高一《燭之武退秦師》原文與翻譯
燭之武退秦師
《左傳》
原文:
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若余鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整不武。吾其還也!币嗳ブ。
譯文:
晉文公和秦穆公會出兵圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,(晉文公落難時候,曾經(jīng)過鄭國,不受禮待)并且在依附于晉國的同時又依附于楚國。(鄭伯有曹盟在先,又不肯專一事晉,猶生結(jié)楚之心.)晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在南。佚之狐對鄭伯說:“鄭國處于危險之中,如果能派燭之武去見秦伯,一定能說服他們撤軍!编嵅饬恕T之武推辭說:“我年輕時,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,做不成什么了!编嵨墓f:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在危急之中求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應(yīng)了。
夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,去見秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道要滅亡了。如果滅掉鄭國對您有好處那么(我)怎敢再拿這件事來麻煩你呢。但越過晉國把邊遠(yuǎn)的鄭國作為秦國的邊邑,您知道這是困難的,(您)怎么用被滅的鄭國來增加鄰邦晉國的土地呢?鄰國的國力雄厚了,您的國力也就相對削弱了。假如放棄滅鄭的打算,而讓鄭國作為您秦國東道上(招待過客)的主人,秦國使者往來,(鄭國可以隨時)供給他們所缺乏的.東西,(對您秦國來說,)也沒有什么害處。而且您曾經(jīng)對晉文公有恩惠,他也曾答應(yīng)把焦、瑕二邑割讓給您。(然而,)他早上渡河歸晉,晚上就筑起防御工事,這是您知道的。晉國,何時才能滿足的呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)使鄭國成為東部的邊邑,又想擴張西部的邊邑。如果不侵損秦國,晉國將如何取得它所企求的土地呢?秦國受損而晉國就會受益,希望您仔細(xì)想一想!”秦伯(心里)贊同,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫幫鄭國守衛(wèi),就率軍回國。
子犯請求晉文公下令攻擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人的幫助我就不會有今天。借助了別人的力量而又去損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟國,這是不明智的;以混亂代替聯(lián)合一致,這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也撤離了鄭國。
【高一《燭之武退秦師》原文與翻譯】相關(guān)文章:
燭之武退秦師原文及翻譯10-01
《燭之武退秦師》原文及翻譯04-07
燭之武退秦師的原文翻譯03-17
燭之武退秦師的原文及翻譯07-25
燭之武退秦師原文及翻譯04-15
燭之武退秦師原文、翻譯、賞析03-13
燭之武退秦師原文翻譯及賞析05-04
《燭之武退秦師》原文以及翻譯04-11
燭之武退秦師原文和翻譯02-20