- 相關(guān)推薦
尉繚子·將令原文及翻譯參考
將軍受命,君必先謀于廟,行令于廷,君身以斧鉞授將,曰:“左、右、中軍皆有分職,若逾分而上請(qǐng)者死。軍無(wú)二令,二令者誅,留令者誅,失令者誅。”
將軍告曰:“出國(guó)門之外,期日中,設(shè)營(yíng)表,置轅門。期之,如過(guò)時(shí),則坐法!
將軍入營(yíng),即閉門清道,有敢行者誅,有敢高言者誅,有敢不從令者誅。
文言文翻譯:
將軍奉命出征,君主必先在宗廟商定大計(jì),然后在朝廷發(fā)布命令,并親自把斧鉞授予將軍說(shuō):“左、右、中三軍,皆有分掌的職權(quán),如有越級(jí)報(bào)告的處死。軍隊(duì)中除將軍外不得發(fā)布命令,擅自發(fā)布命令的處死?蹓好畹奶幩溃O誤命令執(zhí)行的處死。”將軍受領(lǐng)任務(wù)后,向下級(jí)宣布說(shuō):“出了京城以后,限于正午以前,樹(shù)立營(yíng)表,設(shè)置轅門,等待軍隊(duì)報(bào)到,如果超過(guò)規(guī)定時(shí)間而遲到的依法懲辦。”將軍入營(yíng)以后,即關(guān)閉營(yíng)門,禁止通行,有敢擅自通行的處死,有敢高聲喧嚷的處死,有敢不服從命令的處死。
【尉繚子·將令原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
繚綾原文及賞析02-22
《勸學(xué)》原文及翻譯參考06-13
《勸學(xué)》原文及翻譯參考05-02
子擊謝罪原文及翻譯11-15
方山子傳原文及翻譯12-21
周公誡子原文及翻譯08-02
周公誡子翻譯及原文10-26
子衿原文翻譯及賞析06-13
雙聲子原文翻譯及賞析06-17
子衿原文、翻譯、賞析03-19