中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

登泰山記原文翻譯

時間:2022-11-28 19:50:08 古籍 我要投稿

登泰山記原文翻譯

  上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的登泰山記原文翻譯,希望對大家有所幫助。

  原文

  泰山之陽,汶(wèn)水西流;其陰,濟(jì)水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟(jì)。當(dāng)其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。

  余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石為磴(dèng),其級七千有余。

  泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈(lì)道元所謂環(huán)水也。余始循(xún)以入,道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒,世皆謂之天門云。道中迷霧冰滑,磴(dèng)幾不可登。及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠(cú lái)如畫,而半山居霧若帶然。

  戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若摴(chū)蒱(pú),數(shù)十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之;蛟唬藮|海也。回視日觀以西峰,或得日或否,絳皓(jiàng hào)駁色,而皆若僂(loǚ)。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠(yuǎn)古刻盡漫失。僻不當(dāng)?shù)勒撸圆患巴?/p>

  山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜(yuán)。少雜樹,多松,生石罅(xià),皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。

  桐城姚鼐記。

  注釋

 、偬┥剑涸谏綎|泰安北,古稱岱宗,又稱東岳,為五岳之長。本文融考證于辭章,布局精嚴(yán),描寫生動,行文潔凈明快,為描寫泰山景觀的名篇。

 、陉枺荷侥蠟殛枺黄洌捍~,它,指泰山

 、坫胨航穹Q大汶河,源于山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。

 、軡(jì)水:源于河南濟(jì)源縣西之王屋山,流經(jīng)山東。清代末年,濟(jì)水河道為黃河所占。

 、蓐柟龋褐干侥系墓人

 、薰砰L城:戰(zhàn)國時齊國修筑的長城,西起平陰,經(jīng)泰山北岡,東至諸城。

 、呷沼^峰:泰山頂峰,觀日出之勝地。

 、恺R河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。

  (11)限:門檻,這里指像一道門檻的城墻。

  (12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。

  (13)朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當(dāng)時是泰安府的知府,姚鼐摯友。

  (14)四十五里:古時估測泰山從下至頂四十多里,但實測約二十馀里。

  (15)酈道元:字善長,北魏范陽(今河北涿縣)人,著有《水經(jīng)注》。

  (16)天門:泰山有南天門、東天門、西天門。

  (17)崖限:像門限一樣的山崖。

  (18)徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。

  (19)“而半山”句:停留在半山腰的云霧像帶子一樣。

  (20)戊申:二十九日;蓿恨r(nóng)歷每月最后一日。五鼓:五更。

  (21)日觀亭:亭名,在日觀峰。

  (22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的云霧。

  (23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。

  (24)極天:天的盡頭,天邊。

  (25)云一線異色:一縷云顏色很特別。

  (26)正赤如丹:純紅如同朱砂。

  (27)絳:紅色。皜(hào浩):白色。駁:雜。

  (28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峰以西的山峰都低于日觀峰,如同彎腰曲背地站著。

  (29)岱祠:一名岱廟,祭祀東岳大帝的廟宇。

  (30)碧霞元君祠:祭祀東岳大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。

  (31)行宮:指乾隆去泰山住過的房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。

  (32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。

  (33)漫失:石碑經(jīng)過風(fēng)雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅

  (34)圜:同“圓”。

  (35)石罅(xià下):石縫。

  譯文

  泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟(jì)水向東流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的 水都流入濟(jì)水.在那南北山谷分界的地方,是古長城。最高的日觀峰,在古長城以南十五里。

  我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城里出發(fā),冒著風(fēng)雪啟程,經(jīng)過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城墻,到達(dá)泰安.這月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山.攀行四十五里遠(yuǎn),道路都是石板砌成的石級,共有七千多級.

  泰山正南面有三條山谷,中谷的水環(huán)繞泰安城,(這就是)酈道元書中所說的環(huán)水(中溪).我開始順著(中谷)進(jìn)去.道路不到一半,翻過中嶺(黃峴xiàn嶺),再沿著西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔.古時候登泰山,沿著東邊的山谷進(jìn)入,道路中有座天門(峰).這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的.現(xiàn)在經(jīng)過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”.一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無法攀登.等到已經(jīng)登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空.遠(yuǎn)望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動的飄帶似的.

  戊申這一天是月底,五更的時候,(我)和子穎坐(在)日觀亭里,等待日出.這時大風(fēng)揚起的積雪撲面打來.日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見云中幾十個白色的像骰子似的東西,(那是)山。天邊云彩形成一條線(呈現(xiàn)出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色.太陽升起來了,純正的紅色像朱砂一樣,下面有紅光晃動搖蕩著托著它.有人說,這(就是)東海。回首觀望日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。

  日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟.皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面.這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了.那些偏僻不對著道路的石刻,都趕不上去看了。

  山上石頭多,泥土少.山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圓形的.雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的.冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡.日觀峰附近幾里以內(nèi)沒有(什么)樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。

  桐城姚鼐寫這篇記。

  重要詞解

  其陰,濟(jì)水東流。 陰(山的北面河的南面)陽(山的南面河的`北面)

  當(dāng)其南北分者 當(dāng)(在,正在)

  余以乾隆三十九年十二月 以(于,在)

  自京師乘風(fēng)雪 乘(趁著,引申為冒著)

  越長城之限 限(界限,這里指城墻)

  是月丁末 丁末(丁末日,十二月二十八日)

  道皆砌石為磴 為(作為)磴(石級)

  其級七千有余 余(整數(shù)后表不定余數(shù))

  酈道元所謂環(huán)水者 環(huán)水(泰安的護(hù)城河。酈道元《水經(jīng)注·汶水》:“又合環(huán)水,水出泰山南溪。”)

  余始循以入 循以入(順著中谷進(jìn)去)

  道少半(路不到一半)

  崖限當(dāng)?shù)勒?當(dāng)(占著,擋著)

  道中迷霧冰滑 迷霧(云霧彌漫)

  磴幾不可登 幾(幾乎,讀“jī ”)

  及既上 及(等到……時)

  蒼山負(fù)雪 負(fù)(背,此解覆蓋)

  明燭天南 明(照耀)

  亭東自足下皆云漫 漫(彌漫)

  極天云一線異色 極(盡頭,極點)云(云朵)異(奇特的,與眾不同的)

  須臾成五彩 須臾(一會兒)

  或曰 或(有的人)

  或得日或否 或(有的)得(獲得)日(日光)

  其遠(yuǎn)古刻盡漫失 遠(yuǎn)(久遠(yuǎn),指時間漫長) 漫(不可辨認(rèn))

  僻不當(dāng)?shù)勒?僻(偏僻) 當(dāng)(面對對著)

  皆不及往 及(趕得上)

  多平方 方(方形)

  少雜樹 少(數(shù)量小不多)

  生石罅 生(草木生長,長出)罅(縫隙)

  世皆謂之天門云 云(句末語氣詞)

  創(chuàng)作背景

  姚鼐參加纂修的《四庫全書》于乾隆三十七年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養(yǎng)親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子穎)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕(當(dāng)年十二月。┪甯鼤r分至日觀峰的日觀亭后,觀賞日出,寫下了這篇游記。

  文學(xué)賞析

  文章緊緊圍繞作者的游蹤進(jìn)行,同時穿插對泰山特點的記述和對所見景觀的描繪。正文共五段。第一段先從地理環(huán)境落筆:山南有汶水西流,山北濟(jì)水東去,名山傍水,分外壯觀!瓣柟冉匀脬耄幑冉匀霛(jì)”的兩個“皆”字,頓挫有力,把泰山的水景由兩條河鋪開成面寫去,點出了山南山北眾多支流縱橫交叉、終歸一河的景色。橫亙在陽谷與陰谷分界處的古長城給泰山增添了雄奇的色彩。接著點出泰山最高點日觀峰,為后文埋下伏筆。這一段文字,是在作者登泰山之前,用粗筆寫出了山、水、古長城、日觀峰等幾樣景色,勾畫了泰山有層次、有色彩、動靜交織的總貌。簡略的輪廓勾勒,線條清楚。

  第二段,寫他于乾隆三十九年十二月離京師,乘風(fēng)雪,歷經(jīng)數(shù)縣,抵達(dá)泰安的經(jīng)過,以及在這個月的丁未日(即二十八日),與朱子穎登泰山的初程、日期和天氣狀況是全文的點睛之筆。他們從南面山麓登山。山道“四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有余”。作者選擇的路線是循中谷入,“道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔”?此戚p描淡寫,但讀至下文“所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒摺,“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”,頓有“成如容易卻艱辛”之感。作者一登上山巔,望座座青峰披著皚皚白雪,照亮南天。俯瞰泰安城,漢水和徂徠山、沐浴在夕照中,宛如圖畫;環(huán)繞山間的云霧,就像輕柔的腰帶。作者用很少的筆墨描繪的泰山夕照圖,景色非常逼真,意境開闊,有風(fēng)雪初霽的光輝,有晚日照城郭山水的美景,尤其是“半山居霧若帶然”,這是神來之筆,它使這幅雪山晚晴圖神采頓現(xiàn),寫出了泰山安詳、明媚,肅穆中有溫柔飄逸美的特殊風(fēng)韻,這一筆給整個畫面以無限的生機和情趣。這一切令作者心曠神怡,而作者的興奮和喜悅之情,也溢于言表。

  第三段是全文的中心。作者于二十八日傍晚登上山頂,第二天即除夕日(當(dāng)年十二月。┪甯鼤r分夕即與朱子穎到日觀峰上的日觀亭,坐候日出。日出前,“大風(fēng)揚積雪擊面”,風(fēng)雪交加,一與泰山道上“迷霧冰滑”照應(yīng),一派寒冬景象。自日觀亭向東望去,山谷中云霧彌漫,即所謂“云!薄L柍鰜砬笆,“稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,山也!弊髡邚纳綆p向下俯視,眾山如骰子,這是從對面落筆寫出日觀亭位于最高處!鞍住弊謱懗隽税籽└采w群山的概貌。“稍見”呼應(yīng)了“五鼓”,說明天色尚暗,一切景象還不清晰,只是朦朧可辨。這太陽未出的昏暗景象對日出奇景起了烘托作用。太陽將出時的景色是“極天云一線異色,須臾成五采”,這是說,在天地相接的地方,有一線云層,顯現(xiàn)出奇異的顏色.霎時間成為五彩繽紛。這時夜色已退,晨曦初現(xiàn),太陽的形體未現(xiàn),光芒已可見。很快這一線異色不斷擴(kuò)張、變幻,成五彩紛呈。這霞光的背景為欲出的太陽蓄了勢。太陽出來時是“日上,正赤如丹,下有紅光動搖承之;蛟唬骸藮|海也!边@幾句描寫了太陽正出來,顏色赤紅,有紅光托著。作者沒有寫紅云幻成半圓形,以極快速度躍出海面的景象,只用如丹砂一般紅的色彩,寫出朝陽的生氣和力量。旭日如丹,倒映在海面上,上下輝映,一片紅艷艷,海浪翻滾,紅波搖動,猶如承托著太陽一般。這富有想象力的描寫,把太陽的形象表現(xiàn)得氣勢磅礴。寫日出還不就此為止。作者回頭西望,日觀峰以西諸山,陽光照射到的,呈紅色;照不到的,依然白色。晨曦中紅白錯雜相間的群山,都似彎腰俯首,顯得矮小,有如杜甫的名句:“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”的效果。

  作者寫觀日出之后,就寫了名勝古跡,泰山上的名勝古跡很多,而作者只選了日觀亭附近的一些古跡,加以簡要記敘。寫時,以日觀亭為中心,把岱祠、碧霞元君祠、皇帝行宮的方位記敘得清清楚楚,構(gòu)成了以日觀峰為中心的一組風(fēng)景圖。這些古跡的簡介,突出了日觀峰自古以來就是泰山的重要游覽勝地,游人甚眾,周圍的古跡也隨之而起。第五段,綜述泰山的特點:“山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。雜樹,多松,生石罐,皆平頂。”在三多三少的排列中,著重寫了山石的蒼黑顏色和平方形狀,著重寫了松樹生于石縫之中和平頂?shù)臓蠲。這樣,用短句寫出了鮮明形象,突出泰山蒼勁峻峭的面貌。又描繪了泰山嚴(yán)冬的景觀:“冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀,數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊!倍嘤脙扇侄叹,簡練峭勁。寫冰雪處,與前文“大風(fēng)揚積雪擊面”相回應(yīng),并以此結(jié)束正文。最后一段“桐城姚鼐記”,交代作者,這是游記常見的格式。

  《登泰山記》敘述作者偕友人冬日登泰山觀日出的經(jīng)過,生動地表現(xiàn)了雪后初晴的瑰麗景色和日出時的雄渾景象,抒發(fā)了作者贊美祖國河山的情懷。文章的基調(diào)積極、樂觀、豪邁,是清代散文的佳作。

  作者簡介

  姚鼐(1731~1815年),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,清代詩人,桐城人。人稱惜抱先生,清乾隆二十八年進(jìn)士,官至刑部郎中、記名御史。歷主江寧、揚州等地書院,凡四十年,并曾參與編修《四庫全書》。伯父姚范授以經(jīng)文,又從劉大櫆學(xué)習(xí)古文,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據(jù)”、“詞章”為手段,以闡揚儒家的“義理”,并以陽剛、陰柔區(qū)別文章的風(fēng)格。又發(fā)展劉大櫆擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進(jìn)而模擬其“神理氣味”。所作多為書序、碑傳之屬,大抵以程朱理學(xué)為依歸。他的散文簡潔精練,溫潤清新,有文采,形象性強。所著有《惜抱軒全集》,并選有《古文辭類纂》、《五七言今體詩鈔》。

【登泰山記原文翻譯】相關(guān)文章:

登泰山記原文及翻譯07-26

登泰山記的原文翻譯05-10

《登泰山記》原文翻譯06-11

《登泰山記》原文及翻譯登泰山記重點句子翻譯10-01

登泰山記原文、翻譯及賞析03-04

《登泰山記》原文對照翻譯03-26

登泰山記原文以及翻譯06-11

登泰山記原文翻譯及賞析11-04

姚鼐《登泰山記》原文翻譯及注釋06-21