《逸周書·卷十·武紀(jì)》解原文及翻譯
《逸周書》是中國古代歷史文獻(xiàn)匯編,又名《周書》,隋唐以后亦稱為《汲冢周書》。作品中內(nèi)容主要記載從周文王,周武王,周公,成王,康王,穆王,厲王到景王年間的時事。小編帶來的《逸周書·卷十·武紀(jì)》解原文及翻譯。
卷十·武紀(jì)解
作者:佚名
幣帛之間,有巧言令色,事不成。車甲之間,有巧言令色,事不捷?恕跏露形渖,必失其德。臨權(quán)而疑,必離其災(zāi)!酢醪唤荩遣豢伞,□于不足,并于不幾,則始而施,幾而弗免,無功。
國有三守,卑辭重幣以服之,弱國之守也;伐服不祥,伐戰(zhàn)危,伐險難,故善反而者不伐三守。伐國有六時、五動、四順,間其疏薄其疑,推其危扶其弱,乘其衰,暴其約,此謂六時。扶之而不讓,振之而不動,是之而不服,暴之而不革,威之而不恐,未可伐也,此謂五動。立之害,毀之利,克之易,并之能,以時伐之,此謂四順。立之不害,毀之不利,唯克之易,并之不能,可伐也。立之害,毀之未利,克之難,并之不能,可動也。靜以待眾,力不與爭,權(quán)弗果據(jù),德不肆國,若是,而可毀也。地荒而不振,得衰而氏與,無苦而危矣,求之以其道,□□無不得,為之以其事,而時無不成。有利備無患,事時至而不迎,大祿乃遷。延之不道,行事乃困,不作小□,動大殃。
謀有不足者三:仁廢,則文謀不足;勇廢,武謀不足;備廢,則事謀不足。國有本有干,有權(quán)有倫。質(zhì)有樞體,土地本也,人民干也,敵國侔交權(quán)也。政教順,成倫質(zhì)也。君臣和,□樞體也。土地未削,人民未散,國權(quán)未傾,倫質(zhì)未移,雖有昏亂之君,國未亡也。國有幾失,居之不可阻,體之小也。不果鄰家,難復(fù)飾也。封疆侵凌,難復(fù)振也。服國從失,難復(fù)扶也。大國之無養(yǎng),小國之畏事,不可以本權(quán),失□家之交,不可以枉繩。失鄰家之交,不據(jù)直以約,不虧體以陰,不可虞而奪也,不可策而服也,不可親而侵也,不可摩而測也,不可求而循也。
施度于體,不慮費事;利于國,不計勞。失德喪服于鄰家,則不顧難矣。交體侵凌,則不顧權(quán)矣。封疆不時得其所,無為養(yǎng)民矣。合同不得其位,無畏患矣。百姓屈急,無藏蓄矣。擠社稷、失宗廟、離墳?zāi)、困鬼神、殘宗族,無為愛死矣。卑辭而不聽,□財而無枝,計戰(zhàn)而□足,近告而無顧,告過而不悔,請服而不得,然后絕好于閉門,循險近,說外援以天命,無為是定亡矣。
凡有事君民,守社稷宗廟,而先衰亡者,皆失禮也。大事不法,弗可作;法而不時,弗可行;說而失禮,弗可長;得禮而無備,弗可成;舉物不備,而欲□大功于天下者,未之有也。勢不求周流,舉而不幾其成,亡。薄其事而求厚其功,亡。內(nèi)無文,道外無武,跡往不復(fù),來者有悔,而求合者,亡。不難不費,而致大功,古今未有。
據(jù)名而不辱,應(yīng)行而不困,唯禮;得之而無逆,復(fù)之而無咎,唯敬;成事而不難,序功而不費,唯時;勞而有成,費而不亡,唯當(dāng);施而不拂,成而有權(quán),久之而能□,唯義。不知所取之量,不知所施之度,不知動靜之時,不知吉兇之事,不知困達(dá)之謀,疑此五者,未可以動大事。恃名不久,恃功不立,虛愿不至,妄為不祥。太上敬而服,其次欲而得,其次奪而得,其次爭而克,其下動而上資其力。凡建國君民,內(nèi)事文而和。外事武而義,其形慎而殺,其政直而公,本之以禮,動之以時,正之以度,師之以法,成之以仁。此之道也。
文言文翻譯:
外事聘問只有好聽言辭和諂媚神態(tài),辦事就不會成功。軍事行動只有好聽言辭和諂媚神態(tài),戰(zhàn)事就不能取勝。取勝之后行事有強(qiáng)力之態(tài),一定失掉道義。面臨機(jī)遇而遲疑不決,一定遭受災(zāi)禍。戰(zhàn)事雖然不能取勝,智謀卻不能失掉。事情還不顯明就作謀畫,在出現(xiàn)小朕兆前就想到它,那么一開始就會順利。有了朕兆而不能處理,就不會成功。
國家有三種不同的防守法:以卑躬言辭和厚重財物表示服從,這是弱國的防守;修整武備以待作戰(zhàn),是勢力均等國家的防守;利用山川的險峻再加固,是僻遠(yuǎn)國家的防守。討伐服從的弱國不吉利,討伐待戰(zhàn)的國家很危險,討伐險守的國家很艱難。所以,善于征討的不討伐這三種防守之國。
討伐他國,有“六時”、“五動”、“四順”。離間與他疏遠(yuǎn)的,緊逼他的猶豫不決,加助他的危難,緊隨他的弱勢,趁借他的衰敗,突擊他的貧困,這就叫“六時”。扶助他而不謙讓,震驚他而不動搖,數(shù)落他而不服氣,突擊他而不慌亂,就不可討伐,這叫“五動”。讓他立世有害,毀掉他有利,攻下他容易,吞并他可行,就按時討伐,這叫做“四順”。
讓他立世沒有害處,毀掉他于己不利,只是攻下他容易,吞并他又不能,可以討伐嗎?讓他立世有害,毀掉他于己不利,攻下他很難,吞并他又不行,可以行動嗎?靜觀以聚眾,保存實力不與人爭斗,權(quán)勢不加使用,行為給以約束,像這樣的,可以毀掉嗎?土地荒蕪卻不奮力改變,道德衰落又失掉同盟,即使沒有刀兵之苦也很危險啊。
用正大的方法求取,求取一定能得;辦理該辦的事;事情有辦不成的。有好的防備,就沒有禍?zhǔn)隆C(jī)會來了你卻不利用,大福就遠(yuǎn)去了。使用不正大的方法,辦事就困難。一點考慮都沒有,一動就必有大災(zāi)難。謀畫不充分的有三種:仁愛廢棄,文謀就不
充分;勇力廢棄,武謀就不充分;預(yù)備工作廢棄,事謀就不充分。
國家有根本、有主干、有法碼、有倫理、有樞機(jī)。土地,是根本;人民,是主干;均勢之國平等交往,是法碼;治國教化和順而成功,是倫理;君臣和睦一心,是樞體。如果土地沒有減少人民沒有離散,國政沒有傾危,倫理沒有改變,即使有昏亂的國君,國家也不會亡。
國家近乎于失敗,治理就不可不決斷,因為國體弱小啊。與鄰國相抗,難于再修友好。疆界遭侵凌,難于再振救。順服的國家一旦放失,難于再來依附。大國不庇護(hù)小國,小國就怕再事奉你。不能因本與權(quán)之爭失掉與鄰國的友好,也不能因曲與直之爭失掉與鄰國的友好。不能有理而認(rèn)屈,不能因交媾而傷身。不能用欺詐去奪取,不能靠鞭打讓人順從,不能套近乎去侵凌,不能用近逼去探測,不能責(zé)求又責(zé)求。
用財于國家,只要適度就不考慮多少。事情有利國家,就不計算勞作。對鄰國失掉恩德或喪失服事,鄰國就不關(guān)心你的危難了。相互侵凌,就不想到平衡了。疆土內(nèi)沒有居所,不能養(yǎng)育百姓。大臣得不到官位,就不敬畏災(zāi)禍了。老百姓窮困,就沒有積蓄了。國家毀了,宗廟丟了,遠(yuǎn)離祖墳,不祭鬼神,宗族四散,也就無法顧生死了。
使用卑謙的言辭而大國不聽,想送財禮又不能支持,考慮打仗卻兵力不足,就近求告卻不予理會,承認(rèn)過錯又不讓悔改,請求臣服也不能實現(xiàn),然后才絕交,封關(guān),利用天險,就近游說以求外援,等待天命,別無作為:這樣一定滅亡。
凡有危難,君民共守社稷宗廟,而首先衰亡的,都是因為失禮。兵戎之事不依法度就不能用兵,依法度而不合時宜也行不通,雖合時宜而失禮不可能久長,得禮而沒有準(zhǔn)備也不會成功。辦大事不作準(zhǔn)備而想建大功于天下的`,還沒有這樣的人。
事勢不求全責(zé)備,辦事不指望成功的,滅亡。輕視其事而又希求大功的,滅亡。對內(nèi)無文德,對外沒有武功,仁人勇士去而不再來的,滅亡。知道搞錯了才要求講和的,滅亡。不受艱難又不費力而得到大功的,古往今來還沒有過。
享有名聲而不受辱沒,順事而行不受困擾,只有知禮的人。得到它而不拒絕,失掉它也不責(zé)怪,只有知敬的人。辦成事情而受不艱難,不斷建功而不費力,只有知時的人。勞動而有成果,耗費而不白丟,只有那作得恰當(dāng)?shù)娜恕J┥岫煌V,成功而有?quán)變,長久而能平安,只有知義的人。
不知道該取的分量,不知道該采用的法度,不知道動靜的時機(jī),不知道事情的吉兇,不知道計謀的順與不順:疑惑于此五件事,就不可舉大事。
依靠名氣便不能長久,依賴功勞便不能處世?障氩荒軐崿F(xiàn),胡為不會吉利。最上一等是尊敬人而讓人順服,其次是想得就得到,其次是奪取而得到,其次是相爭而取勝,最下一等是舉事而借助上國的武力。
凡是建國治民,內(nèi)政要用文德而平和,外事講武力要用得恰當(dāng)。刑法要縝密而威嚴(yán),政令要正直而公道。以禮義為根本,按時節(jié)而行動,用法度作標(biāo)準(zhǔn),用律令為榜樣,用仁義去成事,說的就是這建國治民。
作品簡介
《逸周書》今本全書十卷,正文七十篇,其中十一篇有目無文,四十二篇有晉五經(jīng)博士孔晁注。各篇的篇名均贅“解”字。又序一篇,各本或在卷端,或附卷尾!蹲髠鳌贰秶Z》稱引《周書》多次,考查文字,在今《尚書》之中與《墨子》《戰(zhàn)國策》也稱引《周書》多次,考查文字,與今《逸周書》同。《左傳》引今《逸周書》之文,或曰“周志”或曰“書”。序與《尚書》序相類,分言各篇之所由作。正文基本上按所記事之時代早晚編次,歷記周文王,周武王,周公,成王,康王,穆王,厲王及景王時事。[3]
《逸周書》內(nèi)容龐雜,各篇體例、性質(zhì)不盡相同,正文大體上按史事之年代早晚編次,記事上起周初的文王、武王,下至春秋后期的靈王、景王。該書記載了許多重要史事,保存了不少上古時期的歷史傳說,對研究先秦歷史文化很有價值,其中《克殷》《世俘》等篇記武王伐紂經(jīng)過,是研究商周之際史事的重要依據(jù)之一。
歷史沿革
刻本《逸周書》書影《逸周書》原名《周書》!兑葜軙贩Q呼初見于東漢許慎的《說文解字》,自清代修《四庫全書》,題名為《逸周書》,《逸周書》書名才確定!端鍟そ(jīng)籍志》又誤題為《汲冢周書》(實際并非汲冢所出),相傳乃孔子所刪百篇之余,故不入六經(jīng)。作者不詳。此書經(jīng)后代學(xué)者考定為先秦古籍,與《尚書》相類,是一部周時誥誓辭命的記言性史書。
今本全書10卷,正文70篇,其敘事上起周文、武王,下至春秋后期的靈王、景王。內(nèi)容龐雜,體例不一,性質(zhì)各異,如前3篇皆以王者師的口吻,講為政牧民之道;第5篇和第11篇講救助災(zāi)荒的措施與制度;第6~10篇等均類兵家言;而自第11篇以下,各篇又多以“維(王)某祀(或某月)”的形式開頭,記事或言。第30~50篇,主要記伐商前后事。第51、52篇是有關(guān)天文歷法的文字等等。其中不少事實,可以和《史記》、《禮記》《周禮》等典籍中的記載相互印證。如《克殷》篇所載周武王待首于太白事及《度邑》《作雒》篇所載周公營建洛邑事等,皆為研究周代歷史的重要史料。
然此書文字多誤脫,還間雜有后人羼補(bǔ)、更動之作,尤須注意。清人注者數(shù)家,以朱右曾《周書集訓(xùn)校釋》流傳最廣及王念孫《讀逸周書雜志》、俞樾《周書平議》、劉師培《周書補(bǔ)正》和陳漢章《周書后案》,均可參考
【《逸周書·卷十·武紀(jì)》解原文及翻譯】相關(guān)文章:
《逸周書·卷三·小開武解》原文及翻譯06-12
《逸周書·卷三·武順解》原文及翻譯06-12
《逸周書·卷三·文傳解》原文及翻譯06-12
《逸周書·卷六·明堂解》原文及翻譯06-12
逸周書·卷五逸周書·卷五·五權(quán)解原文及翻譯06-13
逸周書·卷四·文政解的原文及翻譯06-13
《逸周書·卷六·嘗麥解》原文及翻譯06-13
逸周書·卷六·本典解的原文及翻譯06-13