟武伯相。齊侯稽首,公拜。齊人怒,武伯曰:「非天子,寡君無所稽首!刮洳畣栍诟卟裨唬骸钢T侯盟,誰執(zhí)牛耳?」季羔曰:「鄫衍之役,吳公子姑曹。發(fā)陽之役,衛(wèi)石魋!刮洳唬骸溉粍t彘也!

  宋皇瑗之子麇,有友曰田丙,而奪其兄劖般邑以與之。劖般慍而行,告桓司馬之臣子儀克。子儀克適宋,告夫人曰:「麇將納桓氏!构珕栔T子仲。初,仲將以杞姒之子非我為子。曰:「必立伯也,是良材!棺又倥,弗從,故對曰:「右?guī)焺t老矣,不識麇也。」公執(zhí)之;疏ケ紩x,召之。

  文言文翻譯:

  十七年春季,衛(wèi)莊公在藉圃建造了一座刻有虎獸紋的小木屋,造成了,要尋找一位有好名譽的人和他在里邊吃第一頓飯。太子請求找渾良夫。渾良夫坐在兩匹公馬駕著的車子上,穿上紫色衣服和狐皮袍。來到以后,敞開皮袍,沒有解下佩劍就吃飯。太子派人牽著他退下,舉出三條罪狀就殺死了他。

  三月,越王發(fā)兵進攻吳國,吳王發(fā)兵在笠澤抵御,隔著一條河擺開陣勢。越王將越軍編成左右兩支部隊,讓他們在夜里忽左忽右,擊鼓吶喊前進。吳軍分兵抵御。越王帶領(lǐng)三軍偷渡,對準吳國的中軍擊鼓進攻。吳軍大亂,于是越軍就打敗了吳軍。

  晉國的趙鞅派人告訴衛(wèi)國,說:“君王在晉國的時候,我是主人,F(xiàn)在請君王或者太子來一趟,以免除我的罪過。不這樣,寡君恐怕會說這是我授意這樣做的。”衛(wèi)莊公以國內(nèi)有禍難加以推辭,太子又派人在使者面前誣陷衛(wèi)莊公。

  夏季,六月,趙鞅包圍衛(wèi)國。齊國的國觀、陳瓘救援衛(wèi)國,俘虜了晉國單車挑戰(zhàn)的人。陳瓘讓被俘者穿上本來的服裝然后接見他,說:“國子掌握齊國政權(quán),命令我說‘不要逃避晉軍’,我哪里敢廢棄這個命令?哪里又用得著勞駕您呢?”趙鞅說:“我為攻打衛(wèi)國占卜過,沒有為和齊國作戰(zhàn)占卜。”于是就撤兵回國。

  楚國白公的那次動亂,陳國人仗著自己有積蓄而侵襲楚國。楚國安定以后,準備奪取陳國的麥子。楚國向太師子穀和葉公諸梁詢問統(tǒng)帥的人選,子穀說:“右領(lǐng)差車和左史老都輔佐過令尹、司馬攻打陳國,大概是可以派遣的!弊痈哒f:“這兩個人都是被俘虜過的,百姓輕慢他們,怕不會聽從命令!弊臃Y說:“觀丁父,做過鄀國俘虜,武王讓他做軍帥,因此戰(zhàn)勝州國、蓼國,使隨國、唐國順服,大大地開導了各部蠻人。彭仲爽,做過申國俘虜,文王讓他做令尹,使申國、息國成為我國的兩縣,使陳國、蔡國前來朝見,開拓封疆到達汝水。只要他們能夠勝任,做過俘虜有什么關(guān)系?”子高說:“上天的意志不容懷疑。令尹對陳國有遺恨,上天如果要滅亡陳國,一定會保佑令尹兒子去完成,您何不任命他呢?我害怕右領(lǐng)和左史有俘虜?shù)谋百v而沒有他們的美德。”楚惠王占卜,公孫朝吉利,就派他帶兵奪取陳國的麥子。陳國人抵抗,戰(zhàn)敗,公孫朝就包圍了陳國。秋季,七月初八日,公孫朝領(lǐng)兵滅亡陳國。

  楚惠王和葉公為讓子良做令尹而占卜。沈尹朱說:“吉利。超過了他的期望!比~公說:“以王子的地位而輔助國王,超過這地位將會做什么?”過了幾天,改為子國占卜而讓他做了令尹。

  衛(wèi)莊公在北宮做夢,夢見一個人登上昆吾之觀,披頭散發(fā)臉朝著北面叫嚷說:“登上這昆吾之墟,有綿延不斷生長的大瓜小瓜。我是渾良夫,向上天呼訴無辜!毙l(wèi)莊公親自占筮,胥彌赦預測說:“沒有妨礙。”封給胥彌赦城邑,他不接受而逃亡到宋國。衛(wèi)莊公又占卜,繇辭說:“像一條淺色的紅尾魚,穿過急流而猶豫不安?拷髧麥缢,將要滅亡。關(guān)門塞洞,就越過后墻!

  冬季,十月,晉國再次攻打衛(wèi)國,進入外城。將要進入內(nèi)城,趙簡子說:“停止!叔向說過:‘依仗著動亂而滅亡別國的沒有后嗣。’”衛(wèi)國人趕走了莊公而和晉國講和。晉國人立了衛(wèi)襄公的孫子般師為君然后回國。

  十一月,衛(wèi)莊公從鄄地回國,般師出走。當初,衛(wèi)莊公登城遠望,見到戎州。他問是怎么回事,有人告訴他是戎人的居邑。衛(wèi)莊公說:“我是姬姓,哪里有什么戎人?”就派人毀平了戎州。衛(wèi)莊公使用匠人,長久不讓休息。他又想要驅(qū)逐國卿石圃,沒有來得及而禍難發(fā)生了。十二日,石圃聯(lián)合匠人攻打衛(wèi)莊公。衛(wèi)莊公關(guān)上門請求饒命,石圃不答應(yīng)。衛(wèi)莊公超過北墻掉下去,折斷了大腿骨。戎州人攻打衛(wèi)莊公,太子疾、公子青越墻跟從衛(wèi)莊公,戎州人殺死了他們。衛(wèi)莊公逃到戎州己氏那里。當初,衛(wèi)莊公從城上看到己氏的妻子頭發(fā)很漂亮,派人讓她剪下來,作為自己夫人呂姜的假發(fā)。這時莊公到了己氏家里,把玉璧給己氏看,說:“救我的命,給你玉璧!奔菏险f:“殺了你,玉璧會那里去?”就殺死了衛(wèi)莊公并獲得了他的玉璧。衛(wèi)國人讓公孫般師回國并立他為君。十二月,齊國人進攻衛(wèi)國,衛(wèi)國人請求講和。齊國人立了公子起為衛(wèi)君,拘捕了般師回去,讓他住在潞地。

  哀公在蒙地會見齊平公并且結(jié)盟,孟武伯相禮。齊平公叩頭,哀公彎腰作揖,齊國人發(fā)怒。孟武伯說:“不是天子,寡君沒法叩頭!泵衔洳畣柛卟裾f:“諸侯結(jié)盟,誰執(zhí)牛耳?”高柴說:“鄫衍那一次盟誓,執(zhí)牛耳的是吳國公子姑曹,發(fā)陽那一次,是衛(wèi)國石魋!泵衔洳f:“那么這次就是我了。”

  宋國皇瑗的兒子麇有個朋友叫田丙,麇奪取了他哥哥酁般的封邑給了田丙。酁般含怒出走,告訴桓司馬的家臣子儀克。子儀克去到宋國,告訴夫人說:“麇打算接納桓氏!彼尉肮儐栕又佟.敵,子仲打算把杞姒的兒子非我作為嫡子。麇說:“一定要立老大,這是好材料!弊又侔l(fā)怒,不聽從,所以回答說:“右?guī)熞呀?jīng)老了,不會作亂,對麇就不了解了!彼尉肮チ索。皇瑗逃亡到晉國,宋景公又派人把他召喚回來。

  《左傳》簡介

  《左傳》,傳為春秋時期左丘明所著,是一部編年體史書。原名《左氏春秋》,漢代稱《春秋左氏傳》《春秋內(nèi)傳》《左氏》,漢朝以后多稱《左傳》。與《公羊傳》《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。

  《左傳》是一部編年體著作,記載了魯隱公元年(前722)到魯哀公二十七年(前468)共255年間周王朝及諸侯各國的重大歷史事件,為后人所推崇。

  它是儒家經(jīng)籍之一,是歷代儒學子研習史書,與《公羊傳》《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。每與《春秋》合刊,作為《十三經(jīng)》之一。

  《左傳》作為《中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化百部經(jīng)典》的佳作,已于2021年面世。

  歷史影響

  《左傳》對中國古代史學的發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響,特別是在確立編年體史書的地位上起到了很大的作用!蹲髠鳌防^承了古代史官“不虛美,不隱惡”的優(yōu)良傳統(tǒng),面對紛繪史實敢于秉筆直書,所記事件與人物具有很高的歷史真實性,是研究春秋時期乃至整個先秦時期歷史的重要文獻資料。它以許多被編在不同紀年中的事件,勾勒出“春秋五霸”的興替發(fā)展,以及“三家分晉”“田氏代齊”等漫長的國家政權(quán)演化歷程,讓讀者清晰地看出春秋社會發(fā)展演變的細節(jié)!蹲髠鳌凡粏斡涊d各國貴族高層的歷史,同時也關(guān)注平民階層,對一些社會現(xiàn)象的分析和描述,恰恰與諸侯國運的變化相輔相成,使得歷史更加立體化、清晰化。另外,《左傳》體現(xiàn)出強烈的儒家思想傾向,強調(diào)等級秩序與宗法倫理,尤其表現(xiàn)了非常濃重的“民本”思想,其積極意義早已不限于史學領(lǐng)域

【左傳哀公哀公十七年原文與翻譯】相關(guān)文章:

左傳·襄公·襄公十七年的原文及翻譯10-18

哀郢原文及翻譯11-28

《哀王孫》原文及翻譯02-06

左傳莊公·莊公三年原文及翻譯08-29

《哀王孫》原文及翻譯賞析10-14

哀郢原文和翻譯05-20

《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯11-05

左傳襄公二十年的原文及翻譯07-12

《左傳定公定公十四年》原文及翻譯08-09

哀江南賦序原文及翻譯12-02