愚人食鹽《百喻經(jīng)》翻譯注釋
文言的'特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現(xiàn)在語法與詞匯兩方面。接下來,小編為您介紹了愚人食鹽《百喻經(jīng)》翻譯注釋,歡迎欣賞與借鑒。
原文:
昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。
注釋:
字詞 更:改變
聞已:聽罷
益:增加
所以:表原因
緣:因為
空:空口
薄暮:靠近傍晚
具:準(zhǔn)備好,準(zhǔn)備
口爽:口味敗壞
昔:從前
譯文:
從前,有一個愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請他吃飯。可是他嘗了幾樣主人燒的菜肴以后, 愚蠢的人都覺得味道太淡。主人聽了之后,立刻在菜里加上一些鹽。他吃了后,感覺這菜肴十分美味。于是他對自己說:“之所以菜的味道好,是因為有了鹽!笨 近傍晚天快黑時,他才回到家,母親已經(jīng)準(zhǔn)備好飯菜。他說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說:“怎么可 以這樣?”愚人說:“我知道天下的美味都在鹽中!庇奕顺喳}不停,吃得以后口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過則非惟無益,反害之
道理:
干任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。
【愚人食鹽《百喻經(jīng)》翻譯注釋】相關(guān)文章:
《百喻經(jīng)愚人食鹽》 教案教學(xué)設(shè)計(人教版高二選修)12-05
《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14
愚人食鹽原文及翻譯04-12
《愚人食鹽》的原文及翻譯06-16
愚人食鹽原文翻譯及賞析11-13
《愚人食鹽》原文、翻譯及賞析01-03
愚人食鹽文言文翻譯04-11
愚人食鹽的文言文翻譯04-11
文言文《愚人食鹽》翻譯04-06