- 相關(guān)推薦
晉書嵇紹傳譯文
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的晉書嵇紹傳譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
嵇康,字叔夜,譙國(guó)铚人也。其先姓奚,會(huì)稽上虞人,以避怨,徙焉。铚有嵇山,家于其側(cè),因而命氏。兄喜,有當(dāng)世才,歷太仆、宗正。康早孤,有奇才,遠(yuǎn)邁不群。身長(zhǎng)七尺八寸,美詞氣,有風(fēng)儀,而土木形骸,不自藻飾,人以為龍章鳳姿,天質(zhì)自然。恬靜寡欲,含垢匿瑕,寬簡(jiǎn)有大量。學(xué)不師受,博覽無不該通,長(zhǎng)好《老》《莊》。與魏宗室婚,拜中散大夫。常修養(yǎng)性服食之事,彈琴詠詩(shī),自足于懷。以為神仙稟之自然,非積學(xué)所得,至于導(dǎo)養(yǎng)得理,則安期、彭祖之倫可及,乃著《養(yǎng)生論》。又以為君子無私,其論曰: 夫稱君子者,心不措乎是非,而行不違乎道者也。何以言之?夫氣靜神虛者,心不存于矜尚;體亮心達(dá)者,情不系于所欲。矜尚不存乎心,故能越名教而任自然;情不系于所欲,故能審貴賤而通物情。物情順通,故大道無違;越名任心,故是非無措也。是故言君子則以無措為主,以通物為美;言小人則以匿情為非,以違道為闕。何者?匿情矜吝,小人之至惡;虛心無措,君子之篤行也。是以大道言 及吾無身,吾又何患 。無以生為貴者,是賢于貴生也。由斯而言,夫至人之用心,固不存有措矣。故曰 君子行道,忘其為身 ,斯言是矣。君子之行賢也,不察于有度而后行也;任心無邪,不議于善而后正也;顯情無措,不論于是而后為也。是故傲然忘賢,而賢與度會(huì);忽然任心,而心與善遇;儻然無措,而事與是俱也。 其略如此。蓋其胸懷所寄,以高契難期,每思郢質(zhì)。所與神交者惟陳留阮籍、河內(nèi)山濤,豫其流者河內(nèi)向秀、沛國(guó)劉伶、籍兄子咸、瑯邪王戎,遂為竹林之游,世所謂 竹林七賢 也。戎自言與康居山陽二十年,未嘗見其喜慍之色。
康嘗采藥游山澤,會(huì)其得意,忽焉忘反。時(shí)有樵蘇者遇之,咸謂為神。至汲郡山中見孫登,康遂從之游。登沈默自守,無所言說。康臨去,登曰: 君性烈而才雋,其能免乎! 康又遇王烈,共入山,烈嘗得石髓如飴,即自服半,余半與康,皆凝而為石。又于石室中見一卷素書,遽呼康往取,輒不復(fù)見。烈乃嘆曰: 叔夜志趣非常而輒不遇,命也! 其神心所感,每遇幽逸如此。
山濤將去選官,舉康自代?的伺c濤書告絕,曰:
聞足下欲以吾自代,雖事不行,知足下故不知之也。恐足下羞庖人之獨(dú)割,引尸祝以自助,故為足下陳其可否。
老子、莊周,吾之師也,親居賤職;柳下惠、東方朔,達(dá)人也,安乎卑位。吾豈敢短之哉!又仲尼兼愛,不羞執(zhí)鞭;子文無欲卿相,而三為令尹,是乃君子思濟(jì)物之意也。所謂達(dá)能兼善而不渝,窮則自得而無悶。以此觀之,故知堯、舜之居世,許由之巖棲,子房之佐漢,接輿之行歌,其揆一也。仰瞻數(shù)君,可謂能遂其志者也。故君子百行,殊途同致,循性而動(dòng),各附所安。故有 處朝廷而不出,入山林而不反 之論。且延陵高子臧之風(fēng),長(zhǎng)卿慕相如之節(jié),意氣所托,亦不可奪也。
吾每讀《尚子平、臺(tái)孝威傳》,慨然慕之,想其為人。加少孤露,母兄驕恣,不涉經(jīng)學(xué),又讀《老》《莊》,重增其放,故使榮進(jìn)之心日頹,任逸之情轉(zhuǎn)篤。阮嗣宗口不論人過,吾每師之,而未能及。至性過人,與物無傷,惟飲酒過差耳,至為禮法之士所繩,疾之如仇仇,幸賴大將軍保持之耳。吾以不如嗣宗之資,而有慢弛之闕;又不識(shí)物情,暗于機(jī)宜;無萬石之慎,而有好盡之累;久與事接,疵釁日興,雖欲無患,其可得乎!
又聞道士遺言,餌術(shù)黃精,令人久壽,意甚信之。游山澤,觀魚鳥,心甚樂之。一行作吏,此事便廢,安能舍其所樂,而從其所懼哉!
夫人之相知,貴識(shí)其天性,因而濟(jì)之。禹不逼伯成子高,全其長(zhǎng)也;仲尼不假蓋于子夏,護(hù)其短也。近諸葛孔明不迫元直以入蜀,華子魚不強(qiáng)幼安以卿相,此可謂能相終始,真相知者也。自卜已審,若道盡途殫則已耳,足下無事冤之令轉(zhuǎn)于溝壑也。
吾新失母兄之歡,意常凄切。女年十三,男年八歲,未及成人,況復(fù)多疾,顧此悢悢,如何可言。今但欲守陋巷,教養(yǎng)子孫,時(shí)時(shí)與親舊敘離闊,陳說平生,濁酒一杯,彈琴一曲,志意畢矣,豈可見黃門而稱貞哉!若趣欲共登王途,期于相致,時(shí)為歡益,一旦迫之,必發(fā)狂疾。自非重仇,不至此也。既以解足下,并以為別。
此書既行,知其不可羈屈也。性絕巧而好鍛。宅中有一柳樹甚茂,乃激水圜之,每夏月,居其下以鍛。東平呂安服康高致,每一相思,輒千里命駕,康友而善之。后安為兄所枉訴,以事系獄,辭相證引,遂復(fù)收康。康性慎言行,一旦縲紲,乃作《幽憤詩(shī)》,曰:
嗟余薄祜,少遭不造,哀煢靡識(shí),越在襁褓。母兄鞠育,有慈無威,恃愛肆姐,不訓(xùn)不師。爰及冠帶,憑寵自放,抗心希古,任其所尚。托好《莊》《老》,賤物貴身,志在守樸,養(yǎng)素全真。
曰予不敏,好善暗人,子玉之?dāng),屢增惟塵。大人含弘,藏垢懷恥。人之多僻,政不由己。惟此褊心,顯明臧否;感悟思愆,怛若創(chuàng)磐。欲寡其過,謗議沸騰,性不傷物,頻致怨憎。昔慚柳惠,今愧孫登,內(nèi)負(fù)宿心,外恧良朋。仰慕嚴(yán)、鄭,樂道閑居,與世無營(yíng),神氣晏如。
咨予不淑,嬰累多虞。匪降自天,實(shí)由頑疏,理弊患結(jié),卒致囹圄。對(duì)答鄙訊,縶此幽阻,實(shí)恥訟冤,時(shí)不我與。雖曰義直,神辱志沮,澡身滄浪,曷云能補(bǔ)。雍雍鳴雁,厲翼北游,順時(shí)而動(dòng),得意忘憂。嗟我憤嘆,曾莫能疇。事與愿違,遘茲淹留,窮達(dá)有命,亦又何求?
古人有言,善莫近名。奉時(shí)恭默,咎悔不生。萬石周慎,安親保榮。世務(wù)紛紜,只攪余情,安樂必誡,乃終利貞。煌煌靈芝,一年三秀;予獨(dú)何為,有志不就。懲難思復(fù),心焉內(nèi)疚,庶勖將來,無馨無臭。采薇山阿,散發(fā)巖岫,永嘯長(zhǎng)吟,頤神養(yǎng)壽。
初,康居貧,嘗與向秀共鍛于大樹之下,以自贍給。潁川鐘會(huì),貴公子也,精練有才辯,故往造焉。康不為之禮,而鍛不輟。良久會(huì)去,康謂曰: 何所聞而來?何所見而去? 會(huì)曰: 聞所聞而來,見所見而去。 會(huì)以此憾之。及是,言于文帝曰: 嵇康,臥龍也,不可起。公無憂天下,顧以康為慮耳。 因譖 康欲助毋丘儉,賴山濤不聽。昔齊戮華士,魯誅少正卯,誠(chéng)以害時(shí)亂教,故圣賢去之?、安等言論放蕩,非毀典謨,帝王者所不宜容。宜因釁除之,以淳風(fēng)俗 。帝既昵聽信會(huì),遂并害之。
康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千人請(qǐng)以為師,弗許?殿櫼暼沼埃髑?gòu)椫,曰?昔袁孝尼嘗從吾學(xué)《廣陵散》,吾每靳固之,《廣陵散》于今絕矣! 時(shí)年四十。海內(nèi)之士,莫不痛之。帝尋悟而恨焉。初,康嘗游于洛西,暮宿華陽亭,引琴而彈。夜分,忽有客詣之,稱是古人,與康共談音律,辭致清辯,因索琴?gòu)椫,而為《廣陵散》,聲調(diào)絕倫,遂以授康,仍誓不傳人,亦不言其姓字。
康善談理,又能屬文,其高情遠(yuǎn)趣,率然玄遠(yuǎn)。撰上古以來高士為之傳贊,欲友其人于千載也。又作《太師箴》,亦足以明帝王之道焉。復(fù)作《聲無哀樂論》,甚有條理。子紹,別有傳。
【翻譯】
嵇康,字叔夜,生于魏文帝黃初五年,譙郡人,因曾任中散大夫,后人有稱其為嵇中散。嵇康的祖先本姓奚,原籍是會(huì)稽人,后來因避禍來到譙郡,因?yàn)榫幼〉牡胤接幸蛔浇酗剑底嫦人焐釛壴,改姓嵇姓?/p>
他的兄長(zhǎng)嵇喜,很有才能。嵇康很小的時(shí)候就成為孤兒。嵇康)有不一般的才華。在很大范圍內(nèi)也沒有能與之相匹配的人。身高七尺八寸,有美麗的文采和優(yōu)雅的風(fēng)度。但是不在意自己的外在,不對(duì)自己進(jìn)行多余的打扮。人們認(rèn)為他風(fēng)采非凡,天生本質(zhì)與自然相合。能容忍別人的過失,遮掩別人的過錯(cuò)。寬容簡(jiǎn)約有大度量。學(xué)習(xí)不用師傅傳授,廣泛的閱讀,沒有不完全了解的。長(zhǎng)大之后喜歡讀《老子》《莊子》。和魏朝的宗室之女結(jié)婚,官拜中散大夫。常常修行導(dǎo)養(yǎng)性情、服食丹藥(一類)的事情。(嵇康)認(rèn)為神仙稟受于自然,不是積累修行能夠達(dá)到的。但是如果能夠引導(dǎo)修養(yǎng)合理,還是能夠長(zhǎng)壽。于是寫了《養(yǎng)生論》。又認(rèn)為君子是沒有私心的。(釋私論,不譯)因?yàn)橛型瑯痈哌h(yuǎn)志趣的知己很找到。常常希望能有一個(gè)能與他相得益彰的人。能與他進(jìn)行心靈的對(duì)話的只有阮籍和山濤,參與到他們中間的有向秀、劉伶、阮咸。王戎說自己與嵇康在山陽住了二十年,從沒見過嵇康表現(xiàn)出歡喜或是憤怒的表情。
嵇康曾采藥游山澤,遇到得志的時(shí)候,便忘記了返回。當(dāng)時(shí)正好有砍柴的人遇上他,都稱(他)為神人。游到汲郡的山里遇見了孫登。嵇康于是跟從他行動(dòng)。孫登沉默不言,自己做自己的事。嵇康臨別要走,孫登說: 你性格剛烈而有才,難道能免禍嗎! 嵇康又遇到了王烈,一起進(jìn)到山里。王烈曾經(jīng)得到像軟糖一樣的石髓。馬上自己吃了一半,剩下一半給嵇康,(石髓)都凝結(jié)成石頭了。(王烈)又在石室中看到一卷白色的書。馬上叫嵇康去拿,(可是書)馬上又不見了。王烈于是嘆息道: 叔夜志向與情趣都不平常,卻總是不能遇上(成仙的契機(jī))。(這真是)命運(yùn)啊! 他的神智和心靈能感應(yīng)到(其向往的事情),(故)總是遇到像這一類神秘的,遁世的事物。
山濤將要不再作吏部郎了。舉薦嵇康來代替自己。(《與山巨源絕交書》不翻譯)這封信被傳播后,(人們)知道他是不可以拘束委屈的。
(嵇康)生性非常靈巧,喜歡打鐵。宅子中有一棵長(zhǎng)得很茂盛的柳樹。于是繞著它挖了個(gè)水溝。每當(dāng)?shù)搅,(嵇康)就坐在它下面打鐵。東平呂安欽佩嵇康的高雅情致,每次一想到(他),往往讓人駕車不遠(yuǎn)千里(來拜訪),嵇康把他當(dāng)作朋友并和他很要好。后來,呂安被他哥誣告。被關(guān)在監(jiān)獄里。供詞里讓嵇康來作證。于是把嵇康也抓起來了。嵇康生性說話做事小心謹(jǐn)慎,忽然被囚禁,竟作了《幽憤詩(shī)》。
起初,嵇康家境貧寒。曾經(jīng)和向秀一起在大樹下打鐵,來補(bǔ)貼家用。穎川鐘會(huì),是個(gè)出身高貴的公子。精明干練有才華善辯論,于是去拜訪(嵇康)。嵇康不以禮對(duì)待他,繼續(xù)打鐵不停下來。過了很久,鐘會(huì)要離開了。嵇康對(duì)他說: (你)聽到什么消息跑來的?又看到什么東西離開了? 鐘會(huì)說: 聽到我所聽到的東西所以來了,看到了我所看到的東西所以走了 鐘會(huì)因此懷恨。到這時(shí)(嵇康下獄時(shí))。以,因?yàn)。憾,恨,悔恨失望心中不滿。(鐘會(huì))對(duì)司馬昭說: 嵇康,是條盤踞著的龍,不能讓他騰起。你不用擔(dān)心天下(不在你的掌握中),只有嵇康必須顧慮罷了。 趁機(jī)進(jìn)讒: 嵇康本來想要幫助毋丘儉謀反,全依靠山濤不讓(他這么做)。 以前齊國(guó)姜太公殺華士,魯國(guó)孔丘殺少正卯。正因?yàn)椋ㄋ麄儯⿺_亂破壞當(dāng)時(shí)的秩序與教化,所以圣賢把他們鏟除了。嵇康和呂安言論放蕩,誹謗社會(huì)公德和國(guó)家政策,這是作帝王的不應(yīng)寬容的。應(yīng)當(dāng)乘這個(gè)機(jī)會(huì)鏟除掉他們。來使風(fēng)俗淳正。 司馬昭親昵聽信了鐘會(huì)的話,就把那兩人都?xì)⒘恕o导磳⒃跂|市被處刑,三千個(gè)太學(xué)生請(qǐng)求讓嵇康作他們的老師,上面沒答應(yīng)。嵇康了看了一下太陽的影子,要來了琴?gòu)椬。說 以前袁準(zhǔn)曾跟從我學(xué)習(xí)《廣陵散》。我老是嚴(yán)守秘密不教他。廣陵散》從此斷絕了。 當(dāng)時(shí)年僅四十。
(嵇康品行靈活善于打鐵。院里有棵柳樹很茂盛,于是飲水環(huán)繞它,每到了夏天,就在柳樹下打鐵。東平呂安敬佩他高雅的興致,一想念嵇康,就從千里外的地方啟程去見嵇康,嵇康以他為友對(duì)他很友善。后來呂安被哥哥誣陷起訴,因此入獄,嵇康來證明呂安清白,于是又逮捕了嵇康。從前嵇康貧困,曾與向秀共同在樹下打鐵,來自己補(bǔ)給。穎川鐘會(huì),是個(gè)貴公子,才思敏捷,文章精辟,于是前往造訪嵇康。嵇康對(duì)他不施禮,卻仍舊打鐵不停。很久之后鐘會(huì)離去,嵇康問他: 聽到了什么來的?看到什么走的? 鐘會(huì)回答說: 聽到了所聽到的來的,看到了所看到的走的。 鐘會(huì)因此怨恨嵇康。到了嵇康被捕,種會(huì)進(jìn)言給文帝說: 嵇康是臥龍,不能讓他起來。您想讓天下無憂,因此就要顧慮嵇康。 于是進(jìn)讒言說: 嵇康、呂安等人言論放蕩,誹毀禮教,是帝王所不能容忍的。應(yīng)該找個(gè)理由除掉他,來凈化風(fēng)俗。 文帝親近并聽從了鐘會(huì),于是一塊把嵇康和呂安殺害。嵇康即將在東市受刑,太學(xué)學(xué)生三千人,請(qǐng)求讓嵇康做他們老師,沒有得到允許。嵇康回頭看了看自己的影子,要過琴來彈奏,說: 過去袁孝尼曾經(jīng)跟隨我想學(xué)習(xí)《廣陵散》,我吝惜保密沒有傳授給他,《廣陵散》現(xiàn)在要絕響了! 時(shí)年四十。海內(nèi)之士,沒有不痛惜的。文帝不久也醒悟后悔了。 )
先前,嵇康曾經(jīng)在洛陽西邊游玩。晚上住在華陽亭,拿過琴來彈奏。和嵇康一同談?wù)撘袈,辭致清辯。于是(那古人)要來琴?gòu)椬,彈奏了《廣陵散》,聲調(diào)美妙得無與倫比。于是把(《廣陵散》)傳給了嵇康,并讓嵇康起誓絕對(duì)不傳給別人,他也不說他叫什么。嵇康擅長(zhǎng)辨析道理,又能夠?qū)懳恼,他的高遠(yuǎn)的情趣,自然便達(dá)到了玄妙悠遠(yuǎn)的境界。收集了自上古以來的高尚之士,為他們寫了傳并寫了贊。是希望能與千年以來的圣人交友。又寫了《太師箴》,也足夠用來闡明帝王之道了,又寫了《聲無哀樂論》很有條理。兒子嵇紹,另外有傳。
嵇康
嵇康(224-263,一說223-262),字叔夜,漢族,譙國(guó)铚縣(今安徽濉溪)人。嵇康在正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”(《釋私論》),成為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖之一。在整個(gè)魏晉文藝界和思想界,嵇康都是一位極有魅力的人物,他的人格和文化影響是巨大而深遠(yuǎn)的。嵇康是著名的琴藝家和哲學(xué)家。他精通音律,“廣陵散絕”體現(xiàn)的是嵇康作為一個(gè)偉大音樂家的悲劇。
注釋:
1.環(huán)堵:四壁。多用以形容居室簡(jiǎn)陋。
2.晏如:安然自如的樣子。
3.適:滿足。
4.融然:和悅快樂的樣子。
5.畜:同“蓄”。
6.弦徽:琴弦與琴徽,琴徽既琴弦音位的標(biāo)志。
7:仁真:放任率真。
8:羸:瘦弱。
9:簡(jiǎn)貴:怠慢權(quán)貴。
10:白:告訴。
11:羈:拘謹(jǐn)
【晉書嵇紹傳譯文】相關(guān)文章:
《晉書王渾傳》原文賞析及譯文07-27
《晉書·王羲之傳》閱讀題答案及譯文04-07
《晉書·李密傳》原文及翻譯04-27
晉書陸機(jī)傳的原文及翻譯01-07
《晉書·陶潛傳》閱讀練習(xí)及答案06-16
《晉書·宗室·安平獻(xiàn)王孚》閱讀答案及譯文03-21
葉紹翁夜書所見譯文及賞析11-19
《晉書·謝安傳》閱讀答案總結(jié)12-02