《天凈沙·即事》原文及譯文賞析
鶯鶯燕燕春春①,花花柳柳真真。事事風風韻韻②。嬌嬌嫩嫩,停停當當人人③。
注釋:
、僬嬲妫喊涤杜荀鶴《松窗雜記》故事:唐進士趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人名真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應聲,并可復活。后以“真真”代指美女。
②風風韻韻:指美女富于風韻。
、弁M.敭敚褐竿昝劳滋,恰到好處。
譯文:
一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風韻,嬌嫩多情。真是體態(tài)完美卓絕非凡的佳人。
簡析:
作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的'嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。
后三句贊美女子言談舉止事事都很有風度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關(guān),言簡意豐,極具特色。
【《天凈沙·即事》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
天凈沙·即事原文及賞析10-16
《天凈沙·即事》原文及注釋04-11
《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28
《天凈沙·秋思》原文及譯文賞析01-25
天凈沙·秋思原文、譯文、賞析10-12
即事原文及賞析08-17
越調(diào)·天凈沙·即事譯文及簡析04-11
喬吉《天凈沙·即事》翻譯賞析04-11
山居即事原文及賞析08-17