- 相關(guān)推薦
《唐九成宮醴泉銘》全文及譯文
《九成宮醴泉銘》是唐貞觀六年(632)由魏征撰文、書法家歐陽詢書丹而成的楷書書法作品(碑刻者不可考)。以下是小編精心整理的《唐九成宮醴泉銘》全文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
正文
九成宮醴泉銘
秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。維貞觀年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺榭參差;仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠壁交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極奢,以人從欲良足深尤。至于炎景流金,無郁蒸之氣;微風(fēng)徐動,有凄清之涼,信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。
注釋
1、醴泉:甘美的泉水。秘書監(jiān):掌管朝廷圖書典籍的長官,以少監(jiān)為其副職。檢校侍中:兼領(lǐng)門下省侍中,此為加官。唐代中央政府分中書、門下、尚書三省,門下省負(fù)責(zé)審詔署奏之事,其長官稱“侍中”!懊貢O(jiān)檢校侍中’,即秘書監(jiān)兼任門下省侍中。敕:皇帝旨意。鉅鹿郡公:鉅鹿為封地,郡公為爵號,位在國公之下,縣公之上。
2、維;語氣詞,無義。
3、乎:于、在。
4、隋:隋文帝楊堅受封于隨,公元581年滅北周,改隨為隋,以為國號。
5、冠山抗殿:冠,覆蓋?,舉興。
6、絕壑為池;絕,截堵。壑,山谷。池,既指地沼,也指宮外之護(hù)城河。
7、楹:柱,實指橋柱。
8、分巖聳闕:分,開辟。巖,險峻之地。闕,在宮門外筑二臺,在臺上建樓觀,中央闕而為道,故謂之闕。
9、棟宇膠葛:棟,屋之正中;宇,屋之四垂。棟宇,泛指房屋。膠葛:錯雜貌。
10、迢遞百尋:迢遞,高遠(yuǎn)貌。尋,八尺為尋。
11、崢嶸千仞:崢嶸,高峻也。仞,八尺為仞。
12、窮泰;泰,侈也;窮泰,過度奢侈。
13、以:因。從:縱。
14、尤:責(zé)備。
15、炎景流金:炎景,暑天之酷熱。流,熔化。
16、漢之甘泉不能尚也:甘泉,漢之甘泉宮,在陜西淳化縣西北甘泉山,原為秦之離宮,漢武帝時增廣之,周長十九里,作為避暑行宮。尚,加,超過。
譯文
秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰
貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河?缢⒅约軜,辟險峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯雜,臺榭參差交錯;仰望高遠(yuǎn)可達(dá)百尋,俯看峻峭亦達(dá)千仞,輝煌如珠玉相映,金色和碧色交輝,其光彩能灼云霞,其高峻能達(dá)日月?此d建宮殿使山移潤回,極盡奢侈之能事,因為人們的這種縱欲態(tài)度,實在應(yīng)該痛加責(zé)備。至于當(dāng)熱度可以溶化金屬的酷熱暑天,這里卻無悶濕蒸熱的氣溫;微風(fēng)徐徐吹來,帶來清涼的舒適,確是居住的好場所,實為調(diào)養(yǎng)精神的勝地,漢代的甘泉宮是不能超過它的。
正文
皇帝爰在弱冠經(jīng)營四方逮乎立年,撫臨億兆;始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠(yuǎn)人:東越青丘,南逾丹徼,皆獻(xiàn)琛奉贄重譯來王;西暨輪臺北拒玄闕,并地列州縣,人充編戶;氣淑年和,邇安遠(yuǎn)肅,群生咸遂靈貺畢臻,雖藉二議之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛風(fēng)休雨,由姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每敝炎暑,群下請建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之力,借十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從,以為隋氏舊宮,營于曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,茸其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以涂泥;玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往,俯察卑儉,足垂訓(xùn)于后昆此所謂“至人無為,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也。
注釋
1、爰在弱冠:爰,語首助詞,無義。弱冠,20歲。按:唐太宗開始輔助其父起兵爭天下,時年18歲,這里“弱冠”是概數(shù)。
2、經(jīng)管四方:出自《詩·小雅·北山》。此地指從事策劃和組織統(tǒng)一天下的活動。
3、逮乎立年:逮乎,到了。立年,而立之年,30歲。按:唐太宗稱帝時,年29歲,立年也為概數(shù)。
4、撫臨億兆:撫臨,安撫并君臨。億兆:萬萬為億,萬億為兆,此處指天下億萬百姓。
5、終以文德懷運人:終,引申為后來。文德,文明道德。懷遠(yuǎn)人,懷念國家和民族。
6、青丘:傳說之海外國名,泛指海外的蠻荒之地。
7、丹徼:徼,邊界,古代稱南方的邊疆為丹徼。
8、皆獻(xiàn)琛奉贄,奉獻(xiàn)珍寶以為晉見之禮。
9、重譯來王:重譯,經(jīng)過不同語講的輾轉(zhuǎn)翻譯,:形容來自很遠(yuǎn)的地方。王,朝見。
10、暨:抵,到。11玄闕:古代傳說中的北方極遠(yuǎn)的地方。
12、編戶:編入戶籍的平民。
13、氣淑年和:氣淑,陰陽之氣溫和。年和,年景風(fēng)調(diào)雨順。
14、彌:近。
15、群生:一切生物。遂:各得其所。
15、靈貺:神靈降福。畢臻,都來。
17、二議:天地。
18、一人:指皇帝,即唐太宗。
19、遺:舍。
20、堯:傳說中的遠(yuǎn)古圣君。臘:干肉。此指因風(fēng)吹日曬使皮膚變得像干肉一樣。
21、禹:傳說中夏代的開國君主,他治水有大功。胼胝:指皮膚的紋理和皮下肌肉之間的空隙。滯:停滯,此指血脈仍不通暢。
24、京室:王寶。即京都。
25、離宮:古人帝王于正式宮殿之外別建宮室,以便隨時游處,謂之離宮。
26、十家:即十戶。古代戶籍編制,五家為伍,十戶為什,相聯(lián)相保。此處十家指戶藉編制中的最小單位。
27、曩代,過去的年代。
28、因循:沿襲。
29、雕:文飾。樸:質(zhì)樸。
30、玉砌:用玉砌成的階,用以形容豪華的石階。
31、茅茨:茅草屋頂,也指茅屋。瓊室:用玉裝飾成的房子,用以形容豪華的房屋。
32、后昆:后嗣子孫。
33、至人無為,大圣大作:此二句引自《莊子·知北游》,(因圣人本原于天地的美德,而通達(dá)于萬物的道理)故至德之人(表面上)沒有什么作為,大圣不妄自制作。
譯文
皇帝二十歲時,就從事策劃和組織統(tǒng)一天下的活動,到了三十歲時,就做了億萬白姓的君主;開始是用武力統(tǒng)一中國,后來又以高度的文明道德使遠(yuǎn)方的國家和民族親附:東邊越過青丘,南邊越過開徼,那些國家和民族都奉獻(xiàn)珍寶以為晉見之禮,經(jīng)過不同語種的;輾轉(zhuǎn)翻譯而來朝見;西到輪臺,北抵玄闕,都并入版圖而設(shè)置地方州縣,把那里的人民編入戶籍(受朝廷管轄);陰陽之氣溫和,年景風(fēng)調(diào)雨順,遠(yuǎn)近都和平肅敬,一切生物也各得其所,神靈都來降福,這雖然是憑借天地的功德,但畢竟要依靠皇帝一個人的謀略。(皇帝)舍身以利天下黎民,風(fēng)里來雨里去,一心為百姓著想,憂國憂民積勞成疾,皮膚和堯帝一樣變成了干肉的形態(tài),手腳上結(jié)的趼子超過了大禹,雖經(jīng)針刺石砭治療,而血脈仍不通暢,住在京都,炎熱的暑天往往使人疲困不堪,群臣請求另建(避暑)行宮,庶幾可以療養(yǎng)從而心曠神怡。圣天子愛護(hù)每一個黎民的勞力,痛惜民間戶籍編制中最小單位的財貨,堅決拒絕,不肯聽從群臣的請求,提出隋代建筑的舊宮殿,是過去建造的,舍棄它感到可惜,毀掉它又會重新勞民傷財,應(yīng)當(dāng)沿襲既成的事實,又何必重新改作呢!于是去掉隋代舊宮的文飾而使之變得質(zhì)樸,一再節(jié)儉,把原來過多奢華的部分去掉,把已經(jīng)損壞的部分加以修正,使原來殿前紅色石階夾雜著沙礫,原來白色的墻壁夾雜著新涂的泥土;土階與原有的玉砌相接,茅屋連著原有的瓊室。仰看原有宮殿的壯麗,可吸取過去隋代由奢侈而敗亡的教訓(xùn),俯察今天修茸的求卑求儉,足以作為后嗣子孫的楷模,正提現(xiàn)了“至德之人(表面上)沒有什么作為,大圣不妄自制作”的精神,他們竭盡全力(大興土木),其成果卻使我安享了。
正文
然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,水而無之,在乎一物,既非人力所致。圣心懷之不忘;浺运脑录咨晁费辛找押,上及中宮,歷覽臺觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導(dǎo)之,有泉隨而涌出,乃承以石檻,引為一渠。其清苦鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東流度于雙闕;貫穿青瑣,縈帶紫房;激揚清波,滌蕩暇穢;可以導(dǎo)養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤于常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹(jǐn)案:《禮緯》云:王者刑殺當(dāng)罪,賞錫當(dāng)功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭!尔i冠子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出”!度饝(yīng)圖》曰:王者純和,飲食不貢獻(xiàn),則醴泉出。飲之令人壽!稏|觀雙記》曰:“光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈”。然則神物之來,實扶明圣;既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動色,我后固懷撝挹,推而弗有,雖休勿休,不徒聞于往昔,以祥為懼,實取驗于當(dāng)今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之未學(xué)所能丕顯?但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策敢陳實錄,爰勒斯銘。其詞曰:
注釋
1、本句第二字缺,全句句意不明。
2、圣心:尊稱皇帝之心。
3、粵;語氣詞,無義。
4、四月甲申朔旬有六日已亥:按中國歷史干支紀(jì)日法,“朔”指是月初一,既知“朔”為甲申,則這個月的十六正好是已亥。旬為十,有即又,“旬有六日”即十又六日。又,按歷表,唐貞觀年間只有“貞觀六年四月朔”為“甲申”,故文中指的年代為“貞觀六年”(632)。
5、臺觀:泛指樓臺亭榭。
6、陰:指背面。
7、躊躇:徘徊。
8、導(dǎo):掘開并引導(dǎo)。
9、注丹霄:注,流灌。丹霄,宮殿名。
10、雙闕:宮門外筑二臺,臺上建樓觀。
11、青瑣:宮門上鏤刻的圖紋,此代指宮門。
12、紫房:皇太后居宮室。
13、正性;純正的稟性。
14、湛恩:湛,深。湛恩:深恩。
15、玄澤:指天子的恩澤。
16、乾象:天象。
17、坤靈:地神。
18、《禮緯》:緯書的一種,對經(jīng)書而言,漢人偽托為孔子所作。有《易緯》、《書緯》、《詩緯》、《禮緯》……等七種,稱七緯。其書以儒家經(jīng)義,附會人事吉兇禍福,預(yù)言治亂興廢,多有怪誕無稽之談。南朝宋時開始禁止緯書流傳,至隋,煬帝遣使搜焚其書。令所傳者為后人輯佚,漢學(xué)堂叢書本。錫:賜。
19、禮:規(guī)定社會行為法則、規(guī)范、儀式的總你。宣:得當(dāng)。
20、《鹖冠子》:相傳為先秦古籍之一,傳世有十九篇作者姓名不詳,只知為楚人,“以鹖之冠,號曰鹖冠子”,有商務(wù)印書館“萬有文庫”影印《子匯》本,屬雜家類!鄂啡t》所引這幾句,見該書《度萬第八》。太清:天。
21、太寧:地名。
22、萬靈:眾生靈、人類。
23、《瑞應(yīng)圖》:梁孫柔之撰一卷。今傳清馬國翰輯《玉壺山房輯佚令》本。屬陰陽五行類。純和:純正平和。多指性格或氣質(zhì)。
24、《東觀漢記》:東漢劉珍等撰。是記載東漢歷史的重要史書!端鍟(jīng)籍志》著錄為143卷,現(xiàn)已殘,清代經(jīng)四庫全書館館臣的輯錄,都二十四卷。傳世有《四庫全書》本、《東觀漢記校注》本(吳樹)校正。中州古籍出版社1987年版。中元元年,即公元56年。
25、神物:神奇靈異之物,此處指醴泉。
26、實:是。
27、蠲:除去。沈痼:積久難治的病。
28、百辟卿士:本《詩·大雅·假樂》句。百辟,指眾諸侯。卿士,各級官員的泛稱。此處還指公卿大官。
29、相趨動色:彼此歡躍并且臉上已出受感動的神色。
30、后:君主。撝挹:謙遜。推而弗有;指“神物之來”,謙遜地并不認(rèn)為是由于自己的“明圣”。
31、以祥為俱,實取驗于當(dāng)今:以祥瑞的出現(xiàn)感到畏懼,是有當(dāng)今的先例作為教訓(xùn)的(實指隋代出現(xiàn)的“祥瑞”如“小石變玉”、“河清”、“龍見”等,結(jié)果卻帶來災(zāi)禍而言)。
32、上帝:上天。玄符;天符,符命。謂上天顯示的瑞徽。符通符。
33、丕:大。
34、古代史官的職責(zé),左史記言,古史記事。書事:記事。
35、典策:典籍文獻(xiàn)。
譯文
但是過去的池沼,水都從澗谷引來,宮城里面,本來就缺乏水源,想求得水源結(jié)果又沒有,(要解決這一問題),既不是人力所能辦到的;实坌睦飳Υ艘恢蹦钅畈煌X懹^六年四月十六日,皇帝來到中宮,沿途觀賞樓臺亭榭,信步走到西城的背面,在高聳的樓閣下徘徊,往下看到這里的土地,略顯濕潤,于是用手杖掘地并加以導(dǎo)引,結(jié)果泉水隨之流涌出來,于是在泉水下邊砌上石檻。引來水流入石砌的溝渠。泉水清澈如鏡,水味甘甜如醴酒(泉水經(jīng)過石渠)往南灌注在丹霄宮的右邊,往東流淌于雙闕之下;流泉貫穿于鏤刻圖紋的宮門,縈繞著太后所居的宮殿;泉水激揚起的清波,能將濁穢的渣滓蕩滌;它可以使人養(yǎng)成純正的稟性,可以使人的心神玲瓏透剔。泉水如鏡能照映出各種形態(tài),由于它的滋潤可以使萬物生長就如同皇帝的深恩永無休止,天子的恩澤永遠(yuǎn)流布人問,它不僅是天象的精華也是地神的環(huán)寶。據(jù)文獻(xiàn)記載:《禮緯》說:“帝王對犯人的判刑和處死確是量刑得當(dāng),對人的賞賜和該人的功勞相符,能做到符合社會規(guī)定的法則和規(guī)范,那醴泉對會在宮廷之間出現(xiàn)”!尔i冠子》說:“圣人的恩德,能上達(dá)于天,下達(dá)于地,中達(dá)于眾生靈,那就會出現(xiàn)醴泉”。《瑞應(yīng)圖》說:帝王生性純正平和,飲食不用臣下貢獻(xiàn)的珍奇之物,那醴泉就會出現(xiàn),喝了它能使人長壽”!稏|觀漢記》說:“漢光武中元元年,在京師首都洛陽出現(xiàn)了醴泉,喝了能使積久難治的病痊愈”。如此說來,神奇靈異的醴泉之所以出現(xiàn),是為了扶助圣明的君王;它既可除去積久難治之病,又可使人延年益壽。對此,公卿大臣們天不歡躍并顯出受感動的神色,唯我皇上胸懷謙遜,并不認(rèn)為醴泉的出現(xiàn)是由于自己的“明圣”。雖有美卻不以為美,不僅聽過去的圣賢如此,以祥瑞的出現(xiàn)感到畏懼,更是有當(dāng)今的先例作為教訓(xùn)的(隋代即有“祥瑞”出現(xiàn)結(jié)果動帶來災(zāi)禍的先例)。這是上天顯示的瑞征,也說明天子的盛德,這些,豈是不學(xué)如巨這樣的人所能發(fā)揚光大!仁臣作為史官的職責(zé)必須“記言”、“記事”,不可使國事出現(xiàn)的如此盛美之事,不見于史冊,故敢于如實陳述,寫成銘文刻碑。
創(chuàng)作背景
唐貞觀五年(631),太宗皇帝李世民命令修復(fù)隋文帝之仁壽宮,后改名為九成宮。翌年,太宗皇帝來到九成宮避暑,在游覽宮中臺觀之時,偶然發(fā)現(xiàn)一清泉,欣喜之余,下令由魏徵撰文,歐陽詢書寫,于貞觀六年(632)刻碑。按《唐書》:“貞觀中改隋仁壽宮為九成宮,永徽中又改為萬年宮。宮在岐山,開皇十三年楊素所治!本懦蓪m乃隋之仁壽宮也,魏為此銘,亦欲太宗以隋為戒,可以見魏之志也!稄m州山人稿》載,魏征文有箴規(guī)太宗之意,故末云:“居高思墜,持滿戒溢!
藝術(shù)鑒賞
點畫
《九成宮醴泉銘》的點畫風(fēng)格主要有三個:瘦硬、秀麗、溫潤。這三者不是截然分開的,而是在一筆或一字之內(nèi)同時表現(xiàn)出這些風(fēng)格。
《九成宮醴泉銘》屬于瘦硬書風(fēng)。它的點畫比瘦金體粗,比顏體字瘦,在肥瘦方面處于適中的狀態(tài)。書法講求筆力,筆力通過“骨”來實現(xiàn)。太肥容易無骨,太瘦骨易“折斷”,肥瘦適中、骨肉勻稱對于表現(xiàn)筆力較為適合。
如果說瘦硬指《九成宮醴泉銘》點畫的陽剛之美,那么,秀麗則是形容它的陰柔之美!毒懦蓪m醴泉銘》的秀麗主要體現(xiàn)在圓筆和修長的筆畫中。例如,“公”字的第二、第五兩點,不是一味地剛狠,而是方圓兼?zhèn),給人以溫厚含蓄之感!肮弊值钠渌c則呈三角形,有棱有角,英氣逼人。但由于第二、第五兩筆的中和作用,整個字就不至于悍厲和粗獷。修長的筆畫特別是長撇、長捺容易產(chǎn)生秀色,這一點甚至在雄強、粗獷的龍門四品中也能得到體現(xiàn)。在《九成宮醴泉銘》中,“暑”字的長撇,起筆半藏鋒,帶有一定的弧度,方圓兼?zhèn),筆勢綿延,猶如武士刀,給人一種婉轉(zhuǎn)秀美、剛?cè)嵯酀?jì)的美感!毒懦蓪m醴泉銘》的點畫雖然兼具剛?cè),但相比來說,剛的成分多一些。它是中和書風(fēng)中略微偏陽剛之美的那種,這一點劉熙載曾有論述。劉熙載說“善學(xué)歐者威而不猛”,這是說歐楷屬于中和之美;又說“歐之為鷹隼易知”,這是說歐楷偏于陽剛之美。
《九成宮醴泉銘》的溫潤是溫厚且潤。溫厚是圓筆或藏鋒造成的藝術(shù)效果,潤是指墨法。晉唐基本用濃墨,因為黑白對比強烈,所以實用性最強。墨太濃則筆滯,按筆處易現(xiàn)臃腫,所以要加適量的水,造成濃而潤的效果——既不臃腫,也不漫漶,F(xiàn)見到的《九成宮醴泉銘》一般都是拓本,黑底白字,其實看不出用墨的濃淡燥潤。但根據(jù)當(dāng)時的用墨情況,再加上欣賞者的想象活動,點畫的濃潤很容易感受得到。
結(jié)字
《九成宮醴泉銘》結(jié)字的第一個特點是平正,平正與端莊意思差不多,是篆書、隸書、楷書等靜態(tài)書體的共同特點。孫過庭《書譜》云:“初學(xué)分布,但求平正;既知平正,務(wù)追險絕;既能險絕,復(fù)歸平正。”《九成宮醴泉銘》有平正的特點,但它的平正不是“初學(xué)分布”意義上的平正,而是“既能險絕”之后的平正,即平正與險絕的統(tǒng)一。這又分為兩種情況:正中含奇和奇不失正。例如《九成宮醴泉銘》中的兩個“飲”字。在左邊的“飲”中,“欠”的最后一筆寫成了反捺,與撇畫距離稍遠(yuǎn),從而將欹側(cè)之勢拉正。在右邊的“飲”中,“欠”的最后一筆寫成了直捺,因其“重量”較大,與撇畫相接就能保證正勢。這兩個字中,“食”都是正的,“欠”都呈左傾之勢,整個字平正而不失活潑,這是正中含奇的兩個字例。再如“武”字,戈鉤與右上的打點造成左傾之勢,但左邊的三橫左低右高,撐住了這種險情;同時,“止”的短橫不是右昂,而是向右下頓,又在一定程度上撥正了三橫的斜勢;所以,整個字構(gòu)成了奇中求正的典范。又如“分”字,每一筆都是斜的,但整個字卻顯得很正,這也是險中求穩(wěn)的結(jié)體。
《九成宮醴泉銘》結(jié)字的第二個特點是緊結(jié),即內(nèi)緊外松或內(nèi)密外疏。筆畫往中宮靠攏,向四周放射,也稱為輻射性結(jié)體。《九成宮醴泉銘》中的“叅”“成”等字是緊結(jié)風(fēng)格的代表!皡ぁ弊值钠、捺、豎等筆畫都非常明顯地往中宮簇?fù),而撇、捺又八字分散,顯得很舒展!俺伞弊值亩虣M、橫折鉤、戈鉤和最后一點也是往中心聚攏,而戈鉤修長,向左上和右下輻射,緊結(jié)給人以挺拔、舒展之感。此外,《九成宮醴泉銘》的豎筆一般呈背勢,更增添了字的挺拔之感。
《九成宮醴泉銘》結(jié)字的第三個特點是縱長!毒懦蓪m醴泉銘》多取背勢,這是隸意的一種體現(xiàn)。因為帶有隸意,所以《九成宮醴泉銘》具有高古的特點。但事實上,《九成宮醴泉銘》不僅帶有隸意,還帶有篆意,這里的篆意指的是小篆的筆意。它有多種表現(xiàn),例如全用中鋒、圓起圓收、粗細(xì)一致、使轉(zhuǎn)處為圓轉(zhuǎn)、結(jié)體多向勢、字形修長等等!毒懦蓪m醴泉銘》的篆意主要體現(xiàn)在結(jié)體的縱長上,歐陽詢將字形拉長,既是一種創(chuàng)新,又是一種復(fù)歸——向小篆結(jié)體的復(fù)歸。由于兼?zhèn)渥`筆意,因此《九成宮醴泉銘》更增添了古意。
章法
《九成宮醴泉銘》是奉敕之作,為了莊重和嚴(yán)肅,必然會對碑石的大小、碑文的內(nèi)容和字?jǐn)?shù)等情況進(jìn)行全面了解,并打好界格(確定字的大。。書丹前的這些準(zhǔn)備工作其實并不屬于章法,但會影響到章法。它對章法的直接影響就是行列問題。因為劃好了方格,所以《九成宮醴泉銘》必然是縱成行、橫成列,行距、字距的差別不會太大。又因為《九成宮醴泉銘》結(jié)體修長,所以造成行距略大于字距。
《九成宮醴泉銘》章法的第二個特點是字形大小適中且一致。在方格中寫字,“如果把字寫小了,盡管保持中正,卻會顯得全篇空蕩,如同一個瘦子穿著一件肥袍子;如果把字寫大了,又會顯得全篇擁擠,如同一個胖子穿著一件瘦襖”。因為字形大小適中,所以《九成宮醴泉銘》顯得疏朗開闊,卻又不至于空蕩似“溺水之禽”(王羲之語)。
《九成宮醴泉銘》章法的第三個特點是每個字的體重基本相等。字的“體重”是視覺上的重量感,并不是物理的重量。例如上面的“詢”字,左下方比較密,筆畫相對細(xì)一些,右上方的“勹”筆畫相對粗一些,所以整個字并不讓人覺得重心失衡。就多個字來看,一般筆畫少的字要寫得粗一些,筆畫多的字要寫得細(xì)一些,這是為了保證它們的重量大致相等。
有行有列、大小適中且一致、體重相等可以說是《九成宮醴泉銘》章法成功的基礎(chǔ)。章法的成功自然會使作品產(chǎn)生神采的美。神采雖然不能通過語言充分表達(dá)出來,但還是可以略微描述。第一,《九成宮醴泉銘》具有儒雅的氣息。儒雅與士氣、書卷氣相當(dāng),這非有深厚的學(xué)識不能達(dá)到。第二,《九成宮醴泉銘》具有靜穆的氣象。楷書雖為靜態(tài)書體,但這并不能保證氣象的靜穆,不少楷書作品特別是現(xiàn)代作品常常讓人覺得“火氣”很大。因此,靜穆主要源于人的心靈修養(yǎng)。
作者簡介
歐陽詢(557—641),潭州臨湘(今湖南長沙)人,字信本,唐代書法家、文學(xué)家,“楷書四大家”之一,與虞世南、褚遂良、薛稷并稱為“唐初四大家”,與虞世南并稱“歐虞”。歐陽詢的書法造詣極高,其楷書法度嚴(yán)謹(jǐn),正中見險,骨氣勁峭,被稱之為“唐人楷書第一”,后世稱為“歐體”。其傳世碑刻有《房彥謙碑》、《九成宮醴泉銘》、《皇甫誕碑》、《虞恭公碑》、《化度寺邕禪師塔銘》等;存世墨跡有《夢奠帖》、《卜商帖》、《張翰帖》等;編著《藝文類聚》一百卷。
【《唐九成宮醴泉銘》全文及譯文】相關(guān)文章:
九成宮醴泉銘全文譯文09-24
金人銘的全文譯文04-17
唐靈飛經(jīng)全文譯文08-17
唐陸羽茶經(jīng)全文及譯文04-08
杜牧《阿房宮賦》全文及譯文01-24
杜牧《阿房宮賦》全文及譯文06-18
《隋宮·紫泉宮殿鎖煙霞》原文及譯文賞析10-03
《金人銘》全文翻譯08-23
《陋室銘》全文05-20