- 相關(guān)推薦
尉繚子·原官原文附譯文
在學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家整理的尉繚子·原官原文附譯文,歡迎閱讀與收藏。
原文:
尉繚子·原官
作者:尉繚
官者,事之所主,為治之本也。制者,職分四民,治之分也。貴爵富祿必稱,尊卑之體也。好善罰惡,正比法,會計(jì)民之具也。均(井地)[地分],節(jié)賦斂,取與之度也。程工人,備器用,匠工之功也。分地塞要,殄怪禁淫之事也。
守法稽斷,臣下之節(jié)也。明法稽驗(yàn),主上之操也。明主守,等輕重,臣主之權(quán)也。明賞賚,嚴(yán)誅責(zé),止奸之術(shù)也。審開塞,守一道,為政之要也。下達(dá)上通,至聰之聽也。知國有無之?dāng)?shù),用其仂也。知彼弱者,強(qiáng)之體也。知彼動者,靜之決也。官分文武,惟王之二術(shù)也。
俎豆同制,天子之會也。游說(開)[間]諜無自入,正議之術(shù)也。諸侯有謹(jǐn)天子之禮,君民繼世,承王之命也。更(造)[號]易常,違王明德,故禮得以伐也。
官無事治,上無慶賞,民無獄訟,國無商賈,何王之至!明舉上達(dá),在王垂聽也。
文言文翻譯:
設(shè)置各級官吏,主管各項(xiàng)事務(wù),是治理國家的根本措施。各種官制,按職守分管士、農(nóng)、工、商各個部門,這是治理國家的分工!蔡旃仝T字鞴躚授予官爵俸祿必須與其德才相稱,這是區(qū)別尊卑貴賤的體制。[地官司徒掌管]表揚(yáng)好人,懲罰壞人,執(zhí)行比法,以考核、統(tǒng)計(jì)人冒及其財(cái)產(chǎn),均分土地,減輕賦稅,以保障對民眾取予的適度。[冬官司空掌管]分配工人的任務(wù),供應(yīng)物資器材,提高工作效率。[夏官司馬主管]劃分防區(qū),守備要地,以防止和消滅各種變亂事件。執(zhí)法嚴(yán)肅,處理果斷,這是臣子的本分。制訂法令,實(shí)行考核,這是君主的責(zé)任。明確屬下的主管業(yè)務(wù),區(qū)別政事的輕重緩急,這是各部大臣的職權(quán)。獎賞公正,懲罰嚴(yán)格,這是防止壞人活動的手段。研究應(yīng)興應(yīng)革的事項(xiàng),堅(jiān)持統(tǒng)一的方針政策,這是治理國家的關(guān)鍵。下情上達(dá),上情下通,這是全面了解情況的方法。
了解國家資財(cái)?shù)亩嗌伲@是[量入為出,]節(jié)約開支的根據(jù)。了解國家的薄弱環(huán)節(jié),這是彌補(bǔ)弱點(diǎn),變?nèi)鯙閺?qiáng)的依據(jù)。預(yù)見國家可能發(fā)生的動亂,這是防患未然安定國家的決定因素。設(shè)置文武官吏,分管政治、軍事,這是王者治理國家的兩種手段。祭祀的制度有統(tǒng)一的規(guī)定,這是天予會合諸侯的儀式。不聽信游士的邪說和間諜的詭計(jì),這是貫徹正確主張的保證。諸侯謹(jǐn)守天子的禮法,君臣關(guān)系,世代相傳,這是承受天子之命的前提。如果改換國號變更制度,違背天子的德政,按禮就可以進(jìn)行討伐。要做到社會安定,不須官吏去管理,萬民勤奮不需上級去鼓勵,民眾沒有糾紛,國家沒有商販,造成最好的政治局面。我之所以坦率地陳述這些意見,也就是希望你能施行這種德政。
作者簡介:
尉繚(生卒年不詳),名繚。姓早已失傳,因做過秦國國尉,遂以官為姓。魏國大梁(今河南開封)人。秦王嬴政的重要謀臣。戰(zhàn)國時期軍事學(xué)家。
秦王贏政十年(前237年),尉繚從魏國來到了秦國。尉繚一眼就看穿了秦王贏政陰險(xiǎn)的內(nèi)心,不愿為秦王效勞。于是等待時機(jī)逃離秦國。然而,秦王得知消息,馬上派人誠心挽留,并將其任命為秦國國尉。
尉繚自始至終參加了大秦王朝的統(tǒng)一戰(zhàn)爭,對秦國制定軍事路線和軍事戰(zhàn)略起到了很大的作用。他適應(yīng)新興封建階級政權(quán)變法圖強(qiáng)、兼并統(tǒng)一的需要,在軍事思想上繼承前人又有深化。認(rèn)為戰(zhàn)爭性質(zhì)有“義”與“不義”之分,主張“挾義而戰(zhàn)”,誅暴亂,禁不義,攻取一國一地后,保持社會安定;注重正確決策,靈活運(yùn)用謀略,以爭取主動;強(qiáng)調(diào)“制必先定”、明常決罰。尉繚著《尉繚子》為“武經(jīng)七書”之一,其軍事理論在中國古代軍事思想史上占有重要地位。
【尉繚子·原官原文附譯文】相關(guān)文章:
《尉繚子》的原文及譯文解析11-01
韓愈原道原文及譯文賞析11-03
鷸蚌相爭原文附譯文08-10
繚綾原文及賞析10-31
繚綾原文及賞析02-22
繚綾原文及賞析02-26
樂羊子妻原文譯文10-17
周公誡子原文及譯文賞析11-28
《陳子壯》的原文及譯文賞析11-24