- 相關(guān)推薦
傷寒論原文及解釋
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的傷寒論原文及解釋,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
【原文】
四時(shí)八節(jié)二十四氣七十二候決病法
立春正月節(jié)斗指艮雨水正月中指寅
驚蟄二月節(jié)指甲春分二月中指卯
清明三月節(jié)指乙谷雨三月中指辰
立夏四月節(jié)指巽小滿四月中指巳
芒種五月節(jié)指丙夏至五月中指午
小暑六月節(jié)指丁大暑六月中指未
立秋七月節(jié)指坤處暑七月中指申
白露八月節(jié)指庚秋分八月中指酉
寒露九月節(jié)指辛霜降九月中指戌
立冬十月節(jié)指乾小雪十月中指亥
大雪十一月節(jié)指壬冬至十一月中指子
小寒十二月節(jié)指癸大寒十二月中指丑
二十四氣,節(jié)有十二,中氣有十二,五日為一候氣亦同,合有七十二候,決病生死,此須洞解之也。
《陰陽(yáng)大論》①云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冰列②,此則四時(shí)正氣③之序也。冬時(shí)嚴(yán)寒,萬(wàn)類深藏,君子④固密⑤,則不傷于寒,觸冒⑥之者,乃名傷寒耳。其傷于四時(shí)之氣,皆能為病,以傷寒為毒⑦者,以其最成殺厲之氣也。
【注釋】
、佟蛾庩(yáng)大論》:古代醫(yī)學(xué)典籍之一,今佚。
②冰列:“列”通“冽”,嚴(yán)寒的意思。
、壅龤猓核臅r(shí)正常的氣候。
、芫樱耗茏⒁鈹z生的人。
⑤固密:保護(hù)周密的意思。
、抻|冒:感觸冒犯之意。
⑦毒:危害的意思。
【譯文】
《陰陽(yáng)大論》說(shuō):春天氣候溫暖,夏天氣候炎熱,秋天氣候涼爽,冬天氣候嚴(yán)寒,這是四季正常氣候的變化規(guī)律。冬季嚴(yán)寒,自然界萬(wàn)種生靈深深地潛藏、伏匿,懂得養(yǎng)生之道的人們,順應(yīng)自然之規(guī)律而防護(hù)固密,所以寒邪不會(huì)傷害到他們。倘若不慎感受了寒邪,這就叫傷寒。四時(shí)之氣皆能傷人而致病,但傷寒這種邪氣,是最為凜冽、肅殺的邪氣,所以危害最烈。
【評(píng)析】
本條指出外感病與四時(shí)氣候的關(guān)系,特舉冬時(shí)傷寒為例,揭示預(yù)防的重要性。
春夏主陽(yáng),秋冬主陰,陽(yáng)主生長(zhǎng),陰主收藏,隨著四時(shí)的變化更替,萬(wàn)物也不斷地發(fā)展變化。《素問(wèn)·四時(shí)調(diào)神大論》:“春三月,此謂發(fā)陳。天地俱生,萬(wàn)物以榮……夏三月,此謂蕃秀。天地氣交,萬(wàn)物華實(shí)……秋三月,此謂容平。天氣以急,地氣以明……冬三月,此謂閉藏。水冰地坼,毋擾乎陽(yáng)。”這是古人從自然界寒暑替變,陰陽(yáng)消長(zhǎng)的現(xiàn)象,認(rèn)識(shí)到人體生長(zhǎng)收藏的生理動(dòng)態(tài),必須隨著氣候的轉(zhuǎn)變而調(diào)節(jié)適應(yīng),才不致受到六淫的影響而發(fā)生疾病。冬三月陽(yáng)氣潛藏,純陰用事,地坼水冰,寒風(fēng)凜冽,在這時(shí)候,必須根據(jù)冬季氣候嚴(yán)寒的特點(diǎn),注意攝養(yǎng)身體,不使陽(yáng)氣外泄,庶不致被寒邪所傷。按照冬季養(yǎng)生御寒,以預(yù)防疾病的原則,推論到其他季節(jié),當(dāng)然也不例外。只有適應(yīng)每個(gè)季節(jié)氣候的特點(diǎn),才不致被外邪所侵襲,不然的話,春風(fēng)、夏暑、秋燥,無(wú)不可以致病,不但冬寒如此。
【原文】
中而即病者,名曰傷寒。不即病者,寒毒藏于肌膚,至春變?yōu)闇夭。料淖優(yōu)槭畈。暑病者,熱極重于溫也。是以辛苦之人,春夏多溫?zé)岵≌,皆由冬時(shí)觸寒而致,非時(shí)行之氣①也。
【注釋】
①時(shí)行之氣:四時(shí)不正常的氣候。凡由氣候不正,引起很多人發(fā)生癥狀相似的疾病,稱為時(shí)行病。
【譯文】
受寒以后,即時(shí)發(fā)病的叫做傷寒。如果未即時(shí)發(fā)病,寒毒藏在人體肌肉皮膚之間,到了春天發(fā)病的,就變成為溫;到了夏天發(fā)病的,就變成為暑病。暑病的熱勢(shì)最高,重于溫病。所以勞苦的人,在春夏多患溫?zé)岵。怯捎诙焓芎,寒毒蘊(yùn)藏而致,它不是時(shí)行之邪所致的疾病。
【評(píng)析】
本條以冬日感寒,隨著發(fā)病季節(jié)的不同,區(qū)別傷寒、溫病和暑病。
冬季觸冒寒邪,有感而即發(fā)與伏而后發(fā)的不同:感寒即病者,邪客皮膚,傷及營(yíng)衛(wèi),以致惡寒發(fā)熱,頭痛項(xiàng)強(qiáng)的,稱為傷寒。其感而不即病者,因鑒于邪自皮毛而受,因推斷為“寒毒藏于肌膚”,其實(shí)并非真是寒毒內(nèi)藏,但是人體陽(yáng)氣為寒邪所遏,已伏下以后為溫病、暑病的遠(yuǎn)因,及至次年春季陽(yáng)氣升浮,于是發(fā)生溫病。也有春季未病,至夏季暑熱之時(shí),郁遏已久的陽(yáng)氣隨炎暑而外發(fā),即為暑病。暑病和溫病,除了發(fā)病季節(jié)的區(qū)分,還有暑病的熱勢(shì)重于溫病,也可作為參考。正由于勞苦的人,缺食少衣,冬季觸冒霜雪,涉水履冰,受寒的機(jī)會(huì)極多,所以春夏多患溫?zé)峒膊。?dāng)然,這只是一種推論,不必拘泥。然而,這類溫病、暑病,人體內(nèi)已先有變化,與單純的感受溫邪、暑邪而病,確實(shí)有所差異,所以又提出此“非時(shí)行之氣也”的論斷。無(wú)論在病因?qū)W上還是在診斷學(xué)上,仍具有一定的研究?jī)r(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。
【原文】
凡時(shí)行者,春時(shí)應(yīng)暖而反大寒,夏時(shí)應(yīng)熱而反大涼,秋時(shí)應(yīng)涼而反大熱,冬時(shí)應(yīng)寒而反大溫,此非其時(shí)而有其氣,是以一歲之中,長(zhǎng)幼之病多相似者,此則時(shí)行之氣也。
【譯文】
所謂時(shí)行之氣,是指反常于時(shí)令的氣候,如春季天氣應(yīng)該溫暖卻反而很冷,夏季天氣應(yīng)該炎熱卻反而很涼爽,秋季天氣應(yīng)該涼爽卻反而酷熱,冬季天氣應(yīng)該寒冷卻反而溫暖異常。人們?nèi)舾惺芰藭r(shí)行邪氣,不論男女老幼,都會(huì)患相似的病癥,即時(shí)行病。
【評(píng)析】
本條提出時(shí)行病的特點(diǎn)。
時(shí)行病的成因和四時(shí)正氣為病不同,乃由四時(shí)氣候反常,或者太過(guò)、不足所致,所以大都是流行性的,在同一個(gè)時(shí)令內(nèi),不論長(zhǎng)幼,病多類似。只要能掌握不正常的氣候變化與病狀相似的特點(diǎn),還是不難鑒別的。
【原文】
夫欲候四時(shí)正氣為病,及時(shí)行疫氣之法,皆當(dāng)按斗歷①占②之。九月霜降節(jié)后,宜漸寒,向冬大寒,至正月雨水節(jié)后,宜解也。所以謂之雨水者,以冰雪解而為雨水故也。至驚蟄③二月節(jié)后,氣漸和暖,向夏大熱,至秋便涼。
【注釋】
、俣窔v:“斗”是星宿中的北斗,“歷”是歷法。古人根據(jù)觀察斗柄所指方向,以決定季節(jié)。
、谡迹簻y(cè)也,候也。
③霜降、雨水、驚蟄(zhé):均是農(nóng)歷的節(jié)氣名稱,詳見(jiàn)篇首二十四節(jié)氣表。
【譯文】
如果要了解四季正常氣候所導(dǎo)致的疾病,和不正常的疫氣所造成疾病的方法,都應(yīng)當(dāng)按照斗歷來(lái)測(cè)候、推算。農(nóng)歷九月霜降節(jié)以后,天氣就應(yīng)該逐漸寒涼,到了冬天就要更加寒冷,一直到了第二年正月雨水節(jié)以后,方才漸漸解除。所以稱為雨水節(jié),因這時(shí)冰雪已經(jīng)融解而成雨水的緣故。到了二月驚蟄節(jié)后,氣候逐漸暖和起來(lái),到夏季轉(zhuǎn)為炎熱,到了秋季便又開(kāi)始涼爽。
【評(píng)析】
本條講根據(jù)斗歷推算節(jié)氣變化,借以測(cè)知四時(shí)發(fā)病的因素。
四時(shí)各有主氣,在四時(shí)氣候正常情況下,感受其主氣而發(fā)病的,稱為正氣病,因四時(shí)氣候反常,而造成疾病流行,稱為時(shí)行疫氣,兩者雖然同屬于外感病,但臨床證治卻有很大不同,必須正確區(qū)分。
【原文】
從霜降以后,至春分①以前,凡有觸冒霜露,體中寒即病者,謂之傷寒也。九月十月寒氣尚微,為病則輕。十一月十二月寒冽已嚴(yán),為病則重。正月二月寒漸將解,為病亦輕。此以冬時(shí)不調(diào),適有傷寒之人,即為病也。其冬有非節(jié)之暖者,名曰冬溫,冬溫之毒與傷寒大異,冬溫復(fù)有先后更相重沓②,亦有輕重,為治不同,證如后章。
【注釋】
、俅悍郑菏寝r(nóng)歷二月中節(jié)氣名稱之一。
、谥仨常褐貜(fù)、雜沓的意思。
【譯文】
從霜降節(jié)以后,至春分節(jié)以前,凡是因觸冒霜露,身體感受寒邪而即時(shí)發(fā)病的,叫做傷寒。九月、十月之間,氣候還不太冷,發(fā)病比較輕淺;十一月、十二月間,氣候已經(jīng)非常寒冷,發(fā)病必然嚴(yán)重;正月、二月之間,寒冷逐漸解除,發(fā)病也較輕微。這都因冬時(shí)調(diào)攝不當(dāng),恰巧感受寒邪,而即時(shí)發(fā)作的疾病。如果是因感受冬季非時(shí)之暖而發(fā)病的,就名叫冬溫。冬溫的病邪和傷寒完全不同,而且冬溫的發(fā)病有遲有早,更是相互重復(fù)雜沓,病勢(shì)有輕有重,所以治法也不相同,它的癥候可參考以下篇章內(nèi)容。
【評(píng)析】
本條講討論冬溫與傷寒的區(qū)別。
本條指出冬季的時(shí)病,不但有傷寒,而且有冬溫,傷寒是感受冬季當(dāng)令之寒邪而病,屬于正氣為病,冬溫由于感受冬季非時(shí)之暖而病,屬于時(shí)行之氣為病,二者在病因上截然不同,所以說(shuō)“冬溫之毒與傷寒大異”,這一論斷無(wú)疑是正確的。
【原文】
從立春節(jié)后,其中無(wú)暴大寒,又不冰雪,而有人壯熱為病者,此屬春時(shí)陽(yáng)氣,發(fā)于冬時(shí)伏寒,變?yōu)闇夭 ?/p>
【譯文】
在立春節(jié)以后,若未突然出現(xiàn)嚴(yán)寒天氣而又沒(méi)有結(jié)冰下雪,卻有高熱的疾病發(fā)生,這是春天的陽(yáng)氣升發(fā),引動(dòng)了冬季伏藏的寒邪,變成了溫病。
【評(píng)析】
本條講春季伏氣溫病的發(fā)病機(jī)制。
立春節(jié)以后,天氣由寒冷逐漸轉(zhuǎn)為溫暖,這時(shí)發(fā)生的高熱疾病,既不同于感寒即病的傷寒,也不都是春時(shí)正氣為病的溫病,有些是由于冬季感受寒邪,沒(méi)有即時(shí)發(fā)病,而伏藏體內(nèi),至次年春季陽(yáng)氣升發(fā)之際,激活伏寒外發(fā),而變?yōu)闇夭,這就是后世所說(shuō)的伏氣溫病。感寒之因雖同,而發(fā)病的季節(jié)和病的性質(zhì)已經(jīng)改變,所以特提出“變?yōu)闇夭 ,以期引起注意?/p>
【原文】
從春分以后,至秋分節(jié)前,天有暴寒者,皆為時(shí)行寒疫也。三月四月或有暴寒,其時(shí)陽(yáng)氣尚弱,為寒所折①,病熱猶輕。五月六月陽(yáng)氣已盛,為寒所折,病熱則重。七月八月陽(yáng)氣已衰,為寒所折,病熱亦微,其病與溫及暑病相似,但治有殊耳。
【注釋】
①為寒所折:折,傷害的意思,即被寒邪所傷害。
【譯文】
從春分節(jié)以后到秋分節(jié)以前這一時(shí)期,天氣如果驟然寒冷,由此而得的熱病,都是時(shí)行寒疫。三、四月間或有天氣驟寒,這時(shí)陽(yáng)氣還較微弱,如被寒邪傷害而生病,發(fā)熱還是比較輕微。五、六月間,陽(yáng)氣已經(jīng)旺盛,被寒邪傷害而生病,發(fā)熱就必嚴(yán)重。七八月間陽(yáng)氣已經(jīng)漸衰,受了寒邪傷害而生病,發(fā)熱也必輕微。寒疫與溫病、暑病有些相似,但治法卻有顯著的區(qū)別。
【評(píng)析】
本條指出寒疫病的原因,并說(shuō)明其熱勢(shì)的輕重與季節(jié)氣候的關(guān)系。
【原文】
十五日得一氣,于四時(shí)之中,一時(shí)有六氣,四六名為二十四氣。然氣候亦有應(yīng)至仍不至,或有未應(yīng)至而至者,或有至而太過(guò)者,皆成病氣也。但天地動(dòng)靜,陰陽(yáng)鼓擊①者,各正一氣耳。是以彼春之暖,為夏之暑;彼秋之忿,為冬之怒。是故冬至之后,一陽(yáng)爻升,一陰爻降②也;夏至之后,一陽(yáng)氣下,一陰氣上也。斯則冬夏二至,陰陽(yáng)合也;春秋二分,陰陽(yáng)離也。陰陽(yáng)交易,人變病焉。此君子春夏養(yǎng)陽(yáng)、秋冬養(yǎng)陰,順天地之剛?cè)嵋。小人觸冒,必嬰暴疹③。須知毒烈之氣,留在何經(jīng),而發(fā)何病,詳而取之。是以春傷于風(fēng),夏必飧泄④;夏傷于暑,秋必痎瘧;秋傷于濕,冬必咳嗽;冬傷于寒,春必病溫。此必然之道,可不審明之。
【注釋】
、訇庩(yáng)鼓擊:陰陽(yáng)相互推動(dòng)、促進(jìn)。
、谝魂(yáng)爻(yáo)升,一陰爻降:“爻”是八卦中的基本符號(hào)!耙弧贝黻(yáng)爻;“--”代表陰爻。十月六爻均屬陰,而為坤卦。陰極則陽(yáng)生,所以到了十一月冬至節(jié)后,陽(yáng)氣漸生,陰氣始降,故一陽(yáng)爻上(升),一陰爻下(降),形成復(fù)卦。
、郾貗氡┱睿簨,遭受。暴疹,急性疾病。
、茆感梗浩⑽柑撊醯男篂a。
【譯文】
在一年四季中,每十五天為一節(jié)氣,每一季度有六個(gè)節(jié)氣,一年共有二十四個(gè)節(jié)氣。一般說(shuō)來(lái),氣候應(yīng)相應(yīng)于節(jié)氣。但是氣候的變化異常復(fù)雜,有時(shí)節(jié)氣已到,而此時(shí)的氣候卻未到;有時(shí)節(jié)氣未到,而此時(shí)的氣候卻提前來(lái)到;有時(shí)氣候雖應(yīng)時(shí)而至,但表現(xiàn)太過(guò),這些皆可成為致病的邪氣。然而,天地之間的陰陽(yáng)之氣互相鼓動(dòng)推進(jìn),各自稟受一氣。故氣候會(huì)由春天的溫暖,變?yōu)橄奶斓难谉幔挥汕锾斓臎鏊,轉(zhuǎn)變?yōu)槎镜膰?yán)寒。冬至以后,陰氣最盛,陰極則陽(yáng)生,所以陽(yáng)氣開(kāi)始上升,陰氣開(kāi)始下降。夏至以后,陽(yáng)氣最盛,陽(yáng)極則陰生,所以陽(yáng)氣開(kāi)始下降,陰氣開(kāi)始上升。這樣,到了冬至夏至,為陰陽(yáng)二氣相合之時(shí);春分秋分,是陰陽(yáng)二氣相離之期。當(dāng)陰陽(yáng)轉(zhuǎn)換之時(shí),人若適應(yīng)不了則會(huì)生病。故熟知養(yǎng)生之道的人們,在春夏季養(yǎng)陽(yáng)、秋冬季養(yǎng)陰,適應(yīng)于自然界的變化。不懂養(yǎng)生的人,則順應(yīng)不了自然界的變化,觸冒四時(shí)邪氣,就會(huì)患急性熱病。若要知道這些毒烈的邪氣侵害哪一經(jīng),產(chǎn)生什么病,就必須詳細(xì)診察,才能得出正確結(jié)論。所以,春季感受風(fēng)邪,夏天就發(fā)生泄瀉;夏天感受暑邪,秋冬就會(huì)發(fā)瘧疾;秋天感受濕邪,冬天就會(huì)發(fā)咳嗽;冬天受寒,春天則會(huì)產(chǎn)生溫病。此為正常的規(guī)律,醫(yī)者務(wù)須明白深究。
【評(píng)析】
本條講討論季節(jié)氣候變化的規(guī)律,及與外感疾病的關(guān)系。
在二十四氣中,二至、二分尤為緊要,夏至一陰生,開(kāi)始陽(yáng)降陰升,冬至一陽(yáng)生,開(kāi)始陰降陽(yáng)升,所以稱為陰陽(yáng)相合;春分陽(yáng)氣開(kāi)始超過(guò)陰氣,于是氣候轉(zhuǎn)溫,秋分陰氣開(kāi)始超過(guò)陽(yáng)氣,于是氣候轉(zhuǎn)涼,所以稱為陰陽(yáng)相離。由于二至、二分是節(jié)氣變化的主要環(huán)節(jié),所以特舉八卦的爻象來(lái)說(shuō)明,其余節(jié)氣可以類推。當(dāng)節(jié)氣變換的時(shí)候,如果不能適應(yīng),就容易感觸而病。因此,養(yǎng)生的原則,首先要適應(yīng)時(shí)令變化,《內(nèi)經(jīng)》說(shuō):“養(yǎng)生者,必順于時(shí)!本褪菍(duì)養(yǎng)生原則的概括。
【原文】
傷寒之病,逐日淺深,以施方治。今世人傷寒,或始不早治,或治不對(duì)病,或日數(shù)久淹①,困乃告醫(yī)②,醫(yī)人又不依次第而治之,則不中病。皆宜臨時(shí)消息制方,無(wú)不效也。今搜采仲景舊論,錄其癥候,診脈聲色,對(duì)病真方有神驗(yàn)者,擬防世急也。
【注釋】
、偃諗(shù)久淹:病期拖延的時(shí)間太長(zhǎng)。
、诶烁驷t(yī):病勢(shì)危重時(shí),才請(qǐng)醫(yī)生診治。
【譯文】
傷寒的病情,是隨著日程而由淺轉(zhuǎn)深,逐漸加重的,應(yīng)該根據(jù)病情的輕重情況決定治法和處方。現(xiàn)在有很多人患了傷寒病,開(kāi)始不及時(shí)治療,或者治療不對(duì)病癥,或者拖延了很長(zhǎng)日期,直到病勢(shì)十分嚴(yán)重時(shí),才來(lái)請(qǐng)教醫(yī)生,醫(yī)生又不按照治療程序去用藥,因之藥不對(duì)癥,怎么能把病治好呢!如果能依據(jù)當(dāng)時(shí)的病情,斟酌制定方藥,沒(méi)有不收到效果的,F(xiàn)在搜采張仲景原來(lái)的著作,抄錄他所論述的癥候和切脈、聞聲、察色等診病方法,以及確實(shí)有效的處方,編次成書(shū),以供社會(huì)上救治疾病的迫切需要。
【評(píng)析】
本條指出傷寒病應(yīng)當(dāng)早治和隨證論治,并說(shuō)明搜采仲景舊論的目的和意義。
傷寒是外感病癥,病邪自外侵犯,由淺而深,轉(zhuǎn)變較為復(fù)雜,所以強(qiáng)調(diào)應(yīng)早期治療,才容易痊愈。
【原文】
又土地溫涼高、下不同,物性剛?cè)幄,飧居亦異②,是故黃帝興四方之問(wèn),岐伯舉四治之能③,以訓(xùn)后賢,開(kāi)其未悟者,臨病之工,宜須兩審也。
【注釋】
①物性剛?cè)幔何锲返男阅,有剛有柔?/p>
、阝妇右喈悾骸扳浮迸c“餐”通,飲食居處的習(xí)慣,也有差異。
③四治之能:砭石、毒藥、微針、灸爇等四種治療方法的功能。
【譯文】
此外,地域有溫涼高低不同,物體的屬性有剛有柔,人們的飲食起居也不盡相同,故病癥與治法也應(yīng)有所區(qū)別。故黃帝提出四方居民治法不同的觀點(diǎn),歧伯則列舉了砭石、毒藥、微針、灸爇等四種不同的治療方法及其作用,用來(lái)教導(dǎo)后代有學(xué)識(shí)的人,啟發(fā)不知道變通的人,診病的醫(yī)生,必須一一明察。
【評(píng)析】
本條強(qiáng)調(diào)治病應(yīng)當(dāng)遵循因時(shí)、因地、因人而異的原則。
【原文】
凡傷于寒則為病熱,熱雖甚不死。若兩感于寒①而病者,必死。
【注釋】
、賰筛杏诤宏幗(jīng)與陽(yáng)經(jīng)同時(shí)感受寒邪,如太陽(yáng)少陰兩感。
【譯文】
凡是感觸了寒邪,就會(huì)產(chǎn)生發(fā)熱,熱勢(shì)雖然盛,也不會(huì)死亡。假使陽(yáng)經(jīng)和陰經(jīng)同時(shí)感受寒邪而生病,就容易死亡。
【評(píng)析】
本條指出一般傷寒與兩感于寒在預(yù)后上的差異。
一般外感病都有發(fā)熱,這種發(fā)熱是機(jī)體抗邪于外的反映,所以熱勢(shì)雖然很盛,也不會(huì)死亡。如果兩感于寒,不但陽(yáng)經(jīng)受邪,而且傷及陰經(jīng),大多是正衰邪盛,所以預(yù)后比較危惡。
【原文】
尺寸俱、僬,太陽(yáng)受病也,當(dāng)一二日發(fā),以其脈上連風(fēng)府②,故頭項(xiàng)痛,腰脊強(qiáng)。
尺寸俱長(zhǎng)者,陽(yáng)明受病也,當(dāng)二三日發(fā),以其脈俠鼻絡(luò)于目③,故身熱,目疼,鼻干,不得臥。
尺寸俱弦者,少陽(yáng)受病也,當(dāng)三四日發(fā),以其脈循脅絡(luò)于耳④,故胸脅痛而耳聾。此三經(jīng)皆受病,未入于府者,可汗而已。
尺寸俱沉細(xì)者,太陰受病也,當(dāng)四五日發(fā),以其脈布胃中,絡(luò)于嗌⑤,故腹?jié)M而嗌干⑥。
尺寸俱沉者,少陰受病也,當(dāng)五六日發(fā),以其脈貫?zāi)I,絡(luò)于肺,系舌本⑦,故口燥舌干而渴。
尺寸俱微緩者,厥陰受病也,當(dāng)六七日發(fā),以其脈循陰器⑧,絡(luò)于肝⑨,故煩滿而囊⑩。此三經(jīng)皆受病,已入于府,可下而已。
【注釋】
①尺寸俱。捍珀P(guān)尺三部而言,猶言從寸至尺三部脈都是浮象。
、谄涿}上連風(fēng)府:風(fēng)府是督脈經(jīng)穴位,位于項(xiàng)后,正中枕骨之下陷!捌涿}”指足太經(jīng)脈,這一經(jīng)脈,起于目?jī)?nèi)訾,上行額部至顛頂,入里絡(luò)于腦,回出下行項(xiàng)后,循肩胛內(nèi)側(cè),夾行脊柱兩旁,抵于腰中,所以太陽(yáng)經(jīng)受邪,多有頭項(xiàng)痛,腰脊強(qiáng)的癥候。
、燮涿}俠鼻絡(luò)于目:足陽(yáng)明經(jīng)脈起于鼻翼旁,入上齦環(huán)繞口唇,交叉于唇下溝承漿穴。向后沿腮下出大迎穴,經(jīng)頰車上行耳前,沿發(fā)際到額部,有一支脈在大迎前,下行循喉嚨入缺盆,下入膈中,聯(lián)于胃,絡(luò)于脾,挾臍下行,經(jīng)髀關(guān),循足而下,止于大趾尖端,這是足陽(yáng)明經(jīng)脈循行路線。
④其脈循脅絡(luò)于耳:足少陽(yáng)經(jīng)脈起于目銳眥,上行頭角,下至耳后,其支脈從耳后進(jìn)入耳內(nèi),出走耳前至目銳眥后方,循頸側(cè)入缺盆,然后向下走胸中,再過(guò)膈膜,絡(luò)于肝和膽,再到少腹兩側(cè)。至于直行的經(jīng)脈,從缺盆經(jīng)腋,沿胸脅部到髀關(guān)節(jié)外側(cè)下行,直至外踝,止于足小趾。由于足少陽(yáng)經(jīng)循脅部絡(luò)于耳,所以少陽(yáng)經(jīng)脈受邪會(huì)發(fā)生兩脅疼痛和耳聾的病變。
⑤以其脈布胃中,絡(luò)于嗌(yì):足太陰的經(jīng)脈,開(kāi)始于足大趾尖端,上行足內(nèi)踝前方,沿脛骨內(nèi)側(cè),經(jīng)股內(nèi)側(cè)前緣,直抵腹內(nèi),入屬脾臟,聯(lián)系胃腑,穿過(guò)膈膜,循行咽部,連及舌根,散于舌下。由于足太陰經(jīng)脈連及脾胃,經(jīng)過(guò)咽部,所以太陰受邪,出現(xiàn)腹?jié)M嗌干之癥。
、捺筛桑貉什扛稍。
⑦以其脈貫?zāi)I,絡(luò)于肺,系舌本:舌本指舌根,足少陰經(jīng)脈,開(kāi)始于足小趾,斜走足心出內(nèi)踝前陷中。經(jīng)內(nèi)踝骨后,轉(zhuǎn)走足根,由此上腿肚內(nèi)側(cè),膝彎內(nèi)緣,通過(guò)脊柱,入屬腎臟,連及膀胱。直行的脈,從腎上行貫穿肝膈,入肺,沿喉嚨至舌根。由于足少陰經(jīng)脈絡(luò)于肺,連系舌根,所以少陰受邪,出現(xiàn)口燥舌干而渴的癥狀。
⑧陰器:生殖器。
、嵋云涿}循陰器,絡(luò)于肝:足厥陰的經(jīng)脈,開(kāi)始于足大趾,沿足背,至內(nèi)踝前,上行膝彎內(nèi)緣,沿股內(nèi)側(cè),環(huán)繞陰器,至少腹和胃經(jīng)并行,入屬肝臟,連系膽府,向上貫穿膈膜,散布脅肋,沿喉嚨后壁,過(guò)腭骨,上連于目系,出額部,與督脈會(huì)于頭頂中央。
【譯文】
尺部、寸部脈象皆浮的,是因太陽(yáng)受邪患病,大多在一兩天發(fā)病。這是太陽(yáng)經(jīng)脈上連風(fēng)府,行于頭項(xiàng)、腰脊部位的緣故,故出現(xiàn)頭項(xiàng)疼痛、腰脊拘緊不柔和等癥狀。
尺部、寸部脈象均長(zhǎng)的,是陽(yáng)明受邪患病,大多在兩三天發(fā)病。這是陽(yáng)明經(jīng)脈起于鼻旁,行于目下的緣故,故出現(xiàn)身體發(fā)熱、目痛、鼻干燥、不能安臥等癥狀。
尺部寸部脈象皆弦的,是少陽(yáng)受邪患病,大多在三四天發(fā)病。這是少陽(yáng)經(jīng)脈循行胸脅、出入耳中的緣故,故出現(xiàn)胸脅疼痛而又耳聾的癥狀。太陽(yáng)、陽(yáng)明、少陽(yáng)這三經(jīng)患病,為病在經(jīng)脈,邪氣還沒(méi)有傳入腑,可以用發(fā)汗法治愈。
尺部、寸部脈象皆沉細(xì)的,為太陰受邪生病,大多在四五天發(fā)病。這是太陰經(jīng)脈絡(luò)于胃,循行咽部的緣故,故出現(xiàn)腹部脹滿,咽喉干燥的癥狀。
尺部、寸部脈象都沉的,是少陰受邪生病,大多在五六天發(fā)病。因?yàn)樯訇幗?jīng)脈穿過(guò)腎、絡(luò)于胸膈,連系舌根,故出現(xiàn)少陰病見(jiàn)舌燥、口渴。
尺部、寸部脈象都微緩的,是厥陰受邪生病,大多在六七天發(fā)病。這是厥陰的經(jīng)脈環(huán)繞陰器,入屬于肝的緣故,故出現(xiàn)煩悶。太陰、少陰、厥陰這三經(jīng)患病,邪氣已經(jīng)傳入胃腑,可用泄下法治愈。
【評(píng)析】
本條說(shuō)明,六經(jīng)病發(fā)病的大約日期和主要脈癥,以及三陽(yáng)病、三陰病的治療原則。
本條所說(shuō)是根據(jù)《素問(wèn)·熱論》六經(jīng)形癥的內(nèi)容,補(bǔ)充出每經(jīng)病的脈象,并據(jù)脈測(cè)病,把受病日期改為發(fā)病日期,且出以推斷語(yǔ)氣和放寬了日期的幅度,就顯得更加全面和靈活。同時(shí)改“臟”字為“腑”字,增加了“已入府,可下而已”,應(yīng)該肯定這皆是叔和的貢獻(xiàn)。然而《素問(wèn)·熱論》的三陽(yáng)病都是表癥,三陰病僅是熱癥、實(shí)癥,與《傷寒論》的六經(jīng)癥治,決不應(yīng)相提并論,等同看待。因?yàn)橹倬霸诶^承前人理論的基礎(chǔ)上,結(jié)合豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),已經(jīng)將六經(jīng)癥治理論大大地推進(jìn)了一步,充實(shí)了新的內(nèi)容,賦予了新的含義。六經(jīng)病不僅有實(shí)癥熱癥,而且有虛癥寒癥,乃表里寒熱虛實(shí)陰陽(yáng)的八綱俱備,六經(jīng)病的治法不僅是汗下兩法,而且是汗、吐、下、和、溫、清、消、補(bǔ)等八法俱全。
【原文】
若兩感于寒者,一日太陽(yáng)受之,即與少陰俱病,則頭痛口干,煩滿而渴;二日陽(yáng)明受之,即與太陰俱病,則腹?jié)M身熱,不欲食,譫語(yǔ);三日少陽(yáng)受之,即與厥陰俱病,則耳聾囊而厥,水漿不入①,不知人者,六日死。若三陰三陽(yáng)、五臟六腑皆受病,則榮衛(wèi)不行,臟腑不通,則死矣。
【注釋】
、偎疂{不入:湯水不能下咽。
【譯文】
假使互為表里的陰陽(yáng)兩經(jīng),同時(shí)感受了寒邪,如第一日太陽(yáng)經(jīng)受邪,就和少陰經(jīng)一起發(fā)病,而出現(xiàn)頭痛口干、心煩脹滿口渴等癥。第二日陽(yáng)明經(jīng)受邪,就和太陰經(jīng)一起發(fā)病,而出現(xiàn)腹脹、身熱、不欲食、譫語(yǔ)等癥。第三日少陽(yáng)經(jīng)受邪,就和厥陰經(jīng)一起發(fā)病,而出現(xiàn)耳聾、陰囊收、四肢厥冷、湯水不得下咽,甚至昏迷不識(shí)人等癥。到了第六日,就要死亡。如果三陰經(jīng)、三陽(yáng)經(jīng)、五臟六腑都受了病,那么,營(yíng)衛(wèi)之氣不行,臟腑之氣不通,就必死無(wú)疑了。
【評(píng)析】
本條講兩感癥的臨床表現(xiàn)及其不良預(yù)后。
兩感癥是一臟一腑同時(shí)受病,表里癥一起發(fā)作,顯見(jiàn)邪氣充盛,正氣不支,所以預(yù)后不良。東垣的經(jīng)驗(yàn):“虛而感之深者多死,實(shí)而感之淺者或生!弊阗Y佐證。第一日出現(xiàn)頭痛口干,煩滿而渴,為太陽(yáng)少陰兩感;第二日出現(xiàn)腹?jié)M譫語(yǔ),身熱不欲食,為陽(yáng)明太陰兩感;第三日出現(xiàn)耳聾、囊、厥逆,為少陽(yáng)厥陰兩感。如果湯水不入,昏不識(shí)人,延至第六日即會(huì)死亡。
【原文】
其不兩感于寒,更不傳經(jīng)①,不加異氣②者,至七日太陽(yáng)病衰,頭痛少愈也;八日陽(yáng)明病衰,身熱少歇也;九日少陽(yáng)病衰,耳聾微聞也;十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食;十一日少陰病衰,渴止,舌干已,而嚏也;十二日厥陰病衰,囊縱③,少腹微下,大氣皆去,病人精神爽慧也。
【注釋】
、賯鹘(jīng):病情的變化發(fā)展,由這一經(jīng)的癥候,演變?yōu)榱硪唤?jīng)的癥候。
、诋悮猓河指惺芰肆硗庖环N病邪
【譯文】
若病人不是兩感病,又沒(méi)有傳經(jīng)發(fā)生,并且未再感受新的致病邪氣的,到第七天,太陽(yáng)病就會(huì)衰退,頭痛就會(huì)明顯好轉(zhuǎn);第八天,陽(yáng)明病衰退,發(fā)熱就會(huì)稍退;第九天,少陽(yáng)病衰退,耳聾漸漸恢復(fù),則可以聽(tīng)得見(jiàn)聲音;第十天,太陰病衰退,腹部脹滿減輕,恢復(fù)到正常,并想吃東西;第十一天,少陰病衰退,口渴就會(huì)消退,舌干也隨之消失,且打噴嚏;第十二天,厥陰病衰退,入的陰囊就會(huì)松弛復(fù)原,少腹拘急緩解,邪氣皆去,病人精神爽慧。
【評(píng)析】
本條敘述六經(jīng)病衰的日程和臨床表現(xiàn)。
本條說(shuō)明外感病六經(jīng)癥的一般病程。如只是一經(jīng)受病,且未發(fā)生傳變,又沒(méi)有重感其他外邪,經(jīng)過(guò)六七日時(shí)間,病邪漸衰而正氣漸復(fù),就會(huì)轉(zhuǎn)向痊愈。病愈的日數(shù)乃隨發(fā)病日期的遲早推算而來(lái),所謂十二日厥陰病衰,實(shí)際仍為六七日,絕對(duì)不是什么六經(jīng)傳遍。
【原文】
若過(guò)十三日以上不間①,尺寸陷者②,大危。
【注釋】
①不間:病勢(shì)不減,仍然繼續(xù)發(fā)展的意思。
②尺寸陷者:三部脈沉伏而按摸不到。
【譯文】
假使已經(jīng)過(guò)了十三日,病勢(shì)仍未衰減,三部脈皆沉伏的,那就非常危險(xiǎn)了。
【評(píng)析】
本條講病逾期不解,邪熾正衰的危候。
【原文】
若更感異氣變?yōu)樗≌,?dāng)依后壞病證而治之。若脈陰陽(yáng)俱盛①,重感于寒者,變成溫瘧②。陽(yáng)脈浮滑,陰脈濡弱者,更遇于風(fēng),變?yōu)轱L(fēng)溫。陽(yáng)脈洪數(shù),陰脈實(shí)大者,更遇溫?zé),變(yōu)闇囟劲郏瑴囟緸椴∽钪匾。?yáng)脈濡弱,陰脈弦緊者,更遇溫氣,變?yōu)槲烈摺#ㄒ槐咀鳢懀┮源硕瑐诤,發(fā)為溫病,脈之變證,方治如說(shuō)。
【注釋】
、倜}陰陽(yáng)俱盛:陰,指尺部;陽(yáng),指寸部。所謂關(guān)前為陽(yáng),關(guān)后為陰。
、跍丿懀╪uè):先熱后寒的一種瘧疾。
、蹨囟荆捍税Y因冬時(shí)溫暖,熱毒內(nèi)伏,至春氣候驟熱,伏毒與時(shí)熱并發(fā)所致。多見(jiàn)煩悶嘔逆、面赤身赤、狂亂燥渴、咽喉腫爛、發(fā)斑神昏等癥,最為危險(xiǎn),宜大解熱毒為主。
【譯文】
若又感受其他邪氣,變成其他疾病的,應(yīng)當(dāng)依據(jù)后述壞病癥進(jìn)行施治。若尺寸脈均緊而有力,又感受寒邪的,就會(huì)轉(zhuǎn)變?yōu)闇丿。若寸脈浮滑、尺脈濡弱,感受風(fēng)邪的,就會(huì)轉(zhuǎn)變成風(fēng)溫。若寸脈洪數(shù)、尺脈實(shí)大,再感受溫?zé)幔蜁?huì)轉(zhuǎn)變成溫毒,溫毒為最嚴(yán)重的一種病。若寸脈濡弱、尺脈弦緊的,又感受溫邪,就會(huì)轉(zhuǎn)變成瘟疫。這些皆為冬季感受寒邪,而變成溫病的疾病?傊冎Y必須詳加診察,因癥立法處方,隨癥施治。
【評(píng)析】
本條指出重感異氣的各種不同變病及施治原則。
在感受了寒邪以后,又感了另一種病邪,因而變?yōu)槠渌〉模筒荒馨凑諉渭兊膫闹畏ㄈブ委,而?yīng)該根據(jù)壞病的脈癥,探求出主要病機(jī),隨機(jī)論治。本條舉出重感異氣的病變有溫瘧、風(fēng)溫、溫毒、瘟疫等四種。尺脈為陰,寸脈為陽(yáng),脈陰陽(yáng)指尺寸的部位而言,文中提出的四種脈象,于重感之前,也是屬于倒裝文法,實(shí)際是變病的脈象,只有這樣理解,才有辨證意義。由此可知溫瘧的病因是重感寒邪,溫瘧的脈象是尺寸盛實(shí)有力。風(fēng)溫的病因是重感風(fēng)邪,風(fēng)溫的脈象是寸脈浮滑,尺脈濡弱。溫毒的病因是重感溫?zé),溫毒的脈象是寸脈洪數(shù),尺脈實(shí)大。瘟疫的病因是重感溫氣,瘟疫的脈象是寸脈濡弱,尺脈弦緊。
【原文】
凡人有疾,不時(shí)即治,隱忍冀差①,以成痼疾②,小兒女子,益以滋甚③。時(shí)氣不和④,便當(dāng)早言,尋其邪由⑤,及在腠理⑥,以時(shí)治之,罕有不愈者;既巳讨,數(shù)日乃說(shuō),邪氣入臟,則難可制。比為家有患,備慮之要。凡作湯藥,不可避晨夜,覺(jué)病須臾,即宜便治,不等早晚,則易愈矣。如或差遲,病即傳變,雖欲除治,必難為力。
【注釋】
、匐[忍冀差:“差”同“瘥”,對(duì)疾病隱瞞忍耐,希望能自己好轉(zhuǎn)病愈。
、陴螅è括矗┘玻侯B固不愈的久病。
③滋甚:更加嚴(yán)重。
、軙r(shí)氣不和:感受時(shí)令不正之氣而身體違和。
⑤尋其邪由:尋找致病的原因。
、揠恚╟òu)理:肌肉皮膚間的紋理。
【譯文】
大凡有了疾病,應(yīng)該即時(shí)治療,如果不能即時(shí)求醫(yī)診治,而隱瞞著、忍耐著,希望僥幸自愈,往往因此而釀成積久難愈的病。尤其是小兒與婦女,更容易拖延不治,使病勢(shì)更加嚴(yán)重。如果因外受時(shí)令之邪而身體不適,就應(yīng)當(dāng)及早告訴家里的人,請(qǐng)醫(yī)生診治。尋找致病原因,乘病邪還在腠理的時(shí)候,及時(shí)進(jìn)行治療,很少有不愈的。如果病人隱瞞忍耐,過(guò)了許多日才說(shuō),病邪已經(jīng)侵入臟腑,那就難以制止了。這是家中發(fā)生患病的人,應(yīng)當(dāng)考慮注意的要點(diǎn)。凡需制作湯藥,不可拘泥時(shí)間的早晚,一旦感到有病,就應(yīng)立即請(qǐng)醫(yī)治療,只有這樣,才容易治愈。如或稍有拖延,病情就會(huì)發(fā)生變化,這時(shí)雖然要求醫(yī)治,一定難于收效了。
【評(píng)析】
本條講患病應(yīng)當(dāng)早治,切忌拖延。
本條提出患病必須早治的意義及失治的嚴(yán)重后果。有許多疾病,因?yàn)槲茨芗皶r(shí)治療,以致病邪日深,病勢(shì)日重,而成為難以治愈的沉疴痼疾;尤其是小兒和婦女,由于小兒不能訴說(shuō)病情,婦女多隱疾難言,因而失治的后果更為嚴(yán)重。因感受時(shí)令不正之氣而發(fā)生的疾病,病勢(shì)發(fā)展很快,更應(yīng)當(dāng)注意早期治療,以免病邪向里轉(zhuǎn)變,釀成難以救治的危局。在服藥方面,也不可拘于早晚,一感覺(jué)有病,就應(yīng)隨時(shí)醫(yī)治,隨時(shí)服藥,只有這樣,才能很快痊愈。否則,病情惡化以后,再去求醫(yī)服藥,就難以為力了。
【原文】
服藥不如方法,縱意違師,不須治之。
【譯文】
服藥不能依照規(guī)定的方法,任意違背醫(yī)囑,那就不必治療。
【評(píng)析】
本條講服藥應(yīng)當(dāng)遵循醫(yī)囑。
臨床治療除了醫(yī)家處方用藥必須符合病情,是愈病的條件外,在煎藥用水方面、煎藥時(shí)間方面、投藥先后方面、服藥時(shí)間方面、藥后調(diào)護(hù)方面等都有一定的法度,這需要病家的密切配合,才可能取得預(yù)期的療效。否則,不僅難以收效,甚至發(fā)生其他變化。
【原文】
凡傷寒之病,多從風(fēng)寒得之,始表中風(fēng)寒,入里則不消矣。
未有溫覆①而當(dāng),不消散者,不在證治。擬欲攻之,猶當(dāng)先解表,乃可下之。若表已解而內(nèi)不消,非大滿,猶生寒熱,則病不除。若表已解而內(nèi)不消,大滿大實(shí)堅(jiān),有燥屎,自可除下之,雖四五日,不能為禍也。若不宜下而便攻之,內(nèi)虛熱入,協(xié)熱遂利②,煩躁諸變,不可勝數(shù),輕者困篤③,重者必死矣。
【注釋】
、軠馗玻悍幒笥靡卤桓采w,使周身溫暖,以利于汗解。
、趨f(xié)熱遂利:表癥因誤下而邪內(nèi)陷,致發(fā)生下利,稱為協(xié)熱利。
③困篤:病變沉重難醫(yī)。
【譯文】
大凡傷寒病,多為感受風(fēng)寒所致。開(kāi)始時(shí)風(fēng)寒侵襲肌表,漸至由表入里,病邪一旦入里就不易解除了。因此,凡風(fēng)寒在表,應(yīng)及時(shí)治療,施用發(fā)汗解表,并注意服藥后適當(dāng)加蓋衣被,使渾身溫暖而得汗,病邪就會(huì)消散。若不遵循表里先后的癥治規(guī)律,一起病就行攻下,就會(huì)引起變癥。因此,若表癥尚未解除,還應(yīng)當(dāng)先解表,解表后,才能使用攻下的方法。若表癥已解而里癥未除,一般可用下法。但若里實(shí)未成,未見(jiàn)大滿大實(shí)之癥,則不可用攻下法,若過(guò)早攻下,則不能解除其病;若表癥已解,而里實(shí)已甚,腸中燥屎已成,而見(jiàn)大滿大實(shí)之癥,就應(yīng)攻下燥屎,燥屎得去,則病可愈。若不能攻下,而妄行攻下,使正氣受損,邪熱內(nèi)入,而產(chǎn)生協(xié)熱下利、煩躁等各種變癥的,不可勝數(shù),病變輕的則會(huì)加重,重的則會(huì)死亡。
【評(píng)析】
本條論治療外感病使用汗下的一般原則應(yīng)以辨證為前提,既要防止早下誤下,也要避免應(yīng)下失下。
【原文】
夫陽(yáng)盛陰虛①,汗之則死,下之則愈;陽(yáng)虛陰盛②,汗之則愈,下之則死。夫如是,則神丹③安可以誤發(fā),甘遂④何可以妄攻,虛盛之治,相背千里,吉兇之機(jī),應(yīng)若影響,豈容易哉!況桂枝⑤下咽,陽(yáng)盛即斃,承氣⑥入胃,陰盛以亡。死生之要,在乎須臾,視身之盡,不暇計(jì)日。此陰陽(yáng)虛實(shí)之交錯(cuò),其候至微,發(fā)汗吐下之相反,其禍至速。而醫(yī)術(shù)淺狹,懵然⑦不知病源,為治乃誤,使病者殞歿⑧,自謂其分,至令冤魂塞于冥路,死尸盈于曠野,仁者鑒此,豈不痛歟!
【注釋】
、訇(yáng)盛陰虛:熱邪盛而里陰被灼的癥候。
、陉(yáng)虛陰盛:寒邪盛而表陽(yáng)被遏的癥候。
③神丹:一種發(fā)汗劑。
、芨仕欤壕鹚暗乃幬铩
、莨鹬Γ汗鹬。
、蕹袣猓撼袣鉁。
、咩拢╩ěnɡ)然:糊涂的樣子。
、鄽專▂ǔn)歿:死亡。
【譯文】
熱邪盛而陰液損傷的癥候,不可發(fā)汗,誤汗就會(huì)導(dǎo)致死亡,應(yīng)當(dāng)攻下,泄去熱邪,就能夠痊愈。寒邪盛而衛(wèi)陽(yáng)被遏的癥候,治宜發(fā)汗,不可攻下,發(fā)汗則邪自表解而病愈;誤下則正傷邪陷而病變加劇,也可引起死亡。正因?yàn)檫@樣,所以神丹豈可以誤用,甘遂豈可以妄攻,須知虛與實(shí)的治法,相去很遠(yuǎn),用藥的當(dāng)否與病情的安危,有著密切的影響,治病豈是容易的事呀!何況誤用桂枝湯,陽(yáng)熱過(guò)盛就會(huì)斃命,誤用承氣湯,陰寒愈增就會(huì)死亡。頃刻之間死生立判,眼望著病人死去,來(lái)不及計(jì)算日期。這種陰陽(yáng)虛實(shí)交互錯(cuò)雜的變化,在癥候表現(xiàn)上極其輕微,若誤用了發(fā)汗吐下等治法,就會(huì)很快發(fā)生不良的后果。醫(yī)術(shù)淺薄狹窄的人,糊糊涂涂地不了解病的根源,當(dāng)然會(huì)犯治療錯(cuò)誤,促使病人死亡,還說(shuō)是病人本來(lái)該死,以至誤治而死的尸體遍于曠野,富有仁愛(ài)之心的人,能不感到痛心嗎!
【評(píng)析】
本條以汗下治法各有宜忌,說(shuō)明辨寒熱虛實(shí)陰陽(yáng)表里的重要意義。
辛溫發(fā)汗法適用于表寒癥,苦寒攻下法適用于里熱癥,法隨癥施,庶不致誤。如果治法與癥相反,里熱癥誤用辛溫發(fā)汗,表寒癥誤用苦寒攻下,那么,必致病變加劇,甚至死亡。所以說(shuō)“虛盛之治,相背千里,吉兇之機(jī),應(yīng)若影響”。關(guān)于陽(yáng)盛陰虛與陽(yáng)虛陰盛,有著許多不同的解釋,根據(jù)“邪氣盛則實(shí)”、“精氣奪則虛”的虛實(shí)定義,所謂陽(yáng)盛陰虛,當(dāng)是指邪熱盛而里陰虛,所以治宜下法以泄熱救陰,切忌辛溫發(fā)汗。所謂陽(yáng)虛陰盛,當(dāng)是指寒邪盛而表陽(yáng)被遏,所以治宜發(fā)汗以解表散邪,切忌苦寒攻下。這就充分說(shuō)明汗下治法各有所宜,亦各有所忌,萬(wàn)一誤用,必然發(fā)生不良的后果。接著舉出“桂枝下咽,陽(yáng)盛則斃,承氣入胃,陰盛以亡”,就是具體的證明。
【原文】
凡兩感病俱作,治有先后,發(fā)表攻里,本自不同,而執(zhí)迷妄意①者,乃云神丹、甘遂合而飲之,且解其表,又除其里,言巧似是,其理實(shí)違。夫智者之舉錯(cuò)②也,常審以慎;愚者之動(dòng)作也,必果而速,安危之變,豈可詭哉!世上之士,但務(wù)彼翕習(xí)③之榮,而莫見(jiàn)此傾危④之?dāng),惟明者居然能護(hù)其本,近取諸身,夫何遠(yuǎn)之有焉。
【注釋】
、賵(zhí)迷妄意:以意推測(cè),固執(zhí)己見(jiàn)而執(zhí)迷不悟。
、谂e錯(cuò):“錯(cuò)”同“措”,舉動(dòng)與措施。
、埕饬(xí):親近習(xí)熟的意思。
、軆A危:傾覆危害。
【譯文】
凡屬兩感病而同時(shí)發(fā)作的,治療應(yīng)有先后的步驟,因?yàn)榘l(fā)表和攻里,本來(lái)是作用不同的治法,而秉性固執(zhí)、缺乏分辨能力的人,僅靠自己的猜測(cè),竟說(shuō)神丹和甘遂可以合起來(lái)使用,既能解表,又能除里,說(shuō)得巧妙,似乎頗有理致,實(shí)際是違反了治療的理論。聰明人的舉動(dòng)措施,常常是經(jīng)過(guò)周密思考而且十分慎重;愚蠢人的行為動(dòng)作,必定是魯莽武斷并急于求成,這牽涉病人的生死安危,怎么能聽(tīng)信詭辯呢?現(xiàn)在有知識(shí)的人,但追求那親近習(xí)熟的光榮,而看不到這傾覆危害的敗壞。只有明白醫(yī)理的人,平時(shí)能愛(ài)護(hù)自己的生命,并能推己及人,將別人的疾病,看成自己的疾病一樣,果真如此,怎么會(huì)因病人的關(guān)系疏遠(yuǎn)而漠不關(guān)心呢?
【評(píng)析】
本條主要討論兩感病的治療原則,并對(duì)錯(cuò)誤論點(diǎn)的批判。
治療兩感病,應(yīng)當(dāng)全面權(quán)衡病情的輕重緩急,來(lái)確定治療的步驟,一般應(yīng)先解其表,表解后再攻其里。但也不是絕對(duì)的,也有先攻其里的,應(yīng)當(dāng)活看。至于主張神丹與甘遂合用以解表里,似乎為治療開(kāi)辟了一條捷徑,能夠畢其功于一役,其實(shí)是一種主觀愿望,違反了因勢(shì)利導(dǎo)的治療原則,何況神丹與甘遂都是峻烈之品,所以王叔和對(duì)這個(gè)問(wèn)題的分析批判,應(yīng)該說(shuō)是正確的。當(dāng)然也不能認(rèn)為解表與攻里一概不能同用,后世防風(fēng)通圣散,就是一張表里同治的方劑,這應(yīng)視為醫(yī)學(xué)理論的發(fā)展。但是,防風(fēng)通圣散畢竟有它一定的主治范圍,決不能通治兩感病。
【原文】
凡發(fā)汗溫服湯藥,其方雖言日三服,若病劇不解,當(dāng)促其間①,可半日中盡三服。若與病相阻,即便有所覺(jué)。病重者,一日一夜,當(dāng)晬時(shí)②觀之。如服一劑,病證猶在,故當(dāng)復(fù)作本湯服之。至有不肯汗出,服三劑乃解。若汗不出者,死病也。
【注釋】
、佼(dāng)促其間:短服藥的間隔時(shí)間。
②晬(zuì)時(shí):周時(shí),指一晝夜二十四小時(shí)。
【譯文】
凡是溫服發(fā)汗的湯藥,處方后雖然說(shuō)明一日服三次,但如果病情嚴(yán)重,服一次藥后病不能解除的,服藥間隔時(shí)間就應(yīng)當(dāng)適當(dāng)短,可以在半天內(nèi)服完三次。若藥不對(duì)癥,服藥后就出現(xiàn)不適的感覺(jué)。病情重的,晝夜皆應(yīng)服藥,并二十四小時(shí)嚴(yán)密觀察,以防病情變化。若一劑藥服完后,病癥尚存的,應(yīng)當(dāng)再煎制湯藥服用。此外,有的病人服藥后不易出汗,直至服完三劑藥后才汗出病解。若服藥后始終不出汗的,屬于危候。
【評(píng)析】
本條專論給藥的法度。
給藥方法包括藥汁的溫涼、服藥的時(shí)間、次數(shù)的多少等,對(duì)于方藥的療效,有很大的影響,所以無(wú)論醫(yī)家、病家都是一個(gè)不容忽視的問(wèn)題,它是前人長(zhǎng)期實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),值得珍視和研究。本條內(nèi)容與《傷寒論》桂枝湯后的服法大致相同,顯然錄自《傷寒論》,可參考《太陽(yáng)病》篇,但叔和也有補(bǔ)充,那就是服發(fā)汗藥后不得汗解,并非都是病重藥輕,藥力不夠,也有因?yàn)樗幉粚?duì)癥的,就不能照搬短給藥間隔時(shí)間的辦法,更不能連服兩三劑。否則,定會(huì)發(fā)生嚴(yán)重的后果。怎樣才能區(qū)別是藥未勝病還是藥不對(duì)癥呢?“若與病相阻,即便有所覺(jué)”,就是藥不對(duì)癥的主要根據(jù)。這一經(jīng)驗(yàn),足補(bǔ)仲景之不足,也不應(yīng)忽視。
【原文】
凡得時(shí)氣病,至五六日,而渴欲飲水,飲不能多,不當(dāng)與也。何者?以腹中熱尚少,不能消之,便更與人作病也。至七八日大渴欲飲水者,猶當(dāng)依證而與之,與之常令不足,勿極意也①,言能飲一斗,與五升。若飲而腹?jié)M,小便不利,若喘若噦②,不可與之也。忽然大汗出,是為自愈也。
【注釋】
、傥饦O意也:不使過(guò)度的意思。
②噦(yuě):呃逆。
【譯文】
凡得時(shí)氣病,到五六日的時(shí)候,口渴想飲水,而不能多飲的,那就不應(yīng)當(dāng)勉強(qiáng)給他水飲。為什么呢?因?yàn)椴∪死餆嵛词,不能消水,水入不行,必然增加它病。到了七八日口大渴欲飲水,還是應(yīng)當(dāng)依據(jù)病情,酌量飲服,勿使病人滿足,譬如說(shuō)病人能喝一斗,只可給予五升。若飲水后患者感到腹部飽滿,小便不利,或氣喘,或呃逆,就不可再給了。如果喝水后,忽然大汗出,那就是病要自愈的征象。
【評(píng)析】
本條講對(duì)時(shí)氣病口渴的護(hù)理原則。
口渴是時(shí)氣病的常見(jiàn)癥狀,但渴飲的情況各有不同,所以應(yīng)當(dāng)分別對(duì)待。一是渴欲飲水而飲不能多,護(hù)理原則是“不當(dāng)與”,因?yàn)槔镫m熱而未甚,飲水不消反能增病。二是大渴欲飲,護(hù)理原則是“勿極意”,言能飲一斗,只與五升,以免過(guò)量。三是因過(guò)飲而水停氣滯,發(fā)生腹?jié)M,小便不利,水氣上逆,或喘或噦,護(hù)理原則是“不可與”,使忍耐不飲,還能起到治療作用。四是停飲自解的轉(zhuǎn)歸,忽然大汗出,此是水汽得以宣散的表現(xiàn),因而知為“自愈!
【原文】
凡得病,反能飲水,此為欲之病。其不曉病者,但聞病飲水自愈,小渴①者,乃強(qiáng)與飲之,因成其禍,不可復(fù)數(shù)。
【注釋】
、傩】剩狠p度的口渴。
【譯文】
凡得病之后,反而能喝水的,這是陽(yáng)氣恢復(fù),疾病將要痊愈的佳兆。有不了解病理的人,只聽(tīng)說(shuō)病人能喝水就會(huì)自愈,一旦見(jiàn)到病人出現(xiàn)輕微口渴,就強(qiáng)迫大量喝水,因而釀成災(zāi)禍,為數(shù)不少。
【評(píng)析】
本條進(jìn)一步提出飲水過(guò)量的危害。
凡陰癥、虛癥,當(dāng)陽(yáng)氣恢復(fù)的時(shí)候,每見(jiàn)渴欲飲水,但并非里熱津傷,因此決不能恣意多飲。多飲之后,剛剛才恢復(fù)的陽(yáng)氣,尚不能溫運(yùn)大量水分,必致水停不化而發(fā)生喘滿嘔噦等變癥。
【原文】
凡得病,厥①脈動(dòng)數(shù)②,服湯藥更③遲,脈浮大減小,初躁后靜,此皆愈證也。
【注釋】
、儇剩鹤觥捌洹弊纸狻
、诿}動(dòng)數(shù):脈象數(shù)而圓滑有力。
③更:改變的意思。
【譯文】
大凡患病,在開(kāi)始的時(shí)候,脈象動(dòng)數(shù),服了湯藥以后,改變成遲脈;或原來(lái)是浮大的脈,現(xiàn)在轉(zhuǎn)變?yōu)樾∶};或開(kāi)始是煩躁不安,現(xiàn)在精神安靜,這些都是疾病將愈的征象。
【評(píng)析】
本條講病將向愈的脈癥。
陽(yáng)熱亢盛,脈多動(dòng)數(shù),服藥以后,轉(zhuǎn)變?yōu)檫t脈,這是表明邪熱已退。脈浮為邪在表,脈大是邪勢(shì)盛,現(xiàn)在轉(zhuǎn)變?yōu)樾∶},這是表明邪勢(shì)已衰,表癥已除,即所謂“大則病進(jìn),小則病退”,病由煩躁不安轉(zhuǎn)為神情安靜,更是邪退正安的表現(xiàn)。因此,根據(jù)前后脈癥的比較,就可以預(yù)斷這是病將向愈的轉(zhuǎn)機(jī)。當(dāng)然僅是舉例而言,還應(yīng)結(jié)合全部病情來(lái)分析判斷。
【原文】
凡治溫病,可刺五十九穴①。
【注釋】
、傥迨叛ǎ河址Q五十九刺,穴名見(jiàn)于《素問(wèn)·刺熱論》與《靈樞·熱病》。其分布區(qū)域,頭部二十五穴,胸部與四肢三十四穴。
【譯文】
凡治療溫病,可刺五十九穴以泄其邪熱。
【評(píng)析】
本條講溫病可用針刺法治療。
針刺法有良好的泄熱作用,所以《素問(wèn)》《靈樞》皆有專章論述。五十九穴的主治各有所宜,可以根據(jù)病情選取,不是五十九穴都要針刺。
【原文】
人身之穴,三百六十有五,其三十九穴,灸之有害,七十九穴,刺之為災(zāi),并中髓①也。
【注釋】
、僦兴瑁簱p傷骨髓。
【譯文】
人身的孔穴,共有三百六十五個(gè),其中有三十九個(gè)穴位忌灸,七十九個(gè)穴位忌用針刺,如果誤用了艾灸或針刺,就會(huì)發(fā)生災(zāi)害,并且會(huì)傷及骨髓。
【評(píng)析】
本條講應(yīng)當(dāng)了解禁灸忌針的穴位,不可誤灸誤針,以避免損害身體。
禁針禁灸的孔穴,大都分布在鄰近重要器官或內(nèi)臟的部位,應(yīng)當(dāng)慎用針灸,否則,容易發(fā)生嚴(yán)重的損害,甚或?qū)е滤劳觥!爸兴琛笔侵競(jìng)肮撬,乃誤灸誤刺比較常見(jiàn)的后果之一。究竟是哪些孔穴,文中沒(méi)有交代,可以參考針灸方面的專著。
【原文】
脈四損,三日死,平人四息,病人脈一至,名曰四損;脈五損,一日死,平人五息,病人脈一至,名曰五損;脈六損,一時(shí)死,平人六息,病人脈一至,名曰六損。
【譯文】
凡出現(xiàn)四損之脈的,三天則會(huì)死亡。所謂“四損”,是指正常人呼吸四次,病人脈搏來(lái)一次。若出現(xiàn)五損之脈的,一天則會(huì)死亡。所謂“五損”,是指正常人呼吸五次,病人脈搏來(lái)一次。若出現(xiàn)六損之脈的,一個(gè)時(shí)辰則會(huì)死亡。所謂“六損”,是指正常人呼吸六次,病人脈搏來(lái)一次。
【評(píng)析】
本條講損脈的預(yù)后。
正常人的脈搏,一呼時(shí)兩跳,一吸時(shí)兩跳,所以一呼一吸之間,大約跳動(dòng)四次。呼吸許多次,而脈才跳動(dòng)一次的,名為損脈,標(biāo)志著臟氣損傷,所以預(yù)后極其不良。脈搏間歇的時(shí)間愈長(zhǎng),則死亡愈快,因此有四損三日死,五損一日死,六損一時(shí)死的不同。這樣的損脈,后世的醫(yī)案還未看到記載,只能存參備考。
【原文】
脈盛身寒,得之傷寒;脈虛身熱,得之傷暑。
【譯文】
脈象有力而身上怕冷的,是因?yàn)楦惺芎埃幻}虛無(wú)力而身上發(fā)熱的,是因?yàn)楦惺苁钚啊?/p>
【評(píng)析】
本條講傷寒和傷暑的脈癥特點(diǎn)。
寒邪傷形,表陽(yáng)被遏,里氣不虛,所以脈盛有力,而身上惡寒。暑邪傷氣,暑熱外盛,里氣虛弱,所以脈虛無(wú)力,而身體大熱。這與《素問(wèn)·刺志論》所說(shuō)“氣盛身寒,得之傷寒,氣虛身熱,得之傷暑”的精神是一致的。氣盛故脈盛,氣虛故脈虛。張景岳說(shuō):“陰邪中人,則寒集于表,氣聚于里,故邪盛實(shí)而身本因寒也;暑邪中人,則熱觸于外,氣傷于中,故正氣疲困而熱無(wú)寒也,此夏月寒暑之明辨。”可作進(jìn)一步理解的參考。
【原文】
脈陰陽(yáng)俱盛,大汗出,不解者,死。
【譯文】
脈象尺寸部都盛大,大汗淋漓而病未解的,屬正不勝邪之兆,是死候。
【評(píng)析】
本條講脈癥結(jié)合,預(yù)測(cè)死候。
脈陰陽(yáng)俱盛,為邪氣內(nèi)實(shí)之征,大汗出,為津液外泄,病不見(jiàn)減,不僅正不勝邪,而且津氣有頃刻脫亡之勢(shì),所以預(yù)斷為死候。
【原文】
脈陰陽(yáng)俱虛,熱不止者,死。
【譯文】
脈的尺部寸部都虛弱無(wú)力,而發(fā)熱不止的,為死候。
【評(píng)析】
本條講脈癥合參,預(yù)測(cè)死候。
脈陰陽(yáng)俱虛,這表明正氣也是陰陽(yáng)俱虛,而發(fā)熱不退,必將陰竭陽(yáng)亡,所以斷為死候。
【原文】
脈至乍數(shù)乍疏者死;脈至如轉(zhuǎn)索,其日死。
【譯文】
脈搏跳動(dòng)堅(jiān)硬搏指,似扭轉(zhuǎn)的繩索的,為真臟脈現(xiàn)之兆,預(yù)后不良。當(dāng)日而死。
【評(píng)析】
本條講據(jù)脈判斷死候。
脈象或快或慢,是心氣已竭,榮衛(wèi)之氣斷絕,故主死。脈象以柔和有神為佳,乃脈有胃氣,如見(jiàn)脈象緊急形如轉(zhuǎn)索,絕無(wú)柔和之象,表明胃氣已竭,死期當(dāng)然不遠(yuǎn)了。
【原文】
譫言妄語(yǔ),身微熱,脈浮大,手足溫者生;逆冷,脈沉細(xì)者,不過(guò)一日死矣。
【譯文】
胡言亂語(yǔ),身上微有發(fā)熱,脈象浮大,手足溫暖的,預(yù)后良好;如果手足逆冷,脈象沉細(xì)的,不出一日內(nèi)死亡。
【評(píng)析】
本條講熱病陽(yáng)存者生,陽(yáng)亡者死。
胡言亂語(yǔ),是熱病常見(jiàn)的癥候,癥情比較嚴(yán)重,但不一定是死候,此條即結(jié)合其他脈癥來(lái)推斷預(yù)后的例證。身微熱而脈浮大,可見(jiàn)癥屬熱而熱勢(shì)不甚,尤其是手足溫,既標(biāo)志熱較輕淺,同時(shí)也表明陽(yáng)氣尚存,所以預(yù)后良好。如果手足逆冷,脈象沉細(xì),多見(jiàn)于邪熱內(nèi)閉,陽(yáng)氣厥脫,則知這一譫言妄語(yǔ),屬于神氣越脫,所以很快就將死亡!安贿^(guò)一日死”,正說(shuō)明死亡的迅速。
【原文】
此以前是傷寒熱病癥候也。
【譯文】
以上所說(shuō)的,是傷寒熱病的癥候。
【賞析】
《傷寒論》是東漢末年醫(yī)學(xué)家張仲景所著的一部闡述外感熱病治療規(guī)律的經(jīng)典著作,也是中醫(yī)臨床學(xué)的基石之一。以下是對(duì)《傷寒論》的賞析:
歷史背景:東漢末年,戰(zhàn)亂頻繁,疫病流行,人民飽受疾病之苦。張仲景在這樣的背景下,結(jié)合自己的臨床實(shí)踐,勤求古訓(xùn),博采眾方,寫成了《傷寒雜病論》。
成書(shū)過(guò)程:《傷寒雜病論》在流傳過(guò)程中,經(jīng)后人整理編纂,將其中外感熱病內(nèi)容結(jié)集為《傷寒論》,另一部分主要論述內(nèi)科雜病,名為《金匱要略方論》。
內(nèi)容:《傷寒論》全書(shū)共10卷,詳細(xì)闡述了外感熱病的病因、病理、診斷、治療及預(yù)防等方面的內(nèi)容。書(shū)中以六經(jīng)辨證體系為核心,運(yùn)用四診八綱,對(duì)傷寒各階段的辨脈、審證、論治、立方、用藥規(guī)律等進(jìn)行了全面闡述。
特點(diǎn):
六經(jīng)辨證體系:確立了六經(jīng)辨證體系,將外感熱病分為太陽(yáng)、陽(yáng)明、少陽(yáng)、太陰、少陰、厥陰六經(jīng),每一經(jīng)都有其特定的證候和治療原則。
方劑學(xué)貢獻(xiàn):記載了397法,113方,提出了完整的組方原則,介紹了傷寒用汗、吐、下等治法,并將八法具體運(yùn)用到方劑之中。書(shū)中記載的方劑大多療效可靠,切合臨床實(shí)際,被后世譽(yù)為“眾方之祖”。
理論與實(shí)踐相結(jié)合:全書(shū)以理、法、方、藥相結(jié)合的方式闡述了多種外感病和許多雜病的辨證論治,具有很高的科學(xué)水平和實(shí)用價(jià)值。
學(xué)術(shù)價(jià)值:《傷寒論》不僅為診治外感疾病提出了辨證綱領(lǐng)和治療方法,也為中醫(yī)臨床各科提供了辨證論治的規(guī)范,從而奠定了辨證論治的基礎(chǔ)。它總結(jié)了前人的醫(yī)學(xué)成就和豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),集漢代以前醫(yī)學(xué)之大成,并結(jié)合自己的臨床經(jīng)驗(yàn),系統(tǒng)地闡述了多種外感疾病及雜病的辨證論治。
影響:
對(duì)中醫(yī)發(fā)展的貢獻(xiàn):《傷寒論》在中醫(yī)發(fā)展史上具有劃時(shí)代的意義和承前啟后的作用,對(duì)中醫(yī)學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。
后世醫(yī)家的研究:歷代醫(yī)家都十分重視對(duì)《傷寒論》的學(xué)習(xí)與研究,形成了豐富的傷寒學(xué)說(shuō)和流派。
國(guó)際影響:《傷寒論》不僅在中國(guó)受到廣泛重視,而且在國(guó)際上也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。許多國(guó)家的醫(yī)學(xué)家都對(duì)其進(jìn)行了深入研究,并將其應(yīng)用于臨床實(shí)踐。
《傷寒論》是中醫(yī)臨床學(xué)的經(jīng)典之作,具有深厚的理論基礎(chǔ)和豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。它以六經(jīng)辨證體系為核心,將外感熱病的診治規(guī)律進(jìn)行了全面闡述。同時(shí),《傷寒論》也體現(xiàn)了中醫(yī)“辨證論治”的精髓和“整體觀念”的思想。在當(dāng)今社會(huì),隨著人們健康意識(shí)的提高和中醫(yī)事業(yè)的蓬勃發(fā)展,《傷寒論》的學(xué)術(shù)價(jià)值和臨床價(jià)值將得到進(jìn)一步挖掘和發(fā)揮。
【傷寒論原文及解釋】相關(guān)文章:
《信》原文及解釋02-27
湖上的原文及解釋08-30
將進(jìn)酒原文解釋10-10
孫權(quán)勸學(xué)原文及解釋01-31
水調(diào)歌頭》原文解釋及鑒賞04-20
孫權(quán)勸學(xué)原文及解釋01-22
《傷寒論辨霍亂病脈證并治》原文及翻譯06-29
公孫大娘舞劍原文解釋11-19
中華字經(jīng)原文及解釋02-24
《從三到萬(wàn)》的原文與解釋01-19