- 相關(guān)推薦
搜神后記·卷三·賢父兄子弟原文及翻譯
作者:洪邁
宋謝晦為右衛(wèi)將軍,權(quán)遇己重,自彭城還都迎家,賓客輻湊。兄瞻驚駭曰:“汝名位未多,而人歸趣乃爾,此豈門戶之福邪?”乃以籬隔門庭,曰:“吾不忍見此!庇盅灾魉喂#仄蚪调,以保衰門。及晦立佐命功,瞻意憂懼,遇病,不療而卒;薰财渥。顏竣于孝武有功貴重,其父延之,常語之曰:“吾平生不喜見要人,今不幸見汝!眹L早詣竣,見賓客盈門,竣尚未起,延之怒曰:“汝出糞土之中,升云霞之上,遽驕傲如此,其能久乎?”竣竟為孝武所誅。延之、瞻可謂賢父兄矣。
隋高颎拜為仆射,其母戒之曰:“汝富貴已極,但有一斫爾!”颎由是?值溩儯傲T免為民,歡然無恨色,后亦不免為煬帝所誅。唐潘孟陽為侍郎,年未四十,母曰:“以爾之材,而位丞郎,使吾憂之!眹(yán)武卒,母哭曰:“而今而后,吾知免為官婢!比呖芍^賢母矣。
褚淵助蕭道成篡宋為齊,淵從弟炤謂淵子賁曰:“不知汝家司空將一家物與一家,亦復(fù)何謂?”及淵為司徒,炤嘆曰:“門戶不幸,乃復(fù)有今日之拜!睖Y卒,世子賁恥其父失節(jié),服除遂不仕,以爵與其弟,屏居終身。齊王晏助明帝奪國,從弟思遠(yuǎn)曰:“兄將來何以自立?若及此引決,猶可何全門戶!奔鞍蒡婒T將軍,集會子弟,謂思遠(yuǎn)兄思微曰:“隆昌之末,阿戎勸吾自裁,若從其語,豈有今日?”思遠(yuǎn)曰:“如阿戎所見,今猶未晚也!标虈@曰:“世乃有勸人死者!”晏果為明帝所誅。炤、賁、思遠(yuǎn),可為賢子弟矣。
譯文
作者:佚名
南朝宋謝晦任右衛(wèi)將軍,權(quán)勢很大,從彭城(今江蘇徐州)回京接家眷,賓客車馬擁擠。他的哥哥謝瞻很害怕,說:“你名聲地位都不高,別人就如此巴結(jié)討好,這哪里是家門的福分呢?”于是就用籬笆隔開庭院,說:“我不愿看到這種情況!庇终埱笏喂珓⒃ψ约航导壔蛎饴,以便保住即將衰落的家門。等到謝晦立了建國大功,謝瞻又憂又怕,得了病,不去治療,于是就死去了。謝晦后來果然被滅族。顏竣為送孝帝立了大功,官位很高,他父親顏延之常對他說:“我平生不喜歡看到有權(quán)勢的人,現(xiàn)在卻不幸見到了你!庇幸惶煸绯咳タ搭伩ⅲ娰e客滿門,可顏竣還沒有起床,顏延之大為惱火,說:“你出身于糞土之中,卻升到云霄之上,現(xiàn)在竟如此驕傲,難道能長久嗎?”顏竣最終被孝帝殺死。顏延之、謝瞻都可以稱得上是賢明父兄了。
隋高穎被封為仆射,他母親告誡他說:“你富貴已經(jīng)達(dá)到頂點(diǎn),只能等一個砍頭罷了!彼甯叻f因此常怕有禍變發(fā)生,等到罷官為民,欣喜異常,絲毫沒有怨恨的顏色,但后來還是難免被隋煬帝殺害。唐朝潘孟陽任侍郎時(shí),還不到四十歲,他母親說:“以你的才能,竟當(dāng)了丞郎,這實(shí)在讓我擔(dān)驚受怕。”嚴(yán)武去世,他母親哭著說:“從今以后,我知道不會當(dāng)官家的奴婢了。”這三位可算是賢明的母親了。
褚淵幫助蕭道成篡奪皇位,建立齊國,褚淵的堂弟對褚淵的兒子褚賁說:“我不知道你家司空把一家的東西送給另一家,是什么意思?”等到褚淵當(dāng)了司徒,褚炤嘆息說:“家門不幸,竟又有今天的封官。”褚淵死后,他的兒子以父親失節(jié)為恥辱,服喪期滿,不再做官,把爵位讓給弟弟,自己終身隱居。王晏幫助齊明帝奪取了帝位,堂弟王思遠(yuǎn)說:“兄將來怎么立身?如果能現(xiàn)在就自殺,還可以保住門戶!蓖蹶瘫蝗蚊鼮轵婒T將軍后,又召集子弟對王思的哥哥王思微說:“隆昌元年(494年)底,思遠(yuǎn)弟勸我自殺,如果聽了他的話,哪里會有今天?”王思遠(yuǎn)說:“依我看,今天還不晚。”王晏嘆息說:“世界上竟有勸人自殺的!蓖蹶毯髞砉槐积R明帝殺死。褚炤、褚賁、王思遠(yuǎn)可以說是賢明的子弟了。
【 搜神后記·卷三·賢父兄子弟原文及翻譯】相關(guān)文章:
說苑尊賢原文及翻譯08-23
卷耳原文,翻譯,賞析08-15
卷耳原文、翻譯及賞析06-01
卷耳原文翻譯及賞析04-18
竹似賢何哉原文及翻譯03-30
江神子·原文賞析及翻譯04-26
河瀆神原文翻譯及賞析06-14
河瀆神原文賞析及翻譯01-21
《河瀆神》原文翻譯及賞析04-13
搜神記的經(jīng)典語錄12-14