中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《馬嵬坡》的原文及翻譯

時(shí)間:2022-03-11 15:56:15 古籍 我要投稿

《馬嵬坡》的原文及翻譯

  基于格律來(lái)講,把古詩(shī)文分成近體詩(shī)文和古體詩(shī)文,其中近體詩(shī)文也叫做今體詩(shī),而古體詩(shī)文則可以叫做古風(fēng)或古詩(shī),以下是小編收集整理的《馬嵬坡》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  《馬嵬坡》的原文及翻譯 篇1

  馬嵬坡介紹

  《馬嵬坡》是唐代詩(shī)人鄭畋的作品。此詩(shī)以“馬嵬事變”作為背景。前兩句寫唐玄宗回馬長(zhǎng)安,楊貴妃卻已死。盡管山河依舊,然而卻難忘舊情!霸朴觌y忘”與“日月新”對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長(zhǎng)恨兼有的復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃躲在景陽(yáng)宮井中,終為隋兵所虜?shù)氖拢瑢?duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),對(duì)玄宗既有體諒,也有婉諷。

  馬嵬坡⑴

  唐·鄭畋

  玄宗回馬楊妃死⑵,云雨難忘日月新⑶。

  終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人⑷。

  注釋

 、篷R嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。

 、苹伛R:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。

 、窃朴辏撼鲎运斡瘛陡咛瀑x》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛(ài)。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛(ài)雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。

 、染瓣(yáng)宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽(tīng)說(shuō)隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來(lái),就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽(yáng)宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。

  譯文

  玄宗返回長(zhǎng)安楊貴妃早已死,舊時(shí)恩愛(ài)難忘國(guó)家開(kāi)始振興。

  處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國(guó)后塵。

  《馬嵬坡》的原文及翻譯 篇2

  《馬嵬坡》作者:鄭畋

  玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。

  終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人。

  注釋

 。、回馬:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。

  2、云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛(ài)雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。

 。、景陽(yáng)句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽(yáng)殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。

  譯文

  楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,

  夫妻難忘思念之情與日俱增。

  馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,

  景陽(yáng)宮井陳后主又是什么人?

  賞析

  這是一首詠史詩(shī)。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關(guān),長(zhǎng)安危及,玄宗倉(cāng)皇逃蜀,道經(jīng)馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。殺奸相楊國(guó)忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。詩(shī)的首兩句寫玄宗“回馬長(zhǎng)安”時(shí),楊妃死已多時(shí),意謂“重返”長(zhǎng)安是以楊妃的死換來(lái)的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情。“云雨難忘”與“日月新”對(duì)舉,表達(dá)玄宗欣喜與長(zhǎng)恨兼有的復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽(yáng)宮的井中,終為隋兵所虜?shù)?事,對(duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),抑揚(yáng)分明。詩(shī)對(duì)玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動(dòng)雖勝陳后主,但所勝實(shí)在無(wú)幾。

  《馬嵬坡》的原文及翻譯 篇3

  [唐]鄭畋

  玄宗回馬楊妃死1,云雨難忘日月新2。

  終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人3。

  注釋:

  1、玄宗回馬:指兩京收復(fù)后,玄宗自蜀返長(zhǎng)安。此句意謂玄宗重返長(zhǎng)安時(shí),楊貴妃已經(jīng)死去很久了。

  2、云雨:據(jù)宋玉《高唐賦序》:楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高唐之觀,其上有朝云,王問(wèn)何為朝云,玉曰昔日懷王游高唐,倦而晝寢,夢(mèng)婦人入曰:“妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席!蓖跻蛐抑。婦人別時(shí)云:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。”后因以云雨喻男女交合。日月新:指肅宗即位,收復(fù)長(zhǎng)安,玄宗自蜀返回,有中興之象,故云“日月新”。

  3、景陽(yáng)宮井:南朝陳景陽(yáng)殿之井,又名胭脂井。禎明三年(589),隋兵渡江南下,攻占臺(tái)城,陳后主與寵妃張麗華避于井中。至夜,為隋兵抓獲,后人稱此井為辱井。二句謂玄宗終究是個(gè)圣明君主,能當(dāng)機(jī)立斷,處死楊貴妃以保社稷,而不致落到陳后主自投井中的屈辱地步。

  賞析:

  詩(shī)詠著名的“馬嵬之變”。首二句認(rèn)為天下得以平定,玄宗得以返回,是處死楊貴妃換來(lái)的,暗寓女色傾國(guó)之意;末二句雖言玄宗為“圣明天子”,卻以南朝亡國(guó)之君陳后主事作比,則其“圣明”可知。詩(shī)作含蓄委婉,而又切露大膽,為詠此事詩(shī)中佳作。

【《馬嵬坡》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10

馬嵬坡原文及賞析12-22

馬嵬原文翻譯及賞析(6篇)03-08

馬嵬原文翻譯及賞析6篇03-08

馬嵬原文翻譯及賞析(通用6篇)03-09

楊玉環(huán)馬嵬坡生死之謎09-06

馬嵬二首_李商隱_原文及賞析10-18

馬嵬坡事變楊貴妃逃往日本12-01

文言文《馬說(shuō)》的原文及翻譯01-24

文言文《馬說(shuō)》原文及翻譯01-24