中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

馮諼客孟嘗君全文附翻譯

時(shí)間:2022-09-24 14:59:51 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

馮諼客孟嘗君全文附翻譯

  【原文】

  齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?”曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”

  左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!食無魚。”左右以告。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!出無車!弊笥医孕χ愿。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我。”后有頃,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對(duì)曰,“有老母。”孟嘗君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰(shuí)習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛者乎?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰(shuí)也?”左右曰:“乃歌夫長(zhǎng)鋏歸來者也。”孟嘗君笑曰:“客果有能也,吾負(fù)之,未嘗見也。”請(qǐng)而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國(guó)家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之。”于是約車治裝,載券契而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者!

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當(dāng)償者,悉來合券。券遍合,起矯命以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。

  長(zhǎng)驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計(jì),君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不悅,曰:“諾,先生休矣!”

  后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣。”孟嘗君就國(guó)于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之!

  馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟!泵蠂L君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強(qiáng)。”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷矗蠂L君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國(guó)統(tǒng)萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請(qǐng)先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報(bào)孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣。”

  孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計(jì)也。

  【譯文】

  齊國(guó)有位名叫馮諼的人,貧窮不能養(yǎng)活自己,他讓人囑托孟嘗君(姓田名文,齊國(guó)貴族,湣王時(shí)為相,“孟嘗君”是對(duì)他的封號(hào),素以好養(yǎng)士而聞名,與魏信陵君、楚春申君、趙平原君并稱戰(zhàn)國(guó)四公子)說愿意到孟嘗君門下充當(dāng)食客。孟嘗君問:“他愛好什么?”回答說:“他沒什么愛好。”又問:“他有何才干?”回答說:“他沒什么才能!泵蠂L君笑了笑接受他,說:“好吧!

  手下辦事的人因孟嘗君認(rèn)為他卑賤,(所以)給他吃粗劣的飯菜。過了不久,馮諼靠著柱子,用手指彈著他的佩劍,唱道:“長(zhǎng)劍(鋏:劍柄,這里指代劍)回去吧!(在這兒)沒魚吃!笔窒碌娜税堰@事告訴了孟嘗君。孟嘗君說:“給他吃,照門下一般客人看待。”過了不久,馮諼又靠著柱子彈著劍,唱道:“長(zhǎng)劍回去吧。ㄔ谶@兒)沒有車!弊笥业娜硕夹λ职堰@話告訴了孟嘗君。孟嘗君說:“給他準(zhǔn)備車馬,照門下出門可以乘車的門客對(duì)待。”于是馮諼坐著他的車子,高舉寶劍,去拜訪他的朋友說:“孟嘗君把我作門客看待了!”后來又過了不久,馮諼又彈起他的劍,唱道:“長(zhǎng)劍(咱們)還是回去吧!(在這兒)無法養(yǎng)家。”手下辦事的人都厭惡他,認(rèn)為這人貪心不足。孟嘗君知道后就問:“馮先生有親屬嗎?”回(對(duì):多用于下對(duì)上的回答或?qū)υ挘┐鹫f:“有位老母!泵蠂L君就派人供應(yīng)她的飲食、用度,不使她感到缺乏。于是,馮諼就不再唱了。

  后來,孟嘗君拿出文告,詢問他的門客:“誰(shuí)通曉會(huì)計(jì)、能為我收債于薛呢?”馮諼簽名說:“能!泵蠂L君以此人為怪,問:“這是誰(shuí)呀?”左右的人說:“就是唱那個(gè)‘長(zhǎng)鋏歸來’的人!泵蠂L君笑道:“這位客人果真有才能,我對(duì)不起他,還從來沒有見過面呢!”立即派人請(qǐng)馮諼來相見,道歉說:“我被事務(wù)搞得很疲勞,心亂于憂愁;而(我)軟弱無能,整天沉溺國(guó)家大事,得罪了您。您不以此事為羞恥,竟然想要替(我)往薛地收債嗎?”馮諼回答道:“愿意去。”于是套車,整理行裝,載上債據(jù)而動(dòng)身。告辭說:“債收全部收了,用所收的債款買什么動(dòng)西歸來?”孟嘗君說:“就看我家所缺少的東西!

  馮諼趕車到薛去,派官吏召集百姓中該還債的人都來合驗(yàn)債據(jù)。債據(jù)全部合驗(yàn)完畢,他站起來,假傳(孟嘗君的)命令,把債款賜給眾百姓,就燒掉那些債券,百姓高呼“萬歲”。

  馮諼一直趕著車(指毫不耽擱)到達(dá)齊都臨淄,早晨就求見孟嘗君。孟嘗君以馮諼的迅速返回為怪,穿好衣服戴好帽子見他,問:“債全都收完了嗎?回怎么這么快?”馮諼說:“全都收了。”“買什么回來了?”馮諼說:“您說‘看我家缺什么’,我私下考慮您宮中充實(shí)珍寶,獵狗、駿馬充實(shí)于外面的馬房,美女充實(shí)于堂下陳放財(cái)物、站列婢妾的地方;您家里所缺的,是義這種東西罷了!我私自為您買了義。”孟嘗君道:“怎么買義?”馮諼道:“現(xiàn)在您有小小的薛地,不安撫(百姓),以薛地百姓為己子,憑籍商賈之道取利于薛地的百姓。我私自假造您的命令,把債款賞賜給眾百姓,順便燒掉了契據(jù),百姓歡呼‘萬歲’。(這)就是我用來為您買義的方式啊!泵蠂L君不高興,說:“呵,先生算了吧!

  一周年,齊湣王對(duì)孟嘗君說:“我不敢讓先王的臣子作我的臣子。”孟嘗君(只好)前往他的封地薛去。距離薛地還有百里沒到,薛地的人民扶老攜幼,迎接孟嘗君在半路上。孟嘗君回頭看著馮諼:“先生替我買義的道理,今天才見到了。”

  馮諼說:“狡猾機(jī)靈的兔子有三個(gè)洞,才能免遭死患;現(xiàn)在您只有一個(gè)洞,還不能把枕頭墊得高高地躺著(指放松戒備)。請(qǐng)讓我再去為您挖兩個(gè)洞吧。”孟嘗君應(yīng)允了,就給予五十輛車子,五百斤黃金。馮諼向西去魏國(guó)(因遷都大梁,故又稱梁)活動(dòng),他對(duì)魏惠王說:“齊國(guó)放逐他的大臣孟嘗君到所處,哪位諸侯先迎住他,可使其國(guó)家富庶而軍事強(qiáng)大。”于是惠王空出上位(指相位),讓原來的相作了上將軍,派使者(帶著)黃金千斤,百輛車子,去聘請(qǐng)孟嘗君。馮諼先趕車回去,告誡孟嘗君說:“千斤黃金,很重的聘禮了;百輛車子,(這算)顯貴的使臣了。齊國(guó)君臣大概聽說這事了吧。”魏國(guó)的使臣往返了三次,孟嘗君堅(jiān)決推辭而不去。

  齊湣王聽說這一消息,君臣上下十分驚恐,派遣太傅(輔佐國(guó)君的官,次于太師)攜帶千斤黃金、繪有文采的車子兩輛(駟:配有四匹馬的車子)、佩帶的劍一把,封好書信,向孟嘗君道歉說:“我沒有福氣,遭受了祖宗神靈降下的災(zāi)禍,深信于巴結(jié)迎逢的臣下,得罪了您。我不值得您來輔佐,希望您顧念齊國(guó)先王的宗廟,姑且回到國(guó)都來,治理全國(guó)的百姓吧。”馮諼告誡孟嘗君道:“希望(你)向齊王請(qǐng)求賜予先王傳下來的祭祀祖先使用的禮器,在薛地建立宗廟(古典重視宗廟,薛地有了先王的宗廟,齊王就必須加以保護(hù),這樣孟嘗君的地位就更加鞏固了)!弊趶R成就,馮諼回報(bào)孟嘗君:“現(xiàn)在三個(gè)洞已經(jīng)營(yíng)造好,您可以高枕作樂(無后顧之憂)了!

  孟嘗君當(dāng)了幾十年相國(guó),沒有遭到絲毫禍患,(這都是)馮諼的計(jì)謀(所賜)啊。

【馮諼客孟嘗君全文附翻譯】相關(guān)文章:

馮諼客孟嘗君原文翻譯10-11

馮諼客孟嘗君翻譯和原文03-29

馮諼客孟嘗君教案04-16

《馮諼客孟嘗君》閱讀答案10-31

馮諼客孟嘗君譯文及注釋03-28

馮諼客孟嘗君讀后感(精選11篇)08-03

馮諼彈鋏的歷史典故01-25

客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析08-13

杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-13

客唐白居易全文06-09