- 戰(zhàn)國(guó)策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《戰(zhàn)國(guó)策·秦四》原文及翻譯
秦四·楚王使景鯉如秦
作者:劉向
楚王使景鯉如秦?椭^秦王曰:“景鯉,楚王使景所甚愛(ài),王不如留之以市地。楚王聽(tīng),則不用兵而得地;楚王不聽(tīng),則殺景鯉,更不與不如景鯉留,是便計(jì)也!鼻赝跄肆艟磅。
景鯉使人說(shuō)秦王曰:“臣見(jiàn)王之權(quán)輕天下,而地不可得也。臣來(lái)使也,聞齊、魏皆且割地以事秦。所以然者,以秦與楚為昆弟?chē)?guó)。今大王留臣,是示天下無(wú)楚也,齊、魏有何重于孤國(guó)也。楚知秦之孤,不與地,而外結(jié)交諸侯以圖,則社稷必危,不如出臣。”秦王乃出之。
文言文翻譯:
楚懷王派景鯉到秦國(guó)去。有人對(duì)秦王說(shuō):“景鯉是楚王所喜愛(ài)的大臣,大王不如把他扣留下來(lái),用他去換取楚國(guó)的土地。如果楚王答應(yīng)了,那么我們不用兵力就能取得土地;如果楚王不答應(yīng),那么我們就把景鯉殺掉,再和才能不如景鯉的人打交道,這可是一舉兩得的計(jì)謀。”秦王于是扣留了景鯉。
景鯉讓人給秦王傳話說(shuō):“我預(yù)見(jiàn)到大王的權(quán)勢(shì)將被天下人所輕賤,并且土地也不可能得到。我剛要出使的時(shí)候,聽(tīng)說(shuō)齊、魏兩國(guó)都打算割讓土地來(lái)事奉秦國(guó)。之所以這樣,是因?yàn)榍貓@與楚國(guó)是兄弟之邦。如今大王扣留我,這就在天下諸侯中顯示出秦國(guó)失去了楚國(guó)的邦交,齊國(guó)和魏國(guó)又怎么會(huì)尊重孤立無(wú)援的國(guó)家。當(dāng)楚國(guó)知道秦國(guó)處于孤立之中,不但不會(huì)送給土地,而且還會(huì)在外邊結(jié)交諸侯來(lái)圖謀秦國(guó)的,那秦國(guó)必然危險(xiǎn)了,我看不如把我放出去!鼻赝踹@才放了景鯉。
【《戰(zhàn)國(guó)策·秦四》原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18
戰(zhàn)國(guó)策·秦攻宜陽(yáng)原文和翻譯07-21
戰(zhàn)國(guó)策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
戰(zhàn)國(guó)策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考12-14
《戰(zhàn)國(guó)策·秦二·甘茂攻宜陽(yáng)》原文及翻譯07-03
文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26
《秦士錄》原文及翻譯12-20
秦士好古原文及翻譯08-05
曹商使秦翻譯及原文09-24
曹商使秦原文及翻譯04-07