- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 安全文章 推薦度:
- 合同法全文 推薦度:
- 大班美術(shù)刮畫教案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
東方朔畫贊碑全文譯文
《東方先生畫贊碑陰記》,唐顏真卿四十五歲時所書,字體渾厚蒼健,氣勢開張博大。以下是小編為大家收集的東方朔畫贊碑全文譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
東方朔畫贊碑俗稱顏?zhàn)颖,為唐代平原郡太守顏真卿書,字體端莊雄健,氣勢開張,為書法藝術(shù)珍品。該碑原存陵縣縣政府院內(nèi)。1983年5月重新復(fù)制新碑,舊碑存陵縣文化館內(nèi)。碑高2.6米,寬1.03米,厚0.22米,造型高大寬碩,四面刻。正面和兩側(cè)正文為晉夏侯湛撰《漢大中大夫東方朔先生畫贊》正文,背面為唐顏真卿撰《東方先生畫贊碑陰記》。碑陰碑陽各15行,兩側(cè)各3行,每行30字,大字楷書。碑文內(nèi)容是對東方朔的高度贊譽(yù),簡稱《東方朔畫贊碑》。以下是東方朔畫贊碑全文譯文,歡迎閱讀。
釋文:
《東方先生畫贊》者,晉散騎常侍夏侯湛之所作也。湛字孝若,父莊,為樂陵太守,因來覲省,遂作斯文。贊云:“大夫諱朔,字曼倩,平原厭次人!蔽航ò仓校謪挻螢闃妨昕,又為郡人焉。厭次今移屬樂安郡,東去祠廟二百里。故厭次城今在平原郡安德縣東北廿二里,廟西南一里。先生形像,今則捏素為之,并二細(xì)君侍焉?L為德州,其贊開元八年刺史韓公思復(fù)刻于石碑。真卿去歲拜此郡,屬殿中侍御史平公冽、監(jiān)察御史閻公寬、李公史魚、右金吾胄曹宋公謇,咸以河北采訪使東平王判官巡按狎至,真卿候于境上,而先生祠廟,不遠(yuǎn)道周。亟與數(shù)公泉家兄淄川司馬曜卿、長史前洛陽令蕭晉用、前醴泉尉李伯魚、徵君左驍衛(wèi)兵曹張璲麟、游尉韋宅相、朝城主簿韋夏有、司經(jīng)正字畢、燿族弟渾、前參軍鄭悟初同茲謁拜,退而游于中唐,則韓之刻石存焉。僉嘆其文字纖靡,駁蘚生金,卌年間,已不可識。真卿于是勒諸他山之石,蓋(不辭焉。至若先生事剪裱錯位,移至翰而后)取其字大可久,不復(fù)課其工拙,故援翰而不辭焉。至若先生事^跡,則載在《太史公書》、《漢書》、《風(fēng)俗通》、《武帝內(nèi)傳》、《十洲記》、《列仙》、《神仙》、《高士傳》,此不復(fù)紀(jì)焉。有唐天寶十三載季冬辛卯朔建。
夏侯孝若(臧榮緒晉書曰:夏侯湛,字孝若,譙國人也。美容儀,才華富盛,早有名譽(yù),與潘岳友善,時人謂之連璧,為散騎常侍。此贊為當(dāng)時所重)。
顏真卿書
東方朔
大夫諱朔,字曼倩,平原厭次人也。(漢書曰:朔為太中大夫。又曰:朔字曼倩,平原厭次人。漢書地理志無厭次縣,而功臣表有厭次侯爰類,疑地理誤也。)魏建安中,(范曄後漢書曰:獻(xiàn)帝改興平三年為建安元年,今云魏,疑誤也。)分厭次以為樂陵郡,故又為郡人焉。(漢書,平原郡有樂陵縣也。)事漢武帝,漢書具載其事。知先生朅瑋博達(dá),思周變通,(家語,孔子曰:老聃博古而達(dá)今。王肅曰:博達(dá)古今而好道。周易曰:化而裁之謂之變,推而行之謂之通。又曰:變通者,趨時者也。)以為濁世不可以富貴也,故薄游以取位;(王逸楚辭序曰:不忍以清白久居濁世。)茍出不可以直道也,故頡頏以傲世。(論語曰:直道而事人。解嘲曰:鄒衍以頡頏而取世資。)泬世不可以垂訓(xùn)也,故正諫以明節(jié)。(家語,南宮叔曰:孔子作春秋,垂訓(xùn)後嗣。班固漢書贊曰:朔正諫似直。)明節(jié)不可以久安也,故詼諧以取容。(班固漢書贊曰:朔詼諧逢占,其事浮淺。字書曰:詼,啁也,口回切?装矅袝鴤髟唬褐C,和也。史記太史公曰:王翦偷合取容。)潔其道而穢其跡,(班固漢書贊曰:朔穢德似隱。)清其質(zhì)而濁其文。弛張而不為邪,進(jìn)退而不離群。(禮記,孔子曰:一張一弛,文、武之道。鄭玄曰:張弛,以弓弩喻人也。班固漢書東方朔述曰:弛張沈浮。周易曰:上下無常,非為邪也;進(jìn)退無常,非離群也。)若乃遠(yuǎn)心曠度,贍智宏材。(楊子云解嘲曰:雖其人之贍智。)倜儻博物,觸類多能。(史記曰:魯仲連好奇?zhèn)ベ脙嫴摺W笫蟼,晉侯聞子產(chǎn)之言,曰:博物君子也。周易曰:觸類而長之。論語,太宰曰:夫子圣者與?何其多能也!)合變以明笇,幽贊以知來。(周易曰:夫爻者何也?言乎變者也。又曰:幽贊於神明而生蓍。又曰:神以知來,智以藏往。)自三墳五典八索九丘,(左氏傳曰:左史倚相趍過,王曰:是良史也,能讀三墳、五典、八索、九丘。)陰陽圖緯之學(xué),百家眾流之論,(漢書曰:陰陽家流者,蓋出於羲和之官。圖,河圖也。緯,五緯也。謝承後漢書曰:尤明圖緯。百家眾流,已見任昉策秀才文。)周給敏捷之辯,支離覆逆之?dāng)?shù)。(莊子曰:支離疏鼓策播糈,足以食十人。糈音所。漢書曰:上嘗使諸數(shù)家射覆,不能中;使朔射之,連中,輒賜帛。逆,逆刺也。)經(jīng)脈藥石之藝,射御書計之術(shù)。(漢書曰:醫(yī)經(jīng)者,原人血脈經(jīng)絡(luò),而用度箴石湯火之所施,調(diào)百藥齊和之所宜。周禮曰:六藝,禮、樂、射、御、書、數(shù)也。)乃研精而究其理,不習(xí)而盡其功,(孔安國尚書序曰:研精覃思。易曰:不習(xí)無不利。)經(jīng)目而諷於口,過耳而闇於心。(孔融薦禰衡表曰:目所一見,輒誦於口;耳暫聞,不忘於心。)夫其明濟(jì)開豁,包含弘大,凌轢卿相,嘲哂豪桀,籠罩靡前,跆籍貴勢,(漢書曰:張楚并興,兵相跆籍。蘇林曰:跆音臺。鄧展曰:躡也。)出不休顯,賤不憂戚,戲萬乘若寮友,視儔列如草芥。(十洲記曰:朔弄萬乘,傲王公。孟子曰:天下大悅而將歸己,視之如草芥。)雄節(jié)邁倫,高氣蓋世,(漢書,項(xiàng)羽歌曰:力拔山兮氣蓋世。)可謂拔乎其萃,游方之外者已。(孟子曰:圣人之於人,亦類也。出於其類,拔於其萃,自生民以來,未有盛於孔子也。莊子曰:子桑戶、孟子反、子琴張三人相與友。子桑戶死,未葬,孔子聞之,使子貢往侍事焉。或編曲,或鼓琴,相和而歌。子貢趍而進(jìn)曰:敢問臨尸而歌,禮乎?二人相視而笑,曰:是惡乎知禮意。子貢反,以告孔子。孔子曰:彼游方之外者也,而丘也,游方之內(nèi)者也。司馬彪曰:方,常也,言彼游心於常教之外也。)知談?wù)哂忠韵壬鷩u吸沖和,吐故納新;蟬蛻龍變,棄俗登仙;(莊子曰:吹呴呼吸,吐故納新,此導(dǎo)引之士,養(yǎng)形之人也;茨献釉唬褐寥讼s蛻蛇游,忽然入冥。史記,趙高曰:圣人龍變而從之。列仙傳曰:東方朔,武帝時為郎,宣帝時棄去,後見會稽。)神交造化,靈為星辰。(淮南子曰:大丈夫恬然無為,與造化逍遙。高誘曰:造化,天地也。應(yīng)劭風(fēng)俗通曰:東方朔是太白星精,黃帝時為風(fēng)后,堯時為務(wù)成子,周時為老聃,在越為范蠡,齊為鴟夷子。言其變化無常也。)此又奇怪惚恍,不可備論者也。主大人來守此國,(此國,謂樂陵也。其父為樂陵郡守,史傳不載,難得而知也。)仆自京都言歸定省,(京都,洛陽也。毛詩曰:言告言歸。禮記曰:凡為人子之禮,昏定而晨省。)睹先生之縣邑,想先生之高風(fēng);徘徊路寢,見先生之遺像;(楚辭曰:馮翼遺像,何以譏之。)逍遙城郭,觀先生之祠宇?挥袘,乃作頌焉。其辭曰:知矯矯先生,肥遯居貞。(矯矯,輕舉之貌也。毛詩曰:矯矯武臣。周易曰:肥遯無不利。又曰:居貞之吉,順以從上也。)退不終否,進(jìn)亦避榮。(周易曰:物不可以終否,故受之以同人。)臨世濯足,希古振纓。(楚辭,漁父歌曰:滄浪之水清,可以濯我纓,滄浪之水濁,可以濁我足。)涅而無滓,既濁能清。(論語,子曰:涅而不緇。老子曰:孰能濁以靜之徐清?淮南子曰:濁而徐清,沖而徐盈。)無滓伊何,高明克柔。(尚書曰:沈潛剛克,高明柔克。)能清伊何,視汙若浮。(班固東方朔述曰:懷肉汙殿,弛張浮沈。)樂在必行,處淪罔憂。(周易曰:樂則行之,憂則違之。)跨世凌時,遠(yuǎn)蹈獨(dú)游。瞻望往代,爰想遐蹤。邈邈先生,其道猶龍。(莊子曰:孔子見老聃,而弟子問曰:夫子見老聃亦何規(guī)哉?孔子曰:吾乃於是乎見龍合而成體,散而成章,乘乎云氣,而養(yǎng)乎陰陽,余口張而不能,予有何規(guī)於老聃哉?)染跡朝隱,和而不同。(史記,東方朔曰:如朔所謂避俗於朝廷間也。論語,子曰:君子和而不同。)棲遲下位,聊以從容。(毛詩曰:或棲遲偃仰。孟子曰:居下位而不獲於上,不可得而治也。尚書曰:寬而有制,從容以和。)
我來自東,言適茲邑。(茲邑,謂樂陵也。毛詩曰:我來自東,零雨其濛。爾雅曰:適,往也。)敬問墟墳,企佇原隰,(王仲宣贈蔡子篤詩曰:允企伊佇。)墟墓徒存,精靈永戢。民思其軌,祠宇斯立。徘徊寺寢,遺像在圖。周旋祠宇,庭序荒蕪。(爾雅曰:東西墻謂之序。)榱棟傾落,草萊弗除。(呂氏春秋曰:農(nóng)夫弗除。)肅肅先生,豈焉是居?是居弗形,悠悠我情。(悠悠,已見上文。)昔在有德,罔不遺靈。天秩有禮,神監(jiān)孔明。(尚書,咎繇曰:天秩有禮,自我五體五庸哉!毛詩曰:祀事孔明。)彷彿風(fēng)塵,用垂頌聲。
釋文:
先生身材偉岸,胸襟博大;思維靈活變通而嚴(yán)謹(jǐn)周密。他認(rèn)為在濁世中不可以爭取富貴,所以稍事游歷而致力于取得地位。茍且取得了地位也不能行正直之道,所以采取一種靈活曲折的處世態(tài)度而傲視權(quán)貴;傲世這種態(tài)度是不能當(dāng)作經(jīng)驗(yàn)傳給后世的,所以給皇帝提出正確的建言來表明節(jié)操;堅守節(jié)操是不能長久平安的,所以出語詼諧以取得朝庭的容納。因此可以說,先生的理論和學(xué)說是高潔的;而行為事跡顯得有些污穢;本質(zhì)上是純潔無瑕的,外在形象有點(diǎn)渾濁了。雖然馳張失度但是并不作邪惡之事,進(jìn)退失據(jù)而并不離開公道人心。至于說到遠(yuǎn)大而豁達(dá)的心胸,才華畢露而不拘小節(jié),觸類旁通而且多才多藝,以巧妙的變化適應(yīng)事態(tài)變局,通過深刻的推究而予知未來。自黃帝流傳下來的經(jīng)典:三墳五典、八索九丘;利用陰陽圖緯的學(xué)說來卜算未來,諸子百家九流三教之論;周密而對應(yīng)敏捷的出色辯才,通過對事物的精辟分析來予測未來定數(shù);經(jīng)絡(luò)脈象診病處方投以藥石的技藝,都通過精到的研究而深明其理,不必經(jīng)常復(fù)習(xí)而盡得奧妙。過眼不忘而熟誦于口,聽到一遍就明白其中道理且爛熟于心。還有明達(dá)事理解決問題的才能,敢于超越卿相豪杰、踐踏貴戚的氣勢;得勢時決不炫耀,貧賤時決不憂戚;戲弄萬乘之尊如同同僚朋友,視那些同列朝堂的大臣如同雜草種子。雄大的氣節(jié)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越同輩,精神修養(yǎng)神游社會常規(guī)之外了。評論家們又認(rèn)為先生之“元?dú)狻边_(dá)到“沖和”的程度,可以自由的吐故納新,象神龍那樣變化自如,精神與造物完全合而為一。也有說他根本就是太白金星變化而成。這些都屬于奇怪蒙朧,不可詳細(xì)完備的加以論述的了。
我的父親到這里來擔(dān)任樂陵郡太守,我自京都,說定來向二老問候請安,有幸親眼看見了先生的縣邑,想起了先生的貞亮高風(fēng),在先生的陵寢這里俳徊,見先生之遺象;悠閑從容地游覽你的城郭,觀看先生的祠宇。心中有了深深感慨,于是為你作了這一篇贊頌的辭章:
精神高揚(yáng)的先生,隱居在朝堂上卻保持了崇高的節(jié)操;
被黜既不會最后隱退,得志也決不趾高氣揚(yáng)。
象孟夫子說的那樣,處世能夠與俗同流,卻又能做到并不合污;
遵循孔圣的教導(dǎo),身處濁世而能保持自身清白。
以高亢明爽的性格,善于用柔和的態(tài)度來克服剛直;
先生清高的境界,能做到把用污辱態(tài)度對待自己的,一律看作是對方輕浮。先生樂趣在于有言必行,處在淪落的地位而不憂傷;
先生高揚(yáng)的精神跨朝越代,如天馬之行空。
我想起令人神往的漢武時代,想起你業(yè)已遠(yuǎn)去的蹤跡;
蹤跡似有若無的先生,你的道義就象一條龍那樣清晰神奇。
自稱隱居朝堂上,善于和各色人等相處而不與他們茍同,做到孔子說的和而不同;
仰慕你的大名鼎鼎,我愿意停留下來,從從容容的瞻仰。(棲遲:停留。典出詩經(jīng))
我從東方過來,說定了到任所來問候高堂父母,
同時以尊敬的態(tài)度來拜謁你的住所,久久的站立在低洼潮濕的墳場;高高的墳?zāi),把先生的神靈永遠(yuǎn)收藏在里面,百姓懷念你的風(fēng)范,于是為你修了這座墳?zāi)。我走進(jìn)你的墓前享堂,只見你的遺像居中高掛;在院中徘徊,你的'祠宇卻是這樣破敗荒蕪;屋檁歪斜,雜草叢生,無人清除。如此莊嚴(yán)的先生,怎么好住在這里?雖然住得這樣不成樣子;并不妨礙我久遠(yuǎn)的懷念。自古以來,有德的人,都留下了神靈,天的秩序被稱為禮;神的監(jiān)督纖毫洞明;我面對你的神靈映照下的風(fēng)塵,寫下這篇贊美詩來加以歌頌。
東方朔(前161或162—前93),字曼倩,平原厭次縣(今山東省陵縣神頭鎮(zhèn),一說山東省惠民縣何坊鄉(xiāng)欽風(fēng)街)人。西漢辭賦家。漢武帝即位,征四方士人。東方朔上書自薦,詔拜為郎。后任常侍郎、太中大夫等職。他性格詼諧,言詞敏捷,滑稽多智,常在武帝前談笑取樂,“然時觀察顏色,直言切諫”(《漢書·東方朔傳》)。武帝好奢侈,起上林苑,東方朔直言進(jìn)諫,認(rèn)為這是“取民膏腴之地,上乏國家之用,下奪農(nóng)桑之業(yè),棄成功,就敗事”(《漢書·東方朔傳》)。他曾言政治得失,陳農(nóng)戰(zhàn)強(qiáng)國之計,但武帝始終把他當(dāng)俳優(yōu)看待,沒有得到重用,于是寫《答客難》、《非有先生論》,以陳志向和發(fā)表自己的不滿。
東方朔一生著述甚豐,寫有《答客難》、《非有先生論》、《封泰山》、《責(zé)和氏壁》、《試子詩》等,后人匯為《東方太中集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。司馬遷在《史記》中稱他為“滑稽之雄”,晉人夏侯湛寫有《東方朔畫贊》,對東方朔的高風(fēng)亮節(jié)以及他的睿智詼諧,備加稱頌,唐代大書法家顏真卿將此文書寫刻碑。此碑至今仍保存在陵縣,名《顏?zhàn)直。日本侵華期間,此碑曾被日本當(dāng)?shù)伛v軍當(dāng)做軍營門前水溝上的石板,馬踏車碾,致字跡局部損毀。目前《顏?zhàn)直返恼孥E和仿制品都存放在陵縣人民公園的“顏碑亭”里。
道教認(rèn)為,《風(fēng)俗通》曰:東方朔是太白星精,黃帝時為風(fēng)后,堯時為務(wù)成子,周時為老聃,在越為范蠡,齊為鴟夷子。
先生身材偉岸,胸襟博大;思維靈活變通而嚴(yán)謹(jǐn)周密。他認(rèn)為在濁世中不可以爭取富貴,所以稍事游歷而致力于取得地位。茍且取得了地位也不能行正直之道,所以采取一種靈活曲折的處世態(tài)度而傲視權(quán)貴;傲世這種態(tài)度是不能當(dāng)作經(jīng)驗(yàn)傳給后世的,所以給皇帝提出正確的建言來表明節(jié)操;堅守節(jié)操是不能長久平安的,所以出語詼諧以取得朝庭的容納。因此可以說,先生的理論和學(xué)說是高潔的;而行為事跡顯得有些污穢;本質(zhì)上是純潔無瑕的,外在形象有點(diǎn)渾濁了。雖然馳張失度但是并不作邪惡之事,進(jìn)退失據(jù)而并不離開公道人心。
至于說到遠(yuǎn)大而豁達(dá)的心胸,才華畢露而不拘小節(jié),觸類旁通而且多才多藝,以巧妙的變化適應(yīng)事態(tài)變局,通過深刻的推究而予知未來。自黃帝流傳下來的經(jīng)典:三墳五典、八索九丘;利用陰陽圖緯的學(xué)說來卜算未來,諸子百家九流三教之論;周密而對應(yīng)敏捷的出色辯才,通過對事物的精辟分析來予測未來定數(shù);經(jīng)絡(luò)脈象診病處方投以藥石的技藝,都通過精到的研究而深明其理,不必經(jīng)常復(fù)習(xí)而盡得奧妙。過眼不忘而熟誦于口,聽到一遍就明白其中道理且爛熟于心。
還有明達(dá)事理解決問題的才能,敢于超越卿相豪杰、踐踏貴戚的氣勢;得勢時決不炫耀,貧賤時決不憂戚;戲弄萬乘之尊如同同僚朋友,視那些同列朝堂的大臣如同雜草種子。雄大的氣節(jié)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越同輩,精神修養(yǎng)神游社會常規(guī)之外了。
評論家們又認(rèn)為先生之“元?dú)狻边_(dá)到“沖和”的程度,可以自由的吐故納新,象神龍那樣變化自如,精神與造物完全合而為一。也有說他根本就是太白金星變化而成。這些都屬于奇怪蒙朧,不可詳細(xì)完備的加以論述的了。
我的父親到這里來擔(dān)任樂陵郡太守,我自京都,說定來向二老問候請安,有幸親眼看見了先生的縣邑,想起了先生的貞亮高風(fēng),在先生的陵寢這里俳徊,見先生之遺象;悠閑從容地游覽你的城郭,觀看先生的祠宇。心中有了深深感慨,于是為你作了這一篇贊頌的辭章:精神高揚(yáng)的先生,隱居在朝堂上卻保持了崇高的節(jié)操;被黜既不會最后隱退,得志也決不趾高氣揚(yáng)。象孟夫子說的那樣,處世能夠與俗同流,卻又能做到并不合污;遵循孔圣的教導(dǎo),身處濁世而能保持自身清白。以高亢明爽的性格,善于用柔和的態(tài)度來克服剛直;先生清高的境界,能做到把用污辱態(tài)度對待自己的,一律看作是對方輕浮。先生樂趣在于有言必行,處在淪落的地位而不憂傷;先生高揚(yáng)的精神跨朝越代,如天馬之行空。我想起令人神往的漢武時代,想起你業(yè)已遠(yuǎn)去的蹤跡;蹤跡似有若無的先生,你的道義就象一條龍那樣清晰神奇。自稱隱居朝堂上,善于和各色人等相處而不與他們茍同,做到孔子說的和而不同;仰慕你的大名鼎鼎,我愿意停留下來,從從容容的瞻仰。(棲遲:停留。典出詩經(jīng))我從東方過來,說定了到任所來問候高堂父母,同時以尊敬的態(tài)度來拜謁你的住所,久久的站立在低洼潮濕的墳場;高高的墳?zāi),把先生的神靈永遠(yuǎn)收藏在里面,百姓懷念你的風(fēng)范,于是為你修了這座墳?zāi)。我走進(jìn)你的墓前享堂,只見你的遺像居中高掛;在院中徘徊,你的祠宇卻是這樣破敗荒蕪;屋檁歪斜,雜草叢生,無人清除。如此莊嚴(yán)的先生,怎么好住在這里?雖然住得這樣不成樣子;并不妨礙我久遠(yuǎn)的懷念。自古以來,有德的人,都留下了神靈,天的秩序被稱為禮;神的監(jiān)督纖毫洞明;我面對你的神靈映照下的風(fēng)塵,寫下這篇贊美詩來加以歌頌
拓展閱讀:《東方朔畫贊碑》書法作品鑒賞
顏真卿書,楷書,36行,30字,在山東陵縣。碑額篆書“漢太中大夫東方先生畫贊并序”。天寶十三年(754)十二月立于德州。晉夏侯湛撰文。碑陽贊12行,陰記17行,行楷30字。
這是顏真卿四十五歲時寫的,大楷字徑約十厘米。平整峻峭,深厚雄健,氣勢磅礴。蘇東坡曾學(xué)此碑,并題云:“魯公平生寫碑,唯《東方朔畫贊》為清雄,字間櫛比而不失清遠(yuǎn)。其后見逸少本,乃知魯公字字臨此本,雖大小相懸而氣韻良是!保ā稏|坡題跋》卷四)。明人有云:“書法峭拔奮張,固是魯公得意筆也!睂殨x齋本《東方畫贊》,傳為王羲之小楷。魯公變小字為大字,易清朗俊秀為剛勁雄強(qiáng),應(yīng)說是師古而不泥古。假如說比此碑早二年的《多寶塔感應(yīng)碑》還比較清秀,與后來的顏書面貌有所不同的話,那末,此碑已初具后來顏書的規(guī)模。此碑在研究顏書的發(fā)展上有重要意義。
【東方朔畫贊碑全文譯文】相關(guān)文章:
心經(jīng)全文及譯文01-11
易經(jīng)全文及譯文10-25
易經(jīng)原文譯文全文01-10
楞嚴(yán)經(jīng)全文及譯文10-30
黃庭堅《書摩崖碑后》鑒賞及譯文答案10-31
將進(jìn)酒全文及譯文01-26
《離騷》全文原文及譯文11-19
楚辭離騷全文及譯文11-05
詩經(jīng)采薇全文譯文10-23
01-22