中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

樂(lè)經(jīng)全文及譯文

時(shí)間:2022-09-24 13:04:17 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

樂(lè)經(jīng)全文及譯文

  《樂(lè)記》是我國(guó)古代最早的音樂(lè)美學(xué)和文藝?yán)碚搶VO旅媸切【帪榇蠹規(guī)?lái)的樂(lè)經(jīng)全文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

  樂(lè)經(jīng)全文及譯文

  根據(jù)西漢學(xué)者劉向《別錄》的記載,《樂(lè)記》原有23篇,但流傳至今的只有11篇,依次為《樂(lè)本》、《樂(lè)論》、《樂(lè)禮》、《樂(lè)施》、《樂(lè)言》、《樂(lè)象》、《樂(lè)情》《魏文侯》、《賓牟賈》、《樂(lè)化》、《師乙》。

  樂(lè)記篇——

  凡音之起,由人心生也。人心之動(dòng),物使之然也。感于物耐動(dòng),放行于聲。聲相應(yīng),放生變,變成方,謂之音。比音而樂(lè)之,及于戚羽毣,謂之樂(lè)。

  譯文:一切音樂(lè)的產(chǎn)生,都源于人的內(nèi)心。人們內(nèi)心的活動(dòng),是受到外物影響的結(jié)果。人心受到外物的影響而激動(dòng)起來(lái),因而通過(guò)聲音表現(xiàn)出來(lái)。各種聲音相互應(yīng)和,由此產(chǎn)生變化,由變化產(chǎn)生條理次序,叫做音。講音組合起來(lái)進(jìn)行演奏和歌唱,配上道具干戚、羽旄的舞蹈,叫做樂(lè)。

  樂(lè)本篇——

  樂(lè)者,音之所由生也,其本在人心之感于物也。是故其哀心感者,其聲噍以殺;其樂(lè)心感者。其聲嘩以緩,其喜心感者,其聲發(fā)以散;其怒心感者,其聲粗以歷;其散心感者,其聲直以廉;其愛(ài)心感者,其聲和以柔。六者非性也,感于物而后動(dòng)。

  譯文:樂(lè)是由聲音生成的,它產(chǎn)生的本源在于人心受到外物的感動(dòng)。所以心中產(chǎn)生悲哀的感情,則發(fā)出的聲音就急促而低沉;心中產(chǎn)生快樂(lè)的感情,則發(fā)出的聲音就舒展而和緩;心中產(chǎn)生喜悅的情感,則發(fā)出的聲音就振奮而奔放;心中產(chǎn)生憤怒的情感,則發(fā)出的聲音就粗曠而激越;心中的產(chǎn)生崇敬的情感,則發(fā)出的聲音莊重而正直;心中產(chǎn)生愛(ài)戀的情體,則產(chǎn)生的聲音和順而溫柔。這六種情感并非出自人的天性,而是受到外物的激發(fā)而產(chǎn)生的。

  禮以道其志,樂(lè)以和其聲,政以一其行,刑以防其奸。禮、樂(lè)、刑、政,其極一也,所以同民心而出治道也。

  譯文:用禮制來(lái)引導(dǎo)人們的思想,用音樂(lè)來(lái)調(diào)和人們的情感,用政令來(lái)統(tǒng)一人們的行動(dòng),用刑法來(lái)防止人們的邪惡行為。用禮制、音樂(lè)、刑法、政令,這四者的最終目的是相同的,都是用來(lái)統(tǒng)一人們的思想意識(shí),建立清明安定的政治局面的。

  凡音者,生人心者也。情動(dòng)于中,故形成于聲。聲成文,謂之音。是故治世之音安以樂(lè),其政和;亂世之音怨以怒,其政乖;亡國(guó)之音哀以思,其民困。聲音之道,與政通矣。

  譯文:一切音樂(lè)都是從人的內(nèi)心世界產(chǎn)生的。感情在心中激蕩,因而通過(guò)聲音表達(dá)出來(lái)。聲音組成和諧的條理,叫做音樂(lè)。所以太平時(shí)代的音樂(lè)安祥而快樂(lè),這是政治和諧的表現(xiàn);動(dòng)亂時(shí)代的音樂(lè)怨恨而憤怒,這是政治脫離政道的表現(xiàn);即將滅亡的國(guó)家,音樂(lè)充滿樂(lè)悲哀和憂思,這是人民生活處境艱難的表現(xiàn)。音樂(lè)的道理,和政治是息息相通的。

  凡音者,生于人心者也。樂(lè)者,通倫理者也。是故知聲而不知音者,禽獸是也。知音而不知樂(lè)者,眾庶是也。唯君子為能知樂(lè)。

  是故審聲以知音,審音以知樂(lè),審樂(lè)以知政,而治道備矣。是故不知聲者,不可與言音。不知音者,不可與言樂(lè)。知樂(lè)則幾于禮也。禮樂(lè)皆得,謂之有德,德者,得也。

  是故樂(lè)之隆,非極音也。食饗之禮,非致味也。清庫(kù)之瑟,朱弦而疏越,一倡而三嘆,有遺音者矣。大饗之禮,尚玄酒而俎腥魚(yú),大羹不和,有遺味者矣。是故先王之制禮樂(lè)也,非以極口腹耳目之欲也,將以教民平好惡,而反人道之正也。

  譯文:音,是由人心產(chǎn)生的。樂(lè),是與事物倫理相通的。所以只懂得聲音不懂的音樂(lè)的是禽獸,只懂得音樂(lè)而不懂的樂(lè)理的是普通百姓。只有君子才是能夠懂得樂(lè)理的人。

  所以能由辨別聲而知到音樂(lè),由辨別音樂(lè)而知樂(lè)理,由辨別樂(lè)理而知道政治的好壞,就具備了治理天下的方法。所以不懂的聲音的人,不可以和他談?wù)撘魳?lè)。不懂得音樂(lè)的人,不可以和他談?wù)摌?lè)理。懂得樂(lè)理就接近于知曉禮儀了。禮儀和理樂(lè)都通曉,叫做有德!德,就是得到的意思。

  所以樂(lè)的隆盛,并不是使聲音極盡華美。在宗廟中合祭祖先的禮儀,并不是使食物滋味極其豐富。在宗廟中彈奏的瑟,安裝這音色沉濁的朱紅色熟絲所做的弦,底部的孔眼很疏朗,彈奏時(shí)發(fā)出沉濁而舒緩的聲音,一個(gè)人唱歌,三個(gè)人應(yīng)和,這聲音并未達(dá)到豐富多彩的完美境地。合祭的禮儀,崇尚玄酒,并以爼盤載著生魚(yú),肉汁不用鹽菜來(lái)和味,食物的味道并不豐富。因此此先王之所以制定禮樂(lè),并不是它來(lái)滿足人們口腹耳目的欲望,而是用它來(lái)教導(dǎo)民眾節(jié)制自己的好惡之情,從而歸于正確的人生正途。

  禮節(jié)民心,樂(lè)和民聲,政以行之,刑以防之。禮、樂(lè)、刑、政,四達(dá)而不悖,則王道備矣。

  譯文:用禮來(lái)節(jié)制民眾的心志,用樂(lè)調(diào)和民眾的情感,通過(guò)政令使民眾遵行禮樂(lè),運(yùn)用刑法防止違反禮樂(lè)的行為。禮、樂(lè)、刑、政,四者互相通達(dá)而不違逆,這就具備了治理天下的正道。

  樂(lè)論篇——

  樂(lè)者為同,禮者為異。同則相親,異則相敬。樂(lè)勝則流,禮勝則離。合情飾貌者,禮樂(lè)之事也。

  禮義立,則貴賤等矣。樂(lè)文同,則上下和矣。好惡著,則賢不肖別矣。刑禁暴,爵舉賢,則政均矣。仁以愛(ài)之,義以正之,如此則民治行矣。

  譯文:樂(lè)用來(lái)協(xié)調(diào)人們的關(guān)系,禮用來(lái)區(qū)別尊卑貴賤。有了樂(lè)的協(xié)調(diào)就能使人們互相親近,有了禮的區(qū)別就能使人民互相敬重。但樂(lè)超過(guò)了限度就會(huì)讓人放蕩,禮超過(guò)了限度就會(huì)使人分離而不親密。使人們感情融洽,儀態(tài)莊重,這就是禮和樂(lè)的功用。

  樂(lè)由中出,禮自外作。樂(lè)由中出故靜,禮自外作故文。大樂(lè)必易,大禮必簡(jiǎn)。樂(lè)至則無(wú)怨,禮至則不爭(zhēng)。揖讓而治天下者,禮樂(lè)之謂也。

  暴民不作,諸侯賓服,兵革不試,五刑不用,百姓無(wú)患,天子不怒,如此則樂(lè)達(dá)矣。合父子之親,明長(zhǎng)幼之序,以敬四海之內(nèi),天子如此則禮行矣。

  譯文:樂(lè)由內(nèi)心產(chǎn)生,禮在外表體現(xiàn)。樂(lè)由內(nèi)心產(chǎn)生,所以能潛移默化影響人們的心靈;禮在外表體現(xiàn),所以具有各種禮儀制度。隆重的樂(lè)一定平易,隆重的禮一定簡(jiǎn)樸。樂(lè)教通達(dá)的實(shí)行,民眾就沒(méi)有怨恨;禮教通達(dá)的實(shí)行,民眾就不會(huì)爭(zhēng)奪。用禮讓治理天下,說(shuō)的就是實(shí)行禮樂(lè)。

  強(qiáng)暴的人不再出現(xiàn),諸侯都?xì)w附天子,不再用兵器甲胄來(lái)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),五種刑法也棄置不用,百姓沒(méi)有患難,天子也不動(dòng)怒,這就表明樂(lè)教通達(dá)地實(shí)行了。父子之間親睦,長(zhǎng)幼之間有次序,四海之內(nèi)人們互相禮敬尊重,這就表明禮教通達(dá)的實(shí)行了。

  禮者,殊事合敬者也。樂(lè)者,異文合愛(ài)者也。禮樂(lè)之情同,故明王以相沿也。故事與時(shí)并,名與功偕。

  故鐘、鼓、管、磬、羽、籥、干、戚,樂(lè)之器也;屈、伸、俯、仰、綴、兆、舒、疾,樂(lè)之文也。簠、簋、俎、豆、制度、文章,禮之器也;升降、上下、周還、裼、襲,禮之文也。

  故知禮樂(lè)之情者能作,識(shí)禮樂(lè)之文者能述。作者之謂圣,述者之謂明。明圣者,述作之謂也。-《樂(lè)論篇》

  譯文:禮,是規(guī)定尊卑貴賤的差別,使人們互相尊重的。樂(lè),是用不同的藝術(shù)形式來(lái)影響人心,使人們互相親近的。禮和樂(lè)用來(lái)治國(guó)安民的本質(zhì)是一致的,所以都被英明的君主沿襲下來(lái)。他們制禮作樂(lè)都與時(shí)勢(shì)相合,為禮樂(lè)命名都與所建立的功業(yè)相符。

  鐘、鼓、管、磬、羽、籥、干、戚,都是樂(lè)的器具;屈、伸、俯、仰、綴、兆、舒、疾等姿態(tài),舞者聚集的行列和行動(dòng)的區(qū)域,舞蹈的舒展和疾速,都是樂(lè)的表現(xiàn)情狀。簠、簋、俎、豆、等器皿和各種規(guī)定,都是禮的工具;升降上下、回旋、袒開(kāi)或掩閉上衣,都是禮的表現(xiàn)形式。

  懂得禮樂(lè)性質(zhì)的人就能制作禮樂(lè),懂得禮樂(lè)表現(xiàn)形式的人就能傳承禮樂(lè)。制禮作樂(lè)人叫“圣”,傳承禮樂(lè)的人叫“明”。“明”與“圣”,是傳承和制作的意思。

  樂(lè)者,天地之和也;禮者,天地之序也。和,故百物皆化;序,故群物皆別。

  樂(lè)由天作,禮以地制。過(guò)制則亂,過(guò)作則暴。明于天地,然后能興禮樂(lè)也。

  論倫無(wú)患,樂(lè)之情也;欣喜歡愛(ài),樂(lè)之官也。中正無(wú)邪,禮之質(zhì)也;莊敬恭順,禮之制也。若夫禮樂(lè)之施于金石,越于聲音,用于宗廟社稷,事乎山川鬼神,則此所與民同也。

  譯文:樂(lè),表現(xiàn)天地間的和諧;禮,表現(xiàn)天地間的秩序。有了和諧,所以萬(wàn)物都能化育生長(zhǎng);有了秩序,所以一切事物都能有所區(qū)別。

  樂(lè)是根據(jù)天的道理而作的,禮是按照地的管道而制定的。制禮不合度就會(huì)引起混亂,作樂(lè)不合度就違背正道。明白天地間萬(wàn)物的道理,然后才能興禮作樂(lè)。

  和諧而不淆亂,是樂(lè)的內(nèi)在精神;使人欣喜歡愛(ài),是樂(lè)的功能。中正無(wú)邪,是禮的本質(zhì);使人莊重恭敬順從,是禮的職能。至于用樂(lè)器使禮樂(lè)得道表現(xiàn),通過(guò)聲音使禮樂(lè)得以傳播,在宗廟社稷中行施禮樂(lè),用來(lái)奉祀山川鬼神,這些應(yīng)用禮樂(lè)的事情是統(tǒng)治者讓人民一起來(lái)掌握的。

  樂(lè)禮篇——

  王者功成作樂(lè),治定制禮。其功大者其樂(lè)備,其治辯者其禮具。

  干戚之舞,非備樂(lè)也。孰亨而祀,非達(dá)禮也。

  五帝殊時(shí),不相襲禮。

  樂(lè)極則憂,禮粗則偏矣。及夫敦樂(lè)而無(wú)憂,禮備而不偏者,其唯大圣乎!

  譯文:君王們功業(yè)成就了才作樂(lè),天下平定了才制禮。那些功績(jī)偉大的君王所作的樂(lè)是完備的,那些治理天下周到的君王所制的禮也是全面的。

  手持干、戚的舞蹈,并不是完備的樂(lè)。烹煮肉食來(lái)祭祀,也不是全面的禮。

  五帝各人所處的時(shí)代不同,就不沿用前代的樂(lè)。三王各人的時(shí)代有別,就不承襲前代的禮。

  作樂(lè)過(guò)度就會(huì)生出憂患,制禮不精就會(huì)發(fā)生偏失。能夠做到重視樂(lè)而不發(fā)生憂患,制禮完備而不發(fā)生偏失的,大概就只有偉大的圣人吧!

  樂(lè)施篇

  昔者舜作五弦之琴,以歌《南風(fēng)》。夔始制樂(lè),以賞諸侯。故天子之為樂(lè)也,以賞諸侯之有德者也。德盛而教尊,五谷時(shí)熟,然后賞之以樂(lè)。故其治民勞者,其舞行綴遠(yuǎn);其治民逸者,其舞行綴短。故觀其舞知其德,聞其謚知其行也。

  譯文:從前舜作了五弦琴,用來(lái)伴奏著唱詩(shī)歌《南風(fēng)》,夔開(kāi)始作樂(lè),用來(lái)賞賜諸侯。所以天子作樂(lè)的目的是用來(lái)賞賜給諸侯中有德的人。德行隆盛而尊崇教育,五谷及時(shí)成熟,然后才用樂(lè)賞賜他。所以那些治理百姓不好,使之勞苦的諸侯,為他歌舞的行列中的間隔就疏遠(yuǎn);那些治理百姓好使之安逸的諸侯,為他歌舞的行列中的間隔就近。所以看到賞給他的歌舞就能知道他的德行,聽(tīng)到給予他被賞賜的謚號(hào)就能知道他生前的行為。

  天地之道,寒暑不時(shí)則疾,風(fēng)雨不節(jié)則饑。教者,民之寒暑也,教不時(shí)則傷世。事者,民之風(fēng)雨也,事不節(jié)則無(wú)功。然則先王之為樂(lè)也,以法治也,善則行象德也。

  譯文:天地運(yùn)行的規(guī)律,氣候的冷熱不按照一定的時(shí)間交替就會(huì)發(fā)生災(zāi)害,風(fēng)雨失去調(diào)節(jié)就會(huì)發(fā)生饑荒。教育對(duì)于人民,就象氣候的.冷熱一樣,教育不適時(shí)就有害于社會(huì)。各種制度對(duì)于人民,就好像風(fēng)雨一樣,制度的規(guī)定不適度就不會(huì)有功效。所以前代的君王制樂(lè),就是用來(lái)作為治理人民的一種方法,用得適當(dāng)就能使人民的行為和道德相吻合。

  樂(lè)也者,圣人之所樂(lè)也。而可以善民心,其感人深,其移風(fēng)易俗。故先王著其教焉。

  譯文:樂(lè)是圣人所最喜愛(ài)的。它可以使民心向善,他能深切感動(dòng)人們的心靈,他能夠移風(fēng)易俗。所以古代君王設(shè)立諸如大司樂(lè)、樂(lè)師等專職從事樂(lè)教。

  樂(lè)言篇——

  夫民有血?dú)庑闹,而無(wú)哀樂(lè)喜怒之常。應(yīng)感起物而動(dòng),然后心術(shù)形焉。

  是故志微、噍殺之音作,而民思憂;啴諧、慢易、繁文、簡(jiǎn)節(jié)之音作,而民康樂(lè),粗厲、猛起、奮末、廣賁之音作,而民剛毅;廉直、勁正、莊誠(chéng)之音作,而民肅敬;寬裕、肉好、順成、和動(dòng)之音作,而民慈愛(ài);流辟、邪散、狄成、滌濫之音作,而民。

  譯文:人有氣質(zhì)、性格、心智這種本性,但哀、樂(lè)、喜、怒的變化沒(méi)有常規(guī)。人心受到外物的影響而激動(dòng),然后一定的情感就表現(xiàn)出來(lái)。

  所以細(xì)微、急促的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就會(huì)憂愁;寬舒和諧、緩慢輕松、文采華美而節(jié)奏簡(jiǎn)易的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就感到安樂(lè);粗曠激越、勇猛振奮、宏大而憤激的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就能夠剛毅;端方、剛正、莊嚴(yán)而真誠(chéng)的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就能夠肅敬;寬暢、洪亮、流利而和順的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就能夠慈愛(ài);放蕩、散亂、疾速而過(guò)度的音樂(lè)流行時(shí),人們聽(tīng)了就

  樂(lè)象篇——

  凡奸聲感人,而逆氣應(yīng)之。逆氣成象,而淫樂(lè)興焉。正聲感人,而順氣應(yīng)之。順氣成象,而和樂(lè)興焉。倡和有應(yīng),回邪曲直,各歸其分,而萬(wàn)物之理,各以類相動(dòng)也。

  是故君子反情以和其志,比類以成其行。奸聲亂色,不留聰明;淫樂(lè)慝禮,不接心術(shù);惰慢邪僻之氣,不設(shè)于身體。使耳、目、鼻、口、心知百體皆由順正以行其義。然后發(fā)以聲音,而文以琴瑟,動(dòng)以干戚,飾以羽旄,從以簫管,奮至德之光,動(dòng)四氣之和,以著萬(wàn)物之理。

  是故清明象天,廣大象地,始終象四時(shí),周還象風(fēng)雨。五色成文而不亂,八風(fēng)從律而不奸,百度得數(shù)而有常,小大相成,終始相生,倡和清濁,迭相為經(jīng)。故樂(lè)行而倫清,耳目聰明,血?dú)夂推,移風(fēng)易俗,天下皆寧。故曰:樂(lè)者,樂(lè)也。君子樂(lè)得其道,小人樂(lè)得其欲。以道制欲,則樂(lè)而不亂;以欲忘道,則惑而不樂(lè)。是故君子反情以和其志,廣樂(lè)以成其教。樂(lè)行而民鄉(xiāng)方,可以觀德矣。

  譯文:凡是邪惡的聲音打動(dòng)樂(lè)人心,逆亂的風(fēng)氣就會(huì)相應(yīng)而生。逆亂的風(fēng)氣表現(xiàn)出來(lái),“淫樂(lè)”就興起了。而平正的聲音打動(dòng)了人心,和順的風(fēng)氣就會(huì)相應(yīng)而生。和順的風(fēng)氣表現(xiàn)出來(lái),“和樂(lè)”就興起了。正如唱的與和的互相響應(yīng),人民乖違。邪僻、枉曲、正直等各種情志也同類相應(yīng),各有所歸,而萬(wàn)事萬(wàn)物的道理,本來(lái)就是各按其類互相應(yīng)和的。

  所以君子根據(jù)人的性情來(lái)和諧他們的意志,以成就人們的善行。對(duì)邪惡的聲音和的形色,不聽(tīng)也不看;對(duì)放縱的無(wú)度的樂(lè)和不合禮教的事情,不使它進(jìn)入自己的內(nèi)心;對(duì)怠惰散漫的邪僻風(fēng)氣,不使它在自己身上表現(xiàn)出來(lái)。使自己的眼、耳、鼻、舌、身、意等身體各個(gè)部分的活動(dòng)都能和順端正奉行禮義。然后通過(guò)聲音表達(dá)出來(lái),用琴瑟的彈奏來(lái)增飾文采,手持盾和戚來(lái)舞蹈,用羽和旄來(lái)裝飾,簫和管來(lái)伴奏,以發(fā)揚(yáng)最高道德的光輝,感動(dòng)四時(shí)的和氣,以彰明萬(wàn)物發(fā)展的道理。

  所以音樂(lè)的清明象征著高遠(yuǎn)的天,廣大象征著博厚的地。樂(lè)曲的終而復(fù)始象征著四季,舞姿的回旋往復(fù)象征著風(fēng)雨。樂(lè)舞之器五色齊備而有條不紊,八音符合音律而沒(méi)有差錯(cuò),節(jié)奏變化合度而又有常規(guī),形體的大小互相補(bǔ)充,聲音的終始互相接續(xù),唱和、和的、清音、濁音。相互交替而形成了一定的規(guī)律。所以樂(lè)教的施行使倫理得以彰明,使人民耳目靈敏,氣性平和,社會(huì)風(fēng)俗也隨之轉(zhuǎn)變,普天之下都得到安寧。所以說(shuō),樂(lè)是使人快樂(lè)的。君子高興的是得到道德的修養(yǎng),小人高興的是得到欲望的滿足。用道德來(lái)約束欲望,就能快樂(lè)而不過(guò)度;追求欲望的滿足而忘了道德,就會(huì)迷惑而失去快樂(lè)。所以君子本著人的性情以和諧他們的意志,推廣“和樂(lè)”來(lái)完成對(duì)人民的教化。樂(lè)教施行而民眾就歸向正道,由此也就可以察見(jiàn)君子的道德了。

  樂(lè)象篇——

  德者,性之端也;樂(lè)者,德之華也;金、石、絲、竹,樂(lè)之器也。詩(shī),言其志也,歌,詠其聲也;舞,動(dòng)其容也。三者本于心,然后樂(lè)氣從之。是故情深而文明,氣盛而化神,和順?lè)e中,而英華發(fā)外。唯樂(lè)不可以為偽。

  譯文:德是人性之正,樂(lè)是德之光華,金、石、絲、竹是樂(lè)的工具。詩(shī)歌抒發(fā)內(nèi)心志意,歌吟唱心中的聲音,舞蹈表達(dá)內(nèi)心的姿態(tài)。詩(shī)、歌、舞都源于人的內(nèi)心,然后用樂(lè)器來(lái)伴奏。所以,情感深厚就會(huì)文采鮮明,氣度宏大就會(huì)變化神奇,和順的情感累積在心中,就會(huì)有美好的神采表現(xiàn)在外表。只有音樂(lè)才不可以偽裝出來(lái)。

  樂(lè)情篇——

  樂(lè)者,非謂黃鐘、大呂、弦歌、干揚(yáng)也,樂(lè)之末節(jié)也,故童者舞之。鋪筵席,陳尊俎,列籩豆,以升降為禮者,禮之末節(jié)也,故有司掌之。

  樂(lè)師辯乎聲詩(shī),故北面而弦。宗祝辨乎宗廟之禮,故后尸。商祝辨乎喪禮,故后主人。是故德成而上,藝成而下;行成而先,事成而后。是故先王有上有下,有先有后,然后可以有制于天下也。

  譯文:樂(lè)不僅僅是指黃鐘大呂等樂(lè)律、彈琴歌唱和手持盾牌及大斧的舞蹈,這些都是樂(lè)的末節(jié),所以讓孩子來(lái)表演舞蹈。鋪設(shè)筵席,成列樽、俎、籩、豆等器具,以升上降下的動(dòng)作來(lái)表示禮儀,這都市禮的末節(jié),所以讓辦具體事情的官員來(lái)執(zhí)掌之。

  樂(lè)師只懂得樂(lè)聲和詩(shī)歌,所以面向北坐著演奏。宗人、太祝只懂得宗廟中祭祀的禮儀,所以站在尸的后面掌禮。商祝只懂得喪葬的禮儀,所以站在主人的后面掌禮。因此可見(jiàn)道德完善的人才能處于上位,技藝熟練的人只能處下位;品行完美的人才能居前,從事技藝的人只能在后。所以說(shuō)古代君王明確了上、下、先、后的分別,然后才能為天下制定禮樂(lè)。

  魏文侯篇——

  鐘聲鏗,鏗以立號(hào),號(hào)以立橫,橫以立武。君子聽(tīng)鐘聲,則思武臣。石聲磬,磬以立辨,辨以致死。君子聽(tīng)磬聲,則思死封疆之臣。絲聲哀,哀以立廉,廉以立志。君子聽(tīng)琴瑟之聲,則思志義之臣。竹聲濫,濫以立會(huì),會(huì)以聚眾。君子聽(tīng)竽、笙、簫、管之聲,則思畜聚之臣。鼓鼙之聲歡,歡以立功,動(dòng)以進(jìn)眾。君子聽(tīng)鼓鼙之聲,則思將帥之臣。君子之聽(tīng)音,非聽(tīng)其鏗鎗而已也,彼亦有所合之也。

  譯文:鐘聲發(fā)出鏗鏘的聲音,鏗鏘的聲音可以用來(lái)表示號(hào)令,號(hào)令可以使士氣充沛,士氣充沛就能激發(fā)勇武的精神。所以君子聽(tīng)到鐘聲,就會(huì)想起武臣,石磬發(fā)出硁硁的聲音,硁硁的聲音可以象征節(jié)義分明,節(jié)義分明就能有獻(xiàn)身效命的精神。所以君子聽(tīng)到石磬的聲音就想起獻(xiàn)身邊疆的將士。絲弦的聲音悲哀悲哀的聲音可以使人廉潔正直,廉潔正直就能意志堅(jiān)定。所以君子聽(tīng)到琴瑟的聲音,就會(huì)想起志向堅(jiān)定的忠義之臣。竹制的樂(lè)器可以發(fā)出多種樂(lè)音,多種樂(lè)音表示聚合的意義,明白聚合的意義就能聚集眾人。所以君子聽(tīng)到竽、笙、簫、管的聲音,就會(huì)想起能夠聚集民眾的臣僚。鼓鼙的聲音喧騰,喧騰的聲音可以振奮人心,人心振奮就能大眾一起前進(jìn)。所以君子聽(tīng)到鼓鼙的聲音,就會(huì)聯(lián)想到瓴兵的臣僚。君子欣賞音樂(lè),不僅是聽(tīng)他的鏗鏘聲音而已,更重要的是那樂(lè)聲還與自己內(nèi)心的情感有所應(yīng)合,而能引起共鳴。

  樂(lè)化篇——

  君子曰:禮樂(lè)不可斯須去身。致樂(lè)以治心,則易、直、子、諒之心油然而生矣。易、直、子、諒之心生則樂(lè),樂(lè)則安,安則久,久則天,天則神。天則不言而信,神則不怒而威。致樂(lè)以治心者也。致禮以治躬?jiǎng)t莊敬,莊敬則嚴(yán)威。心中斯須不和不樂(lè),而鄙詐之心入之矣;外貌斯須不莊不敬,而易慢之心入之矣。

  故樂(lè)也者,動(dòng)于內(nèi)者也;禮也者,動(dòng)于外者也。樂(lè)極和,禮極順。內(nèi)和而外順,則民瞻其顏色而弗與爭(zhēng)也,望其容貌而民不生易慢焉。故德輝動(dòng)于內(nèi),而民莫不承聽(tīng);理發(fā)諸外,而民莫不承順。故曰:致禮樂(lè)之道,舉而錯(cuò)之天下,無(wú)難矣。

  譯文:君子說(shuō):禮樂(lè)一時(shí)一刻也不能離開(kāi)身心。能詳審地研究樂(lè)來(lái)進(jìn)行道德修養(yǎng),平易、正直、慈愛(ài)、誠(chéng)信之心就會(huì)油然而生。有了平易、正直、慈愛(ài)、誠(chéng)信之心就會(huì)快樂(lè),快樂(lè)就會(huì)身心安寧,身心安寧就能使德行長(zhǎng)久,德行長(zhǎng)久就會(huì)象天一樣,象天一樣達(dá)到神的境界。象天一樣,就能不言而取信于民;達(dá)到神的境界,就會(huì)不怒而有威嚴(yán)。詳審的研究樂(lè)是用來(lái)提高道德修養(yǎng)的。詳審的研究禮來(lái)端正儀表舉止就會(huì)莊重恭敬,莊重恭敬就能有威嚴(yán)。內(nèi)心有片刻的不平和不愉快,卑鄙奸詐的心思就會(huì)進(jìn)入;外貌有片刻的不莊重不恭敬,輕佻怠慢之心思就乘虛而入了。

  所以樂(lè)是影響人的內(nèi)心世界的,禮是端正人的儀表舉止的。樂(lè)使人十分平和,禮使人極其謙順,人民看到他的神采氣色就不會(huì)與他相爭(zhēng),看到他的儀態(tài)也不會(huì)有輕佻怠慢的表現(xiàn)了。所以內(nèi)心煥發(fā)出道德的光輝,人民就沒(méi)有不聽(tīng)從他的;儀態(tài)表現(xiàn)出  境界禮的原則,人民就沒(méi)有不順從他的。所以說(shuō);詳審的研究禮樂(lè)的道理,用來(lái)施加于天下,就沒(méi)有困難的事情了。

  夫樂(lè)者樂(lè)也,人情之所不能免也。樂(lè)必發(fā)于聲音,形于動(dòng)靜,人之道也。聲音動(dòng)靜,性術(shù)之變,盡于此矣。故人不耐無(wú)樂(lè),樂(lè)不耐無(wú)形,形而不為道,不耐無(wú)亂。先王恥其亂,故制“雅頌”之聲以道之。使其聲足樂(lè)而不流,使其文足論而不息,使其曲、直、繁、瘠,肉、節(jié)奏足以感動(dòng)人之善心而已矣,不使放心邪氣得接焉。是先王立樂(lè)之方也。

  是故樂(lè)在宗廟之中,君臣上下同聽(tīng)之,則莫不和敬;在族長(zhǎng)鄉(xiāng)里之中,長(zhǎng)幼同聽(tīng)之,則莫不和順;在閨門之內(nèi),父子兄弟同聽(tīng)之,則莫不和親。故樂(lè)者,審一以定和,比物以飾節(jié)。節(jié)奏合以成文,所以合和父子君臣,附親萬(wàn)民也。是先王立樂(lè)之方也。

  故聽(tīng)其“雅頌”之聲,志意得廣焉;執(zhí)其干戚,習(xí)其俯、仰、詘、伸,容貌得莊焉;行其綴兆,要其節(jié)奏,行列得正焉,進(jìn)退得齊焉。故樂(lè)者,天地之齊,中和之紀(jì),人情之所不能免也。

  譯文:樂(lè)的意思是歡,是人們?yōu)榱藵M足情感的需要所不能沒(méi)有的。歡樂(lè)之情一定要用聲音來(lái)抒發(fā),通過(guò)動(dòng)作來(lái)表現(xiàn),這是人之常情。聲音和舞蹈有這樣的作用,因而人們思想感情的變化,全都由它表達(dá)出來(lái)了。所以人們不能沒(méi)有歡樂(lè),歡樂(lè)不能無(wú)所表現(xiàn),表現(xiàn)出來(lái)而不符合道德規(guī)范,就不能不發(fā)生邪亂。古代君王憎惡世風(fēng)的邪亂,所以制定“雅頌”之樂(lè)來(lái)引導(dǎo)。使樂(lè)聲足以令人快樂(lè)而不放縱,使樂(lè)的文辭足以明辨而不泯滅隱晦正理,使樂(lè)的曲折、平直、復(fù)雜、簡(jiǎn)潔、細(xì)微、洪亮等種種音調(diào)和節(jié)奏的變化足以感動(dòng)人們的向善之心而已,而不使放縱邪惡的思想感情影響人心。這就是古代君王作樂(lè)的原則。

  所以在宗廟演奏音樂(lè),君臣上下一起聽(tīng)著,就沒(méi)有不融洽相敬的;在族長(zhǎng)鄉(xiāng)里之中演奏音樂(lè),年長(zhǎng)的和年幼的一起聽(tīng)著,就沒(méi)有不和順相待的;在家庭中演奏音樂(lè),父子兄弟一起聽(tīng)著,就沒(méi)有不和睦相親的;所以樂(lè)的創(chuàng)作,先確定宮音的高低以形成和諧的樂(lè)音,再用各種樂(lè)器配合演奏以表現(xiàn)樂(lè)曲的節(jié)奏,使節(jié)奏和諧適度以形成結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的樂(lè)章,這都是為了發(fā)揮其協(xié)和父子君臣的關(guān)系,使人民相互親近的作用。這就是君王作樂(lè)的原則。

  所以聽(tīng)到了“雅頌”之樂(lè),人們心胸就寬廣了;拿著盾和戚,學(xué)習(xí)俯、仰、屈、伸的舞蹈動(dòng)作,人們的儀表就莊重了,按照一定的行列和區(qū)域來(lái)行動(dòng),配合著音樂(lè)的節(jié)奏,人們的行列就端正了,進(jìn)退也統(tǒng)一了。所以樂(lè)表現(xiàn)著天地間的協(xié)和統(tǒng)一,是中和的綱紀(jì),是人們的性情所不能沒(méi)有的。

【樂(lè)經(jīng)全文及譯文】相關(guān)文章:

《忍經(jīng)》全文及譯文09-23

素女經(jīng)全文原文及譯文08-14

山海經(jīng)全文注釋譯文09-10

大字陰符經(jīng)全文及譯文04-23

陰符經(jīng)全文及譯文講解05-01

道德經(jīng)全文及譯文注音09-16

樂(lè)羊子妻全文及譯文07-05

三字經(jīng)全文及譯文07-07

關(guān)于三字經(jīng)全文及譯文04-11

三字經(jīng)全文譯文及故事04-27