- 相關(guān)推薦
世說新語原文注釋及翻譯
在我們的生活中常常會(huì)遇到很危急的時(shí)刻,如果這時(shí)突然出現(xiàn)危險(xiǎn)情況,一些人可能被嚇得不知所措,而機(jī)智的人會(huì)迅速適應(yīng)環(huán)境并思考化險(xiǎn)為夷的辦法,我們一定要學(xué)會(huì)冷靜的對(duì)待這種情況,能夠做到臨危不亂才是最好的,現(xiàn)在我們就一起賞析這篇文章吧。
【題解】捷悟指迅速領(lǐng)悟。本篇記載幾個(gè)對(duì)人、對(duì)事物快速而正確的分析和理解的事例。突然遇到一件意外的事,在常人尚未理解之時(shí),能根據(jù)人或事物的特點(diǎn)、出現(xiàn)環(huán)境、當(dāng)時(shí)的諸多條件等等來綜合分析,做出判斷,這就是一種悟性。培養(yǎng)這種能力,有可能對(duì)付突發(fā)事件。例如第2則記曹操在一杯酪的蓋頭上題個(gè)合字,楊脩看到這里沒有用合字的條件,于是從該字的組成部分看出是公教人啖一口也。有時(shí)突然出現(xiàn)危險(xiǎn)情況,一些人可能被嚇得不知所措,而機(jī)智的人會(huì)迅速適應(yīng)環(huán)境并思考化險(xiǎn)為夷的辦法,第5則正是反映出當(dāng)局者迷和旁觀者清這兩種情況。
但是篇內(nèi)所記,有一些事情跟捷悟似未可等同看待。例如第6則記桓溫欲奪郗愔兵權(quán),郗愔沒體會(huì)到這點(diǎn),而他兒子在桓溫手下任參軍,明白桓溫的想法。這看來是朝夕觀察的結(jié)果,而非捷悟所致。第7則所記的更是有意捉弄人家,跟捷悟無關(guān)。
。1)楊德祖為魏武主簿,時(shí)作相國(guó)門,始構(gòu)榱桷,魏武自出看,使人題門作活字,便去
、。楊見,即令壞之。既竟,曰:門中‘活’,‘闊’字。王正嫌門大也②。
【注釋】①楊德祖:楊脩,字德祖,曹操任丞相時(shí),調(diào)他任主簿,有才學(xué),有悟性。后來被曹操殺害了。相國(guó):指丞相。漢代有時(shí)設(shè)相國(guó),有時(shí)設(shè)丞相。這里指相國(guó)府。榱桷(cuījué):椽子。②王:指魏王曹操。
【譯文】楊德祖任魏武帝曹操的主簿,當(dāng)時(shí)正建相國(guó)府的大門,剛架椽子,曹操親自出來看,并且叫人在門上寫個(gè)活字,就走了。楊德祖看見了,立刻叫人把門拆了。拆完后,他說:門里加個(gè)‘活’字,是‘闊’字。魏王正是嫌門大了。
。2)人餉魏武一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上題合字以示眾,眾莫能解①。次至楊脩,脩便啖,曰:公教人啖一口也,復(fù)何疑②!
【注釋】①餉:送。蓋頭:覆蓋用的絲麻織品。
、诮倘肃⒁豢冢汉献植痖_,就是人、一、口三字,意為一人吃一口。
【譯文】有人送給魏武帝曹操一杯奶酪,曹操吃了一點(diǎn),就在蓋頭上寫了一個(gè)合字給大家看,沒有誰能看懂是什么意思。輪到楊脩去看,他便吃了一口,說:曹公教每人吃一口呀,還猶豫什么!
。3)魏武嘗過曹娥碑下,楊脩從,碑背上見題作黃絹幼婦,外孫虀臼八字①。魏武謂脩曰:解不?答曰:解。魏武曰:卿未可言,待我思之。行三十里,魏武乃曰:吾已得。令脩別記所知。脩曰:黃絹,色絲也,于字為絕;幼婦,少女也,于字為妙;外孫,女子也,于字為好;虀臼,受辛也,于字為辭②:所謂絕妙好辭也。魏武亦記之,與脩同,乃嘆曰:我才不及卿,乃覺三十里③。
【注釋】①曹婢碑:曹娥是東漢時(shí)代一個(gè)孝女,父溺死,她為尋找父親尸首而死,改葬時(shí)給她立了碑,就是曹娥碑。虀臼(jījiù):搗姜蒜等的器具。
、谟谧譃檗o:辭的異體字是辤。
、塾X:同較,相差,相距。
【譯文】魏武帝曹操曾經(jīng)從曹娥碑旁路過,楊脩跟隨著他,看見碑的背面寫著黃絹幼婦,外孫虀臼八個(gè)字。曹操就問楊脩:懂嗎?楊脩回答說:懂。曹操說:你不要說出來,等我想一想。走了三十里路,曹操才說:我已經(jīng)想出來了。他叫楊脩把自己的理解另外寫下來。楊脩寫道:黃絹,是有顏色的絲,色絲合成絕字;幼婦,是少女的意思,少女合成妙字;外孫,是女兒的兒子,女子合成好字;虀臼,是承受辛辣東西的,受辛合成辭(辤)字:這就是絕妙好辭。曹操也把自己的理解寫下了,結(jié)果和楊脩的一樣,于是感嘆地說:我的才力趕不上你,竟然相差三十里。
。4)魏武征袁本初,治裝,馀有數(shù)十斛竹片,咸長(zhǎng)數(shù)寸①。眾云并不堪用,正令燒除。太祖思所以用之,謂可為竹稗循,而未顯其言②。馳使問主簿楊德祖,應(yīng)聲答之,與帝心同。眾伏其辯悟③。
【注釋】①袁本初:袁紹,字本初。按:東漢未年,群雄并起,各據(jù)一方,漢獻(xiàn)帝時(shí),曹操為司空,獨(dú)攬朝政;袁紹為大將軍,督冀、幽、青、并四川。兩人互相攻伐,最大的一仗是官渡之戰(zhàn),公元200年,曹操大破袁紹于官渡。202年,袁紹死。
②太祖:曹操的廟號(hào)。竹椑(pí)楯:橢圓形的竹盾牌。
、鄯和ǚ,佩服。辯:聰明。
【譯文】魏武帝曹操要討伐袁本初,修造軍事專用裝備,剩下幾十斛竹片,都是幾寸長(zhǎng)的。大家說這全部用不上,正要叫人燒掉。曹操在想怎么利用這些竹片,認(rèn)為可以用來做竹盾牌,只是還沒有把這話說出來。他派人速去問主簿楊德祖,楊德祖隨即答復(fù)了來人,結(jié)果和曹操想的一樣。大家都佩服楊德祖的聰明和悟性。
。5)王敦引軍垂至大桁,明帝自出中堂
、。溫嶠為丹陽尹,帝令斷大桁,故未斷,帝大怒瞋目,左右莫不悚懼
、凇U僦T公來,嶠至,不謝,但求酒炙。王導(dǎo)須臾至,徒跣下地
、,謝曰:天威在顏,遂使溫嶠不容得謝
、。嶠于是下謝,帝乃釋然
、。諸公共嘆王機(jī)悟名言。
【注釋】
、偻醵鼐洌簳x明帝時(shí),王敦起兵反,但當(dāng)時(shí)他已病重,只派王含和錢鳳率軍下京都。垂,將近。大桁(háng),大橋,這里指朱雀橋,在建康城南,朱雀門外,跨秦淮河。中堂,舉行朝會(huì)等事的廳堂。
、跍貚洌和醵仄鸨鴷r(shí),溫嶠與右將軍卞敦守石頭城。后王含、錢鳳軍直達(dá)秦淮河南岸,溫嶠便燒掉朱雀橋,王含軍無法渡河。按:《資治通鑒·晉紀(jì)》載,溫嶠轉(zhuǎn)移到秦淮北岸,燒朱雀橋,明帝想親白領(lǐng)兵進(jìn)攻,聽說橋已毀,大怒。與這里所記不同。
、弁锦校▁iǎn):光著腳。
④天威:天子的威嚴(yán)。顏:臉,這里指眼前。容:或許,可能。按:一本無容字。
⑤釋然:形容怒氣消釋而心平氣和。
【譯文】王敦率領(lǐng)軍隊(duì)東下,將要逼近朱雀橋,晉明帝親自出到中堂。溫嶠當(dāng)時(shí)任丹陽尹,明帝命令他毀掉朱雀橋,結(jié)果仍舊沒有毀掉,明帝怒目圓睜,非常生氣,隨從的人都很恐懼。明帝立刻召集大臣們來,溫嶠到后,沒有謝罪,只是求賜酒肉請(qǐng)死。王導(dǎo)接著來到,他光著腳退到地上,謝罪說:天子的威嚴(yán)就在眼前,于是使溫嶠嚇得不可能謝罪了。溫嶠這才退下謝罪,明帝也就心平氣和了。大臣們都很贊賞王導(dǎo)的機(jī)敏而有悟性的名言。
。6)郗司空在北府,桓宣武惡其居兵權(quán)
、。郗于事機(jī)素暗,遣箋詣桓:方欲共獎(jiǎng)王室,修復(fù)園陵
、。世子嘉賓出行
、,于道上聞信至,急取箋,視竟,寸寸毀裂,便回,還更作箋,自陳老病,不堪人間,欲乞閑地自養(yǎng)。宣武得箋大喜,即詔轉(zhuǎn)公督五郡、會(huì)稽太守。
【注釋】
、氽究眨痕瓙,字方回,曾兼任徐、兗二州刺史,都督徐、兗、青、幽諸州軍事。后來征拜司空,沒有就任。北府:即京口,別稱北府。按:桓溫北伐前,郗愔曾鎮(zhèn)守京口;笢叵虢栌镁┛诘能娛铝α,就把郗愔調(diào)為會(huì)稽內(nèi)史,自己兼任徐、兗二州刺史,率領(lǐng)京門之兵。
、讵(jiǎng):輔佐。
、奂钨e:郗超,字嘉賓,是郗愔的長(zhǎng)子,在桓溫的大司馬府任參軍。
【譯文】司空郗愔鎮(zhèn)守北府的時(shí)候,桓溫不喜歡他掌握兵權(quán)。郗愔對(duì)情勢(shì)的了解一向胡涂,還寄信給桓溫說:正想和您一起輔佐王室,修復(fù)被敵人毀壞的先帝陵寢。當(dāng)時(shí)他的嫡長(zhǎng)子嘉賓正到外地去,在半路聽說送信的人到了,急忙拿過他父親的信來看,看完了,把信撕得粉碎,就返回去,又代他父親另外寫了封信,訴說自己年老多病,經(jīng)不住世事煩擾,想找個(gè)閑散的官位來自我調(diào)養(yǎng);笢厥盏叫欧浅8吲d,立刻下令把郗愔調(diào)為都督浙江東五郡軍事、會(huì)稽太守。
(7)王東亭作宣武主簿,嘗春月與石頭兄弟乘馬出郊
①。時(shí)彥同游者連鑣俱進(jìn)
、,唯東亭一人常在前,覺數(shù)十步,諸人莫之解。石頭等既疲倦,俄而乘輿回。諸人皆似從官,唯東亭奕奕在前
③。其悟捷如此。
【注釋】
①石頭:桓熙的小名,是桓溫的長(zhǎng)子。
、谶B鑣:坐騎并排著。
③奕奕:精神抖擻的樣子。
【譯文】東亭侯王珣任桓溫的主簿時(shí),曾經(jīng)在春天和石頭兄弟騎馬到郊外游春。
當(dāng)時(shí)同游的名流都一起并馬前進(jìn);只有王珣一個(gè)人總是走在前面,和他們距離幾十步遠(yuǎn),大家都不理解其中的緣故。石頭等人已經(jīng)玩得很疲倦了,不久就坐車回去。結(jié)果其他人都像侍從官一樣跟在后面,只有王珣精神抖擻地走在前面。他就是這樣的有悟性而且機(jī)敏。
【世說新語原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
《世說新語》翻譯注釋08-18
狼原文翻譯及注釋07-21
權(quán)輿原文注釋與翻譯05-30
碩鼠原文注釋及翻譯03-21
愛蓮說原文注釋及翻譯07-19
《勸學(xué)》原文翻譯及注釋08-13
勸學(xué)原文注釋及翻譯03-31
世說新語的原文及翻譯01-24
《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05