中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

夏夜嘆原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-06-20 13:18:10 興亮 古籍 我要投稿

夏夜嘆原文翻譯及賞析

  在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?下面是小編精心整理的夏夜嘆原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  永日不可暮,炎蒸毒我腸。

  安得萬(wàn)里風(fēng),飄飖吹我裳。

  昊天出華月,茂林延疏光。

  仲夏苦夜短,開軒納微涼。

  虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚(yáng)。

  物情無(wú)巨細(xì),自適固其常。

  念彼荷戈士,窮年守邊疆。

  何由一洗濯,執(zhí)熱互相望。

  竟夕擊刁斗,喧聲連萬(wàn)方。

  青紫雖被體,不如早還鄉(xiāng)。

  北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。

  況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康。

  譯文

  漫長(zhǎng)的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

  如何才能喚來(lái)萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng),飄飄然吹起我的衣裳?

  天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

  仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。

  夜色空明能見到細(xì)微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

  生命之體無(wú)論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。

  于是我想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆。

  怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦于炎熱卻無(wú)可奈何地互相觀望!

  整夜在敲擊刁斗忙于警戒,喧呼聲響遍四面八方。

  青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉(xiāng)。

  華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號(hào)著四處飛翔。

  唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時(shí)世盼想。

  注釋

 。1)乾元二年(759)夏天,華州及關(guān)中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》。

 。2)永日:夏日晝長(zhǎng),故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

  (3)毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

 。4)昊天:夏天。華月:明月。

  (5)延:招來(lái)。

 。6)仲夏:夏季的第二個(gè)月,即陰歷五月。

 。7)軒:窗。

 。8)虛明:月光。

  (9)羽蟲:夜飛的螢火蟲。

 。10)巨細(xì):大小。

  (11)自適:自得其樂。

  (12)荷戈士:戍卒。

  (13)窮年:一年到頭。

  (14)洗濯:洗滌,沐浴。

 。15)執(zhí)熱:苦熱。

 。16)竟夕:整夜。

 。17)刁斗:古代軍中用具,銅制,三足有柄。白天用來(lái)做飯,夜晚敲擊示警。

 。18)青紫:貴官之服。

 。19)北城:指華州。

 。20)鸛鶴:水鳥名,即鸛,長(zhǎng)嘴,能捕魚。

 。21)復(fù):一作“懷”。

 。22)時(shí)康:天下安康太平。

  賞析

  《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的情景,開始兩句就是對(duì)酷暑的控訴:“永日不可暮,炎蒸毒我腸”,然后就是對(duì)清涼的期盼:“安得萬(wàn)里風(fēng),飄飖吹我裳”。后面就是他納涼時(shí)的情形,接著是由此的所思:關(guān)中大旱,災(zāi)民流離失所,局勢(shì)動(dòng)蕩,對(duì)唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

  此章起結(jié)各四句,中二段各八句。

  “永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬(wàn)里風(fēng),飄飖吹我裳。”這四句感嘆白日漫長(zhǎng),不知道什么時(shí)候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來(lái)萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng),疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風(fēng),引起下面八句的夜景。

  “昊天出華月”以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過(guò)于短暫,白日漫長(zhǎng)。他的詩(shī)真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪里是微涼啊,只能說(shuō)不是很熱罷了,要是夜再長(zhǎng)一些,也許會(huì)涼快點(diǎn)兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細(xì)微之物、昆蟲振翅飛翔。于是,他便由此聯(lián)想到生命之體無(wú)論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。物情各適,起下文征人。

  “念彼荷戈士”以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯(lián)想到人,想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎么才能使他們能夠洗澡呢?他們苦于炎熱,卻只能無(wú)可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙于警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉(xiāng)。

  “北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康!蹦┧木淠艘褂|所聞,而傷嘆世事也,他期盼著太平盛世。在此時(shí),他似乎對(duì)唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

  簡(jiǎn)介

  《夏夜嘆》是唐代詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)主要寫的是作者在夏夜納涼時(shí)的所見所思,表達(dá)了作者對(duì)動(dòng)蕩的局勢(shì)和苦難的人民的關(guān)切之情。全詩(shī)描寫夏夜景色生動(dòng)細(xì)致,體物精細(xì),音調(diào)鏗鏘。

【夏夜嘆原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《夏夜嘆》原文翻譯及賞析06-19

夏夜嘆原文翻譯及賞析2篇10-16

《夏夜嘆》原文翻譯及賞析3篇06-19

夏夜嘆原文翻譯及賞析3篇12-04

夏夜嘆原文翻譯及賞析(3篇)12-05

夏夜嘆原文及賞析07-19

夏夜嘆原文翻譯及賞析合集3篇03-08

夏夜嘆原文翻譯及賞析匯編3篇03-08

夏日嘆原文翻譯及賞析03-11

杜甫《夏夜嘆》賞析03-16