讀孟嘗君傳原文參考
文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語(yǔ)言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享讀孟嘗君傳原文參考,希望對(duì)大家有所幫助!
讀孟嘗君傳原文參考 篇1
讀孟嘗君傳(王安石) ◇原文 世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之①。而卒賴其力,以脫于虎豹之秦②。
嗟呼!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士③?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉④?雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
◇注釋 ①得士:謂取得士的擁護(hù)。歸之:歸附他。
、凇岸滟嚻淞Α倍洌骸妒酚洝っ蠂L君傳》:“秦昭王聞其賢……使孟嘗君入秦,昭王即以為秦相。因左右毀之,秦昭王乃止,囚孟嘗君,謀欲殺之。孟嘗君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:‘妾愿得君狐白裘!蠂L君一狐白裘已獻(xiàn)昭王。時(shí)客中有能夜為狗盜者,遂夜入秦宮取所獻(xiàn)狐白裘轉(zhuǎn)奉幸姬,幸姬求于昭王,孟嘗君得出,即馳去。夜半至函谷關(guān),關(guān)隘規(guī)定:雞鳴始出客。孟嘗君恐追者至,時(shí)遇客中有能為雞鳴者,致使民間之雞皆鳴,遂得出關(guān)脫險(xiǎn)!本渲兄复。
、厶兀褐皇恰ku鳴狗盜之雄:雞鳴狗盜之徒中的豪雄。
④擅:占有。南面而制秦:面向南方坐著而制伏秦國(guó)。按古代君臣相見(jiàn),君坐北向南接見(jiàn)臣子,故云。
◇鑒賞 本文是王安石讀《史記》卷七十五《孟嘗君列傳》后所寫的一篇短小精悍的讀后感,旨在破“孟嘗君能得士”的世俗之見(jiàn),指出雞鳴狗盜之徒并不能作為國(guó)家的棟梁之“士”,進(jìn)而提出真正的人才應(yīng)該具有經(jīng)邦濟(jì)世的雄才大略。
文章先擺出傳統(tǒng)看法,接著立即對(duì)這一論調(diào)提出異議,對(duì)上述事例予以正名,予以批駁。繼而筆鋒一轉(zhuǎn),再?gòu)姆疵嫫饰。結(jié)尾再申本意,說(shuō)明關(guān)鍵所在,并與開篇相襯照,徹底批倒“士以故歸之”的傳統(tǒng)見(jiàn)解。真是言簡(jiǎn)意賅,醒人耳目。
王安石以政治家、改革家的敏銳目光,抒發(fā)讀史后的一時(shí)之興,故能透過(guò)表象,察其實(shí)質(zhì),明辨其是非。其目的是重新立論,為歷代之“士”正名,從而突出“士”對(duì)于安邦治國(guó)的重要作用,以及得“士”之難,足可為人君借鑒。這一鮮明的論題,不僅一反常調(diào),也大大突破了司馬遷的見(jiàn)解,在理論上和實(shí)踐上都具有積極的意義,功不可沒(méi)。這其中,亦當(dāng)含有作者以“士”自喻之意。
全文不足90字,卻起承轉(zhuǎn)合,抑揚(yáng)頓挫,字字警策;又充滿激情,峭硬勁折,蘊(yùn)意豐厚,耐人尋味。
讀孟嘗君傳原文參考 篇2
讀孟嘗君傳
【作者】王安石【朝代】宋
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
譯文
世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因?yàn)檫@個(gè)緣故歸附他,而他終于借助他們的力量,從虎豹一樣兇惡的秦國(guó)逃走。哎呀!孟嘗君只不過(guò)是些雞鳴狗盜之徒的頭目罷了,哪里能說(shuō)是得到了賢士!是這樣的話,他完全可以憑借齊國(guó)的強(qiáng)大力量,只要得到一個(gè)賢士,(齊國(guó))就應(yīng)當(dāng)可以依靠國(guó)力在南面稱王而制服秦國(guó),還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
注釋
孟嘗君傳:指司馬遷創(chuàng)作的作品《史記·孟嘗君列傳》。
稱:稱頌,贊揚(yáng)。
孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)公子(貴族),封于薛地(今山東省滕縣東南)。
士:士人,指品德好、有學(xué)識(shí)或有技藝的人。
歸:投奔,投靠。
卒(zú),終于,最終。
賴:依仗,依靠。
其:指門下士。
虎豹之秦:像虎豹一樣殘暴的秦國(guó)。
特:只,僅,不過(guò)。
雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國(guó)為秦昭王所囚,有被殺的危險(xiǎn)。他的食客中有個(gè)能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來(lái)賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走。可是他逃至函谷關(guān)時(shí),正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會(huì)學(xué)雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時(shí)賺開城門,逃回齊國(guó)。后成為孟嘗君能得士的美談。
雄:長(zhǎng)、首領(lǐng)。
耳:罷了。
擅(shàn):擁有。
宜:應(yīng)該。
南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。
制:制服。
夫:發(fā)語(yǔ)詞。
賞析
全文只有四句話,九十個(gè)字,可是轉(zhuǎn)折跌宕,氣勢(shì)充沛。文章第一句話先擺出對(duì)孟嘗君的.傳統(tǒng)看法:孟嘗君能夠禮賢下士,搜羅人才,士所以歸附之,最后依靠他們的力量逃離了秦國(guó)。這就干脆利索,開門見(jiàn)山地豎起了下文要批駁的靶子,此可謂“立”。第二句先用感嘆詞“嗟乎”加強(qiáng)語(yǔ)氣,然后直截了當(dāng)?shù)伛g斥“能得士”的說(shuō)法:孟嘗君不過(guò)是雞鳴狗盜之徒的頭頭罷了,怎么能說(shuō)他“能得士”呢?斬釘截鐵,一下子就把士和雞鳴狗盜之輩區(qū)別開,出語(yǔ)警策,反駁有力,此可謂“駁”。第三句轉(zhuǎn)折騰挪,加深反駁之意:憑仗齊國(guó)強(qiáng)大的國(guó)力,得到一個(gè)士,就可以使齊國(guó)成為霸主,制服秦國(guó),何至于還要靠雞鳴狗盜的力量來(lái)脫險(xiǎn)呢。著重辯證“賴其力以脫于虎豹之秦”的人不足以稱“士”,新意獨(dú)出,直追根本,發(fā)人深省。在表明對(duì)士的看法中,融入了他自己達(dá)則兼濟(jì)天下的豪情壯志,為一篇文章的旨意所在,此可謂“轉(zhuǎn)”。第四句承接上文,又駁“士以故歸之”,下斷語(yǔ)作結(jié):雞鳴狗盜之徒出入其門下,這就是士所以不到孟嘗君那里去的原因。補(bǔ)足對(duì)孟嘗君“能得士”的批駁,結(jié)語(yǔ)真可說(shuō)是警健精辟,勁峭痛快,此可謂“斷”。
作者以異于傳統(tǒng)的“士”的標(biāo)準(zhǔn),反駁了史書中所羨稱的“孟嘗君能得士”之說(shuō)。對(duì)于“士”的這一獨(dú)特理解和對(duì)傳統(tǒng)之說(shuō)的斷然否定,從側(cè)面反映出作者自許自負(fù)的態(tài)度和睨視世俗的胸襟。作者的議論新穎精警,而妙在不覺(jué)牽強(qiáng)附會(huì)。全文通過(guò)立、駁、轉(zhuǎn)、斷四層,把“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法一筆掃倒,顯得理足神完,語(yǔ)簡(jiǎn)意深,文短氣長(zhǎng),尺幅中具有千里之勢(shì),讀起來(lái)又抑揚(yáng)頓挫,聲韻諧美。這篇短文兼哲理、情趣、氣勢(shì)、音韻之勝,表現(xiàn)了作者思想的敏銳卓絕和寫作技巧的高超純熟。全文九十字,四句話四層意思,簡(jiǎn)潔緊湊,極盡轉(zhuǎn)折騰挪之能事。首層提出論點(diǎn),語(yǔ)勢(shì)緩和;二、三兩層為駁論,辭氣凌厲,頓作巨瀾;末層似老吏斷獄牢,起得緩,接得陡,結(jié)得疾,為短論的杰構(gòu)。
【讀孟嘗君傳原文參考】相關(guān)文章:
《讀孟嘗君傳》原文及翻譯04-06
讀孟嘗君傳原文及翻譯03-31
《讀孟嘗君傳》的原文及翻譯04-13
讀孟嘗君傳原文及賞析07-21
《讀孟嘗君傳》原文、翻譯及賞析02-06
讀孟嘗君傳原文賞析及翻譯01-17
讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析06-10
讀孟嘗君傳文言文原文06-20
王安石《讀孟嘗君傳》原文翻譯賞析09-15