- 相關(guān)推薦
《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文
《呂氏春秋·驕恣篇》選自《呂氏春秋》!秴问洗呵铩肥乔叵鄥尾豁f召集諸門客集體編纂的一部著作。下面小編給大家?guī)怼秴问洗呵铩を滍啡募白g文,歡迎大家閱讀。
《呂氏春秋·驕恣篇》原文
晉厲公欲盡去其大臣而立其左右。胥童謂厲公曰:“必先殺三郄。族大多怨。去大族不逼!惫唬骸爸Z!蹦耸归L(zhǎng)魚矯殺郄犨、郄锜、郄至于朝,而陳其尸。于是厲公游于匠麗氏,欒書、中行偃劫而幽之。諸侯莫之救,百姓莫之哀。三月而殺之。人主之患,患在知能害人,而不知害人之不當(dāng)而反自及也。
魏武侯謀事而當(dāng),攘臂疾言于庭曰:“大夫之慮,莫如寡人矣!”立有間,再三言。李悝趨進(jìn)曰:“昔者楚莊王謀事而當(dāng),有大功,退朝而有憂色。左右曰:‘王有大功,退朝而有憂色,敢問其說?’王曰:‘仲虺有言,不谷說之。曰:“諸侯之德,能自為取師者王,能自取友者存,其所擇而莫如己者亡!苯褚圆还戎恍ひ,群臣之謀又莫吾及也,我其亡乎!’”曰:“此霸王之所憂也,而君獨(dú)伐之,其可乎!”武侯曰:“善!蔽浜钜嬷酥。
齊宣王為大室,大益百畝,堂上三百戶。以齊之大,具之三年而未能成。群臣莫敢諫王。春居問于宣王曰:“荊王釋先王之禮樂,而樂為輕,敢問荊國為有主乎?”王曰:“為無主!薄百t臣以千數(shù)而莫敢諫,敢問荊國為有臣乎?”王曰:“為無巨!薄敖裢鯙榇笫,其大益百畝,堂上三百戶。以齊國之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢諫,敢問王為有臣乎?”王曰:“為無臣!贝壕釉唬骸俺颊(qǐng)辟矣!”趨而出。王曰:“春子!春子!反!何諫寡人之晚也?寡人請(qǐng)今止之。”遽召掌書曰:“書之!寡人不肖,而好為大室。春子止寡人。”箴諫不可不熟,宣王微春居,幾為天下笑矣。
趙簡(jiǎn)子沉鸞徼于河,曰:“吾嘗好聲色矣,而鸞徼致之;吾嘗好宮室臺(tái)榭矣,而鸞徼為之;吾嘗好良馬善御矣,而鸞徼來之。今吾好士六年矣,而鸞徼未嘗進(jìn)一人也。是長(zhǎng)吾過而絀善也!惫嗜艉(jiǎn)子者,能厚以理督責(zé)于其臣矣。以理督責(zé)于其臣,則人主可與為善,而不可與為非;可與為直,而不可與為枉。此三代之盛教。
《呂氏春秋·驕恣篇》譯文
晉厲公想把他的大臣們都除掉,提拔他身邊的人為官。胥童對(duì)厲公說。“一定要先殺掉三個(gè)姓郄的。他們家族大,對(duì)公室有很多怨恨,除掉大家族,就不會(huì)威逼公室了!眳柟f;“好吧!庇谑蔷团砷L(zhǎng)魚矯在朝廷上殺死了郄犨、郄锜、郄至,陳列他們的尸體示眾。接著厲公到匠麗氏那里游樂,欒書,中行偃劫持并囚禁了他。諸侯們沒有誰援救他,百姓們沒有人哀憐他。過了三個(gè)月,就把他殺死了。君主的弊病,在于只知道(自己)能危害別人,卻不知道(如果)所害的人是不該害的反而會(huì)自己遭殃。
魏武侯謀劃事情總是很得當(dāng),有一次他在朝廷中捋袖伸臂大聲說:“大夫們的謀慮,沒有人趕得上我了!敝徽玖艘粫(huì)兒,這句話就說了好幾遍。李悝快步走上前說:“從前楚莊王謀劃事情很得當(dāng),成就了很大功業(yè),退朝以后卻面有憂色。身邊的人說:‘大王您成就了很大的功業(yè),退朝以后卻面有憂色,請(qǐng)問這是什幺原因?’莊王說:‘仲虺有話,我很喜歡。(他)說:“諸侯的品德,能為自己選取老師的,就會(huì)稱王天下;能為自己選取朋友的,就會(huì)保存自身;所選取的人不如自己的,就會(huì)滅亡!比缃駪{著我這樣不賢德,臣子們的謀劃,又都趕不上我,我大概要滅亡了吧!’”(李悝接著又)說道:“這就是成就霸王之業(yè)的人所憂慮的,可是您卻偏偏自夸,那怎么可以呢?”武侯說:“你說的好。”(從此以后)武侯更加懂得了當(dāng)君主的原則。
齊宣王修建大宮室,規(guī)模之大超過了一百畝,堂上設(shè)置三百座門。憑著齊國選樣的大國,修建了三年還沒有能修建成。臣子們沒有人敢勸阻齊王。春居對(duì)宣王說:“楚王拋棄了先王的禮樂,音樂因此變得輕浮了,請(qǐng)問楚國算是有賢明君主嗎?”宣王說;“沒有賢明君主!贝壕诱f:“所謂的賢臣數(shù)以千計(jì),卻沒有人敢勸諫,請(qǐng)問楚國算有賢臣嗎?”宣王說:“沒有賢臣!贝壕诱f:“如今您修建大宮室,宮室之大超過了一百畝,堂上設(shè)置三百座門。憑著齊國這樣的大國,修建了三年仍不能夠修建成。臣子們沒有人敢勸阻,請(qǐng)問您算是有賢臣嗎?”宣王說;“沒有賢臣!贝壕诱f:“請(qǐng)您允許我離開吧!”說完就快步走出去。宣王說;“春子!春子!回來!為什么這么晚才勸阻我呢?請(qǐng)?jiān)试S我現(xiàn)在就停止修建宮室!壁s緊召來記事的官員說:“寫上!我不賢德,喜歡修建大宮室。春子阻止了我!睂(duì)于勸諫,不可不認(rèn)真考慮。宣王如果沒有春居,幾乎要被天下人恥笑了。
趙簡(jiǎn)子把鸞徼沉沒到黃河里,說;“我曾經(jīng)愛好音樂女色,鸞徼就給我弄來;我曾經(jīng)愛好宮室臺(tái)榭,鸞徼就給我修建;我曾經(jīng)愛好良馬和好馭手,鸞徼就給我找來。如今我愛好賢士六年了,可鸞徼不曾舉薦過一個(gè)人。這是助長(zhǎng)我的過錯(cuò)而磨滅我的長(zhǎng)處啊!彼韵蠛(jiǎn)子這樣的人,是能嚴(yán)格地依照原則審察責(zé)求自己的臣子了。對(duì)自己的臣子依照原則審察責(zé)求,那么國君就可以跟他一起為善,而不會(huì)跟他一起為非;可以跟他一起做正直的事,而不可以跟他一起做邪曲的事。這是夏商周三代的美好教化。
【《呂氏春秋·驕恣篇》全文及譯文】相關(guān)文章:
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書全文及譯文09-16
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文08-01
楞嚴(yán)經(jīng)全文及譯文08-22