中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《捉鬼》譯文

時間:2022-09-24 14:27:01 古籍 我要投稿

《捉鬼》譯文

  南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:誰?鬼曰:鬼也。鬼曰:汝復誰?定伯誑之,言:我亦鬼。鬼問:欲至何所?答曰:欲至宛市。鬼言:我亦欲至宛市。遂行數(shù)里。

  鬼言:步行太亟,可共遞相擔(共遞相擔:兩人交替地背著。)也。定伯曰:大善。鬼便先擔定伯數(shù)里。鬼言:卿太重,將非鬼也?定伯言:我新鬼,故身重耳。定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。

  定伯復言:我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?鬼答言:惟不喜人唾。于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:何以作聲?定伯曰:新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。

  行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋(咋咋:驚叫的聲音。)然,索下,不復聽之。徑至宛市中。下著地,化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。于時石崇言:定伯賣鬼,得錢千五百文.

  注釋

  1.誑:欺騙。

  2.至:到

  3.遲:慢。

  4.畏忌:害怕。

  5.負:背。

  6.值:遇到。

  7.作:發(fā)出。

  8.唯:只,僅僅,唯獨。

  9.故:原因,緣故。

  10.執(zhí):捉住。

  11.共遞:一起輪流交替。

  譯文

  南陽宋定伯年輕的時候,夜里行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:我是鬼。鬼問道:你又是誰?宋定伯欺騙他,說:我也是鬼。鬼問道:你想到什么地方去?宋定伯回答說:我想到宛縣的集市上去。鬼說:我也想到宛縣的集市上去。于是(他們)一起前往。

  走了幾里路,鬼說:步行太緩慢,彼此可以交替的背著,怎么樣?宋定伯說:好啊。鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:你太重了,難道你不是鬼嗎?宋定伯說:我是新鬼,所以身體重罷了。宋定伯于是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣輪著背了好幾次。宋定伯又說:我是新鬼,不知道鬼害怕什么?鬼回答說:只是不喜歡人的唾沫。于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽鬼渡水,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說:為什么有聲音?宋定伯說:我剛剛死不久,(這是因為)不熟悉渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。

  快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音咋咋的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔心它變化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。

  當時有人說:定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。

【《捉鬼》譯文】相關文章:

《宋定伯捉鬼》譯文及注釋04-28

《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20

捉“鬼”記作文08-08

捉鬼記作文09-06

[精華]捉鬼記作文09-30

莊子徐無鬼原文及其譯文04-14

《宋定伯捉鬼》教案08-14

姐姐家捉鬼_650字01-27

為人民造福:鐘馗捉鬼01-21

辛棄疾《山鬼謠·問何年》譯文及鑒賞06-26