中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《晏子諫齊景公》原文

時間:2024-10-22 22:25:07 宜歡 古籍 我要投稿

《晏子諫齊景公》原文

  古詩文主要指中國古代的詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵,如《詩經(jīng)》、《史記》就是其中流傳的比較優(yōu)秀的作品。下面是小編精心整理的《晏子諫齊景公》原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  選自《晏子春秋》原文:

  景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也!惫唬骸吧!寡人聞命矣!蹦肆畛鲷冒l(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲?鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也!

  翻譯:

  齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進(jìn)去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪。⊙┫铝藥滋,但是天氣不冷!标套踊卮鹫f:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦,F(xiàn)在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了!庇谑敲税l(fā)放皮衣、發(fā)放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認(rèn)識到的德政!

  注釋:

  1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君齊景公)

  2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。三:此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。

  3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣被(pi)同“披”。

  4、陛:殿堂的臺階。

  5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

  6、有間:一會兒。

  7、逸:安逸,舒適。

  8、勞:勞苦。

  9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽命;辭命。

  10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟(jì)糧。

  11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

  12、涂:通假為“途”,路上。

  13、里:指里巷。

  14、循:巡,巡視。

  15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

  16、兼歲:兩年。

  17、明:闡明。

  18、欲:欲念,愿望。

  19、行:實行。

  20、善:好的

  21、乃:于是。

  22、既事者:已有職業(yè)的人。

  23、諫:進(jìn)諫。

  24、對:對答,回答。

  25、與:給。

  26、見:朝見。

  27、所欲:愿望。

  28、側(cè):邊上。

  29、堂:朝堂

  30、霽:雨雪停止,天放晴。

  人物描寫:

  公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛。(這句話是描寫了齊景公的衣著,另一方面也為下文作鋪墊。更暗喻了齊景公的無法體恤民情的一面。)晏子入見,立有間。(寫出了晏子的恭敬以及體察民情。)公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒!保ㄕZ言描寫)晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。(寫出了晏子的針鋒相對,以及齊景公的不解。)晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人饑,溫而知人寒,逸而知人勞。今君不如也。”(語言描寫,巧妙的運(yùn)用委婉的言辭,以古之賢君的做法來暗示景公,使景公頓悟。)公曰:“善,寡人聞命矣!保ㄕZ言描寫,寫出了齊景公對晏子的看重,從另一個角度來說明齊景公是一個賢君。)

  晏子諫齊景公的小故事

  齊景公是個非常殘暴的君主,他濫施酷刑,砍掉了許多人的腳。晏子(晏嬰)對此非常不滿,總想勸勸他。

  晏子的家住在鬧市附近,人聲嘈雜,生活環(huán)境很不好。齊景公想另外給他蓋個住宅,晏子沒有同意,說:“我的先人久居此處,如果我因為不滿意而更換新宅,不是太奢侈了嗎?再說離市場近,買東西方便,還能直接了解到許多情況,不也是挺好嗎?”

  齊景公問:“那么,你可知道現(xiàn)在市場上什么東西最貴,什么東西最賤嗎?”

  晏子乘機(jī)說道:“假腳最貴,鞋子最賤!

  景公知道這是說他用酷刑之后,沒腳的人要安假腳,鞋子便滯銷而跌價了。從此,齊景公不再濫用這種刑罰了。

  相關(guān)背景:

  晏子(前500年—前578年),名嬰,字仲,習(xí)慣上多稱平仲,春秋時齊國萊地夷維人(今山東省萊州市平里店鎮(zhèn))。齊國大夫,春秋后期齊國的國相。晏子是著名的政治家和外交家。他愛國憂民,敢于直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽(yù)。

  賞析:

  1、本文通過晏子與景公的對話宣揚(yáng)了愛民濟(jì)民的民本思想。

  2、本文充分體現(xiàn)了晏子的說理能力。面對景公擁狐白之裘卻以“雨雪三日而天不寒”為怪,晏子沒有與之正面交鋒,而是豎立“古之賢君”為榜樣,兩相對應(yīng)是非立斷。

【《晏子諫齊景公》原文】相關(guān)文章:

《晏子諫齊景公》原文及翻譯01-16

文言文《晏子諫景公》閱讀答案01-26

文言文《晏子諫景公》閱讀答案03-25

晏子春秋《景公問晏子曰》原文閱讀及答案10-21

晏子春秋《諫上》原文12-15

晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27

《景公飲酒》的原文與譯文01-03

《張文定公齊賢》原文及注釋06-07

召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

《召公諫厲王弭謗》課文原文11-10