中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

太公兵法原文和譯文

時(shí)間:2022-05-09 04:15:21 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

太公兵法原文和譯文

  姜太公既是中國(guó)古代影響久遠(yuǎn)的卓越的謀略家、軍事家,也是杰出的政治家。歷朝歷代都受到統(tǒng)治者的崇尚,唐太宗更自稱是姜子牙的化身,在磻溪建立太公廟,后來(lái)唐玄宗還要求各州都建太公廟;民間則尊他為神仙,他騎著麟頭龍尾牛蹄虎爪四不象怪獸、手拿杏黃旗、打神鞭的形象,至今仍被百姓印在年畫(huà)上,并題寫(xiě)“姜尚在此,百無(wú)禁忌”,以驅(qū)魔鎮(zhèn)邪。據(jù)說(shuō)《太公兵法》、《六韜》和《陰符》等書(shū)也都為他所傳,儒、道、法、兵、縱橫諸家皆追他為本家人物,被尊為“百家宗師”。以下是太公兵法原文和譯文,歡迎閱讀!

  林戰(zhàn)第四十三

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸候之地,遇大林,與敵人分林相拒。吾欲以守則固,以戰(zhàn)則勝。為之奈何?

  太公曰:使吾三軍,分為沖陣。便兵所處,弓弩為表,戟楯為里。斬除草木,極廣吾道,以便戰(zhàn)所。高置旌旗,謹(jǐn)敕三軍,無(wú)使敵人知吾之情,是謂林戰(zhàn)。

  林戰(zhàn)之法,率吾矛戟,相與為伍。林間木疏,以騎為輔,戰(zhàn)車(chē)居前,見(jiàn)便則戰(zhàn),不見(jiàn)便則止。林多險(xiǎn)阻,必置沖陣,以備前后。三軍疾戰(zhàn),敵人雖眾,其將可走。更戰(zhàn)更息,各按其部。是為林戰(zhàn)之紀(jì)。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入到敵對(duì)諸侯國(guó)的境內(nèi),遇上大片森林,敵我雙方在森林兩邊駐軍對(duì)峙。我想進(jìn)行防御就能穩(wěn)固陣腳,實(shí)施進(jìn)攻就能勝利,這該怎么辦?”

  大公回答說(shuō):“把我軍部署為四武沖陣,配置在便于作戰(zhàn)的地方。弓弩布設(shè)在外層,戟盾布設(shè)在里層。砍去草木,辟寬道路,以便我軍行動(dòng)。旌旗高掛,嚴(yán)格約束三軍,使敵人無(wú)從知曉我軍軍情,這就是林地作戰(zhàn)。

  林地作戰(zhàn)的方法,應(yīng)將我軍使用矛戟的士兵編為混合小分隊(duì)。在林間樹(shù)木稀疏的地方,就動(dòng)用騎兵輔助作戰(zhàn),戰(zhàn)車(chē)在前,一旦方便攻擊就參戰(zhàn),沒(méi)有有利戰(zhàn)機(jī)就停止。如果森林中有許多險(xiǎn)阻的地形,就必須設(shè)置四武沖陣,以防敵軍前后偷襲。務(wù)必使我軍英勇迅速作戰(zhàn),敵人即使數(shù)量眾多,也能將他們打敗。要注意輪番作戰(zhàn)、輪番休息,各按編組行動(dòng),這就是林地作戰(zhàn)的一般原則!

  突戰(zhàn)第四十四

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:敵人深入長(zhǎng)驅(qū),侵掠我地,驅(qū)我牛馬;其三軍大至,薄我城下。吾士卒大恐;人民系累,為敵所虜。吾欲以守則固,以戰(zhàn)則勝。為之奈何?

  太公曰:如此者謂之突兵,其牛馬必不得食,士卒絕糧,暴擊而前。令我遠(yuǎn)邑別軍,選其銳士,疾擊其后。審其期日,必會(huì)于晦。三軍疾戰(zhàn),敵人雖眾,其將可虜。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“敵人長(zhǎng)驅(qū)直入,侵占我國(guó)土地,掠奪我國(guó)牛馬;他們?nèi)姶笈e而至,兵臨城下。我軍士兵十分驚恐;老百姓被敵軍俘虜。在這種情況下我想防御時(shí)堅(jiān)固難攻,出擊時(shí)又能取勝,該怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“像這一類敵軍,可叫做善于突襲作戰(zhàn)的敵軍。這樣的部隊(duì)必然是牛馬缺乏飼料,士兵缺乏糧食,所以一味兇猛地向我進(jìn)攻。這時(shí),應(yīng)該命令我遠(yuǎn)方部隊(duì),挑選精銳士兵,迅速襲擊敵軍后方。要仔細(xì)計(jì)算會(huì)攻時(shí)間,務(wù)必使城中守軍與援軍在沒(méi)有月亮的晦日晚上會(huì)合。全軍此時(shí)迅猛地發(fā)起攻擊,敵人即使人數(shù)眾多,也難免會(huì)成為我們的俘虜!

  原文:

  武王曰:敵人分為三四,或戰(zhàn)而侵掠我地,或止而收我牛馬。其大軍未盡至,而使寇薄我城下,致吾三軍恐懼,為之奈何?

  太公曰:謹(jǐn)候敵人,未盡至則設(shè)備而待之。去城四里而為壘,金鼓旌旗,皆列而張。別隊(duì)為伏兵。令我壘上,多精強(qiáng)弩。百步一突門(mén),門(mén)有行馬。車(chē)騎居外,勇力銳士,隱而處。敵人若至,使我輕卒合戰(zhàn)而佯走;令我城上立旌旆,擊鼙鼓,完為守備。敵人以我為守城,必薄我城下。發(fā)吾伏兵以充其內(nèi),或擊其外。三軍疾戰(zhàn),或擊其前,或擊其后。勇者不得斗,輕者不及走,名曰突戰(zhàn)。敵人雖眾,其將必走。

  武王曰:善哉!

  譯文:

  武王問(wèn):“如果敵軍分為幾個(gè)部分,有的向我進(jìn)攻,侵占我們的領(lǐng)土,有的駐扎下來(lái)?yè)屄游覀兊呐qR。他們的大軍還沒(méi)有全部到來(lái),而讓部分兵力進(jìn)逼我方城下,導(dǎo)致我軍大為驚恐。這該如何是好呢?”

  太公回答說(shuō):“這時(shí)就應(yīng)該仔細(xì)觀察情況,在他們尚未全部來(lái)到之前,就應(yīng)完成戰(zhàn)備,嚴(yán)陣以待。在距城四里之處營(yíng)建壁壘,金鼓旌旗,一應(yīng)俱全。另外派出一支**作為伏兵隱藏起來(lái)。壁壘上應(yīng)大量預(yù)備強(qiáng)弓勁弩。每百步設(shè)置一個(gè)臨時(shí)出入的突門(mén),門(mén)外安設(shè)拒馬等障礙物。戰(zhàn)車(chē)、騎兵配置導(dǎo)營(yíng)壘外面,勇猛精銳的士兵隱蔽埋伏在營(yíng)壘里,伺機(jī)而動(dòng)。敵軍如果到了,就讓我軍輕裝部隊(duì)和敵人交戰(zhàn)后佯裝敗退;此時(shí)令我軍在城上豎起旌旗,擊響鼙鼓,作好防守準(zhǔn)備。敵人以為我們?cè)谌κ爻,一定?huì)進(jìn)逼到我城下。這時(shí)可命令伏兵發(fā)起沖鋒,或攻擊敵人中樞,或攻擊敵人外圍。全軍上下迅猛出擊,既攻擊敵人正面,又攻擊敵人后方。這樣,使敵軍勇敢的無(wú)法抵抗,步履輕快的將士也來(lái)不及逃跑。這就是突戰(zhàn)。在這種情況下,敵人即使人數(shù)再多,也一定會(huì)被我們打敗!

  武王說(shuō):“講得真好!”

  敵強(qiáng)第四十五

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸侯之地,與敵人沖軍相當(dāng)。敵眾我寡,敵強(qiáng)我弱。敵人夜來(lái),或攻吾左,或攻吾右,三軍震動(dòng)。吾欲以戰(zhàn)則勝,以守則固,為之奈何?

  太公曰:如此者謂之震寇。利以出戰(zhàn),不可以守。選吾材士強(qiáng)弩車(chē)騎為左右,疾擊其前,急攻其后;或擊其表,或擊其里。其卒必亂,其將必駭。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入到敵國(guó)領(lǐng)地,和敵人的突擊部隊(duì)正面接觸。在兵力敵眾我寡;敵人力量強(qiáng)大,我軍實(shí)力弱小。敵軍夜間來(lái)襲擊我軍,或攻擊我左翼,或攻擊我右翼,全軍上下震驚。我想戰(zhàn)則能勝,守則堅(jiān)固,這該怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“這樣的敵人叫做震寇。對(duì)付這種敵人,我軍以主動(dòng)出戰(zhàn)為好,不宜采取守勢(shì)。應(yīng)該挑選出勇士和強(qiáng)弩手,以戰(zhàn)車(chē)騎兵作為左右兩翼,在敵人前方或后方展開(kāi)迅猛攻擊,既攻擊敵人的外圍,又攻擊敵人中堅(jiān)。這樣,敵軍士兵必然混亂,敵人將帥也必須驚駭懼怕被打敗!

  原文:

  武王曰:敵人遠(yuǎn)遮我前,急攻我后,斷我銳兵,絕我材士。吾內(nèi)外不得相聞,三軍擾亂,皆敗而走。士卒無(wú)斗志,將吏無(wú)守心,為之奈何?

  太公曰:明哉王之問(wèn)也。當(dāng)明號(hào)審令,出我勇銳冒將之士,人操炬火,二人同鼓。必知敵人所在,或擊其表,或擊其里。微號(hào)相知,令之滅火,鼓音皆止。中外相應(yīng),期約皆當(dāng)。三軍疾戰(zhàn),敵必?cái)≡啤?/p>

  武王曰:善哉!

  譯文:

  武王說(shuō):“敵人在遠(yuǎn)處阻截我的前方,又急速攻擊我的后方,截?cái)辔臆姷木J救兵,阻絕我方材士前赴增援。我軍內(nèi)外失去聯(lián)系,全軍上下陣腳大亂,將士紛紛逃散。士兵沒(méi)有了斗志,將吏沒(méi)有了堅(jiān)守之心,面臨這種情形應(yīng)該怎么辦呢?”

  太公回答說(shuō):“大王的提問(wèn)很高明啊。在這種情況下,應(yīng)該首先明審號(hào)令,在將士中選出勇武精銳,讓每個(gè)人手持火炬,兩人同擊一面鼓,以造聲勢(shì)。這樣就必然能探知敵人的準(zhǔn)確位置,準(zhǔn)備從內(nèi)外不同的方位展開(kāi)進(jìn)攻。部隊(duì)都約好暗號(hào),一下命令,就將火把齊滅,鼓聲齊止。然后內(nèi)外策應(yīng),全軍上下按事先約好的暗號(hào)準(zhǔn)確執(zhí)行。全軍迅猛作戰(zhàn),敵人必然敗亡。”

  武王說(shuō):“好。 

  敵武第四十六

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸侯之地,猝遇敵人,甚眾且武。武車(chē)驍騎,繞我左右。吾三軍皆震,走不可止。為之奈何?

  太公曰:如此者謂之?dāng)”。善者以勝,不善者以亡?/p>

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入到敵國(guó)境內(nèi),突然遭遇敵軍,敵人人數(shù)眾多而且勇猛兇狠。敵軍用武沖大戰(zhàn)車(chē)和驍勇的騎兵對(duì)我實(shí)行左右包圍。我全軍都大為震驚,紛紛逃走,不可阻止。這該怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“處于這種境地的部隊(duì)被稱為敗兵。善于用兵的人,可以因此而取勝;不善于用兵的人,也可能因此而敗亡!

  原文:

  武王曰:為之奈何?

  太公曰:伏我材士強(qiáng)弩,武車(chē)驍騎,為之左右,常去前后三里。敵人逐我,發(fā)我車(chē)騎,沖其左右。如此,則敵人擾亂,吾走者自止。

  譯文:

  武王問(wèn):那該如何做呢?”

  太公回答說(shuō):“應(yīng)當(dāng)埋伏我方的材士強(qiáng)弩,左右配備戰(zhàn)車(chē)騎兵以作掩護(hù),伏擊地點(diǎn)安排在離我軍三里左右的距離。敵人一旦追擊而來(lái),就出動(dòng)我們的戰(zhàn)車(chē)騎兵,沖擊敵人的左右兩翼。這樣一來(lái),敵軍就會(huì)陷入混亂,我軍奔逃的局面就會(huì)穩(wěn)定下來(lái)!

  原文:

  武王曰:敵人與我車(chē)騎相當(dāng),敵眾我寡,敵強(qiáng)我弱。其來(lái)整治精銳,吾陣不敢當(dāng)。為之奈何?

  太公曰:選我材士強(qiáng)弩,伏于左右,車(chē)騎堅(jiān)陣而處。敵人過(guò)我伏兵,積弩射其左右;車(chē)騎銳兵,疾擊其軍,或擊其前,或擊其后。敵人雖眾,其將必走。

  武王曰:善哉!

  譯文:

  武王說(shuō):“敵我雙方的戰(zhàn)車(chē)和騎兵相遇,敵軍人數(shù)多,我軍人數(shù)少;敵軍力量強(qiáng)大,我軍力量弱小。敵人派出的行列整齊、勇武精銳的部隊(duì)向我進(jìn)攻,我軍難以抵抗。面臨這種情況,應(yīng)該如何處置呢?”

  太公回答說(shuō):“在這種情況下,軍中挑選訓(xùn)練有素的士兵和強(qiáng)***,埋伏在左右兩側(cè),把戰(zhàn)車(chē)騎兵集結(jié)起來(lái),擺成堅(jiān)固的陣勢(shì)進(jìn)行防守。敵人通過(guò)我埋伏圈時(shí),萬(wàn)箭齊發(fā),射擊敵軍左右;于此同時(shí),我戰(zhàn)車(chē)騎兵和精銳部隊(duì)迅速猛烈地向敵軍發(fā)起沖擊,一部分攻擊敵人的正面,一部分攻擊敵人的側(cè)后。敵人數(shù)量雖多,其結(jié)果也必定是為我軍所敗!

  武王說(shuō):“好。 

  鳥(niǎo)云山兵第四十七

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸侯之地,遇高山盤(pán)石,其上亭亭,無(wú)有草木,四面受敵。吾三軍恐懼,士卒迷惑。吾欲以守則固,以戰(zhàn)則勝。為之奈何?

  太公曰:凡三軍處山之高,則為敵所棲,處山之下,則為敵所囚。既以被山而處,必為鳥(niǎo)云之陳。鳥(niǎo)云之陳,陰陽(yáng)皆備;蛲推潢,或屯其陽(yáng)。處山之陽(yáng),備山之陰。處山之陰,備山之陽(yáng)。處山之左,備山之右。處山之右,備山之左。敵所能陵者,兵備其表。衢道通谷,絕以武車(chē)。高置旌旗;謹(jǐn)敕三軍,無(wú)使敵人知吾之情,是謂山城。

  行列已定,士卒已陣,法令已行,奇正已設(shè),各置沖陣于山之表,便兵所處。乃分車(chē)騎為鳥(niǎo)云之陣。三軍疾戰(zhàn),敵人雖眾,其將可擒。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入敵國(guó)境內(nèi),碰到高山巨石,山頂高聳,沒(méi)有雜草樹(shù)木,隊(duì)伍陷入四面受敵的境地。我軍因而產(chǎn)生恐懼,士兵迷惑不知所措。我想防守就能穩(wěn)固,進(jìn)攻就能取勝,該怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“凡是我軍處于山頂?shù)奈恢,就容易被敵軍所孤立;凡是我軍處于山麓的位置,就容易被敵軍所困。既然我軍在山地作?zhàn),那就容易布成鳥(niǎo)云之陣。鳥(niǎo)云之陣,首先要注意陰陽(yáng)動(dòng)靜的兼顧問(wèn)題,要對(duì)山南山北各個(gè)方面均進(jìn)行戒備。**占據(jù)山南,要注意戒備山背后;占據(jù)了山北,要注意戒備山南。占據(jù)左側(cè)要戒備右側(cè),占據(jù)右側(cè)要戒備左側(cè)。山地作戰(zhàn),凡是敵人可能攀登并從而威脅到我軍的山頭,都應(yīng)派兵戒備把守;交通大道和可行軍的山谷,要用戰(zhàn)車(chē)加以阻塞。戰(zhàn)旗要掛在高處以便聯(lián)絡(luò),嚴(yán)格周密地敕令全軍,千萬(wàn)不能讓敵人了解我軍的兵力布置情況,這就形成了所謂的山城陣。

  部隊(duì)的行列已經(jīng)排定了,士兵已進(jìn)了陣地,法令已經(jīng)頒行,大政方略和奇謀妙計(jì)都已配設(shè)停當(dāng),然后命令高地的將士,一律按較為機(jī)動(dòng)的沖陣進(jìn)行編排;在便于展開(kāi)兵力的開(kāi)闊地帶,把戰(zhàn)車(chē)和騎兵分編為若干機(jī)動(dòng)部隊(duì),分布成鳥(niǎo)云之陣。這樣,最后,全軍上下一齊行動(dòng),迅猛出擊。即使敵軍再多,其主將也一定會(huì)敗走。”

  鳥(niǎo)云澤兵第四十八

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸侯之地,與敵人臨水相拒。敵富而眾;我貧而寡。踰水擊之,則不能前。欲久其日,則糧食少。吾居斥鹵之地,四旁無(wú)邑,又無(wú)草木。三軍無(wú)所掠取,牛馬無(wú)所芻牧。為之奈何?

  太公曰:三軍無(wú)備,士卒無(wú)糧,牛馬無(wú)食。如此者,索便詐敵而亟去之,設(shè)伏兵于后。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入到敵國(guó)境內(nèi),隔著河與敵人對(duì)峙。敵人物資充足,人數(shù)眾多;我軍物資貧乏,人數(shù)較少。我想渡河進(jìn)攻,但無(wú)力前進(jìn)。我想拖延時(shí)日,又缺乏糧食。我軍還處于荒蕪貧瘠的地區(qū),附近沒(méi)有城邑,也沒(méi)有草木。**沒(méi)有地方去掠取物資,又沒(méi)有放牧牛馬的地方。在這種情況下,應(yīng)當(dāng)怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“**沒(méi)有準(zhǔn)備,士卒沒(méi)有糧食,牛馬沒(méi)有草料。在這種情況下,倒不如索性尋找機(jī)會(huì)欺騙敵人迅速向別處轉(zhuǎn)移。撤退時(shí)后面要設(shè)置埋伏,以防敵軍追擊!

  原文:

  武王曰:敵不可得而詐,吾士卒迷惑,敵人越我前后,吾三軍敗而走。為之奈何?

  太公曰:求途之道,金玉為主,必因敵使,精微為寶。

  譯文:

  武王說(shuō):“如果敵人不受我詐騙,我軍將士迷惑驚恐,敵軍開(kāi)進(jìn)到我軍前后,我軍潰散敗退,這該怎么辦呢?”

  太公回答說(shuō):“這時(shí)尋求出路的辦法,主要是用金玉貨財(cái)暴露于敵人,引誘其來(lái)掠奪,同時(shí)要賄賂敵方的使者。此事要安排得微妙細(xì)致,不能讓敵人覺(jué)察到。”

  原文:

  武王曰;敵人知我伏兵,大軍不肯濟(jì),別將分隊(duì),以逾于水。吾三軍大恐。為之奈何?

  太公曰:如此者,分為沖陣,便兵所處。須其畢出,發(fā)我伏兵,疾擊其后。強(qiáng)弩兩旁,射其左右。車(chē)騎分為鳥(niǎo)云之陣,備其前后,三軍疾戰(zhàn)。敵人見(jiàn)我戰(zhàn)合,其大軍必濟(jì)水而來(lái)。發(fā)我伏兵,疾擊其后;車(chē)騎沖其左右。敵人雖眾,其將可走。

  凡用兵之大要,當(dāng)敵臨戰(zhàn),必置沖陣,便兵所處。然后以車(chē)騎分為鳥(niǎo)云之陣,此用兵之奇也。所謂鳥(niǎo)云者,鳥(niǎo)散而云合,變化無(wú)窮者也。

  武王曰:善哉!

  譯文:

  武王問(wèn):“敵人已經(jīng)知道我有伏兵,大軍不肯渡河,另外派小部隊(duì)渡河來(lái)攻我,我軍非;炭,對(duì)此怎么辦?”

  太公回答說(shuō):“在這種情況下,我軍應(yīng)設(shè)置四武沖陣,部署在便于作戰(zhàn)的地方,等敵人全部渡過(guò)河后,出動(dòng)我方伏兵,猛烈攻擊敵軍側(cè)后。兩旁布強(qiáng)弓硬弩,射擊敵人左右。把戰(zhàn)車(chē)、騎兵分布為鳥(niǎo)云之陣,戒備前后,迅速發(fā)動(dòng)攻擊。敵人看見(jiàn)我軍與其小部隊(duì)交戰(zhàn),必然發(fā)大軍渡水而來(lái)。這時(shí),派遣伏兵,迅速襲擊敵軍大軍后方;戰(zhàn)車(chē)、騎兵沖擊敵人左右兩翼。這時(shí),敵人即使人數(shù)再多,也會(huì)被我們打敗。

  大凡用兵打仗的主要原則是,當(dāng)正對(duì)敵人面臨戰(zhàn)斗時(shí),必須設(shè)置四武沖陣,配置在便于作戰(zhàn)的地方。然后使用戰(zhàn)車(chē)、騎兵分布成鳥(niǎo)云之陣,這就是出奇制勝的方法。所謂鳥(niǎo)云,就是部隊(duì)的分合像鳥(niǎo)散云合一樣,機(jī)動(dòng)靈活,變化無(wú)窮。”

  武王說(shuō):“好!”

  少眾第四十九

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:吾欲以少擊眾,以弱擊強(qiáng),為之奈何?

  太公曰:以少擊眾者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路;以弱擊強(qiáng)者,必得大國(guó)之與,鄰國(guó)之助。

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“我像以少擊眾,以弱擊強(qiáng),該怎么做?”

  太公回答說(shuō):“以少擊眾,就必須利用日暮昏暗,把部隊(duì)埋伏在雜草叢生地帶,在隘路口截?fù)魯橙。而要以弱擊?qiáng),必須有大國(guó)的協(xié)助,鄰國(guó)的支援!

  原文:

  武王曰:我無(wú)深草,又無(wú)隘路;敵人已至,不適日暮;我無(wú)大國(guó)之與,又無(wú)鄰國(guó)之助。為之奈何?

  太公曰:“妄張?jiān)p誘,以熒惑其將,迂其途,令過(guò)深草,遠(yuǎn)其路,令會(huì)日暮。前行未渡水,后行未及舍,發(fā)我伏兵,疾擊其左右,車(chē)騎擾亂其前后。敵人雖眾,其將可走。

  事大國(guó)之君,下鄰國(guó)之士,厚其幣,卑其辭。如此,則得大國(guó)之與,鄰國(guó)之助矣。

  武王曰:善哉!

  譯文:

  武王說(shuō):“我方?jīng)]有深草地帶可設(shè)伏,又沒(méi)有隘路險(xiǎn)阻可利用;敵人到達(dá)的時(shí)間正好又不是日暮;我方?jīng)]有大國(guó)的協(xié)助,也沒(méi)鄰國(guó)的支援。應(yīng)該怎么辦呢?”

  太公回答說(shuō):“用虛張聲勢(shì),引誘詐騙手段,迷惑敵將,誘使敵人迂回行進(jìn),使其通過(guò)深草地帶;誘使敵人多繞遠(yuǎn)路延誤時(shí)間,使其正好在日暮時(shí)分與我交戰(zhàn)。乘敵人先頭部隊(duì)還沒(méi)有完全渡水,后續(xù)部隊(duì)還來(lái)不及宿營(yíng)的有利時(shí)機(jī),出動(dòng)我伏擊部隊(duì)猛烈襲擊敵人兩翼,用戰(zhàn)車(chē)和騎兵擾亂敵人的前后。敵軍雖多,也會(huì)被打敗。

  要恭敬事奉大國(guó)君王,禮遇恩交鄰國(guó)賢士,多送金錢(qián),言辭謙卑。這樣,就能與大國(guó)結(jié)盟,得到鄰國(guó)的援助了!

  武王說(shuō):“太好了!”

  分險(xiǎn)第五十

  原文:

  武王問(wèn)太公曰:引兵深入諸侯之地,與敵人相遇于險(xiǎn)阨之中。吾左山而右水;敵右山而左水,與我分險(xiǎn)相拒。吾欲與以守則固,以戰(zhàn)則勝,為之奈何?

  太公曰;處山之左,急備山之右;處山之右,急備山之左。險(xiǎn)有大水,無(wú)舟楫者,以天潢濟(jì)吾三軍。已濟(jì)者,亟廣吾道,以便戰(zhàn)所。以武沖為前后,列其強(qiáng)弩,令行陣皆固。衢道谷口,以武沖絕之。高置旌旗,是為車(chē)城。

  凡險(xiǎn)戰(zhàn)之法,以武沖為前,大櫓為衛(wèi);材士強(qiáng)駑,翼吾左右。三千人為一屯,必置沖陣,便兵所處。左軍以左,右軍以右,中軍以中,并攻而前。已戰(zhàn)者,還歸屯所,更戰(zhàn)更息,必勝乃已。

  武王曰;善哉!

  譯文:

  武王問(wèn)太公說(shuō):“率領(lǐng)**深入敵國(guó)境內(nèi),和敵人相遇在險(xiǎn)厄隘塞的地域。我軍左方是山右方是水;敵軍右方是山左方是水,各據(jù)險(xiǎn)要,相互對(duì)峙。我想要守則堅(jiān)固,戰(zhàn)則能勝,我們?cè)撛趺崔k?”

  太公回答說(shuō):“我軍占領(lǐng)山的左側(cè)時(shí),應(yīng)該迅速戒備山的右側(cè);占領(lǐng)山的右側(cè)時(shí),應(yīng)該迅速戒備山的左側(cè)。地形險(xiǎn)要,遇大河無(wú)船渡過(guò),就搭浮橋讓部隊(duì)過(guò)去。已經(jīng)渡過(guò)的,應(yīng)迅速開(kāi)辟前進(jìn)道路,擴(kuò)大戰(zhàn)場(chǎng),搶占便于作戰(zhàn)的地形以利主力進(jìn)入戰(zhàn)場(chǎng)。要用武沖戰(zhàn)車(chē)作為前鋒后衛(wèi),布設(shè)強(qiáng)弩,使我軍行列陣行堅(jiān)固。凡交通要道和山谷的入口處,要用武沖戰(zhàn)車(chē)作為前鋒后衛(wèi),布設(shè)強(qiáng)弩,使我軍行列陣行堅(jiān)固。凡交通要道和山谷的入口處,要用武沖戰(zhàn)車(chē)封鎖,戰(zhàn)旗掛在高處,這就構(gòu)成了一座車(chē)城。

  凡在險(xiǎn)要地帶作戰(zhàn)的方法,一般應(yīng)以武沖戰(zhàn)車(chē)居前,以大盾牌為防護(hù);把強(qiáng)壯的精兵和***安置在左右兩翼作為護(hù)衛(wèi)。使三千人為一屯,編成四武沖陣,配置在便于作戰(zhàn)的地形上。左軍用在左側(cè),右軍用在右側(cè),中軍負(fù)責(zé)中央,三軍并肩作戰(zhàn),奮力向前。輪番作戰(zhàn),輪番休息;作戰(zhàn)下來(lái)的回到駐地休息,未參加戰(zhàn)斗的依次參戰(zhàn),直到取得勝利!

  武王說(shuō):“好!”

【太公兵法原文和譯文】相關(guān)文章:

孫子兵法原文加譯文04-27

孫子兵法全文和譯文12-31

葉公好龍的原文和譯文03-29

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文和譯文02-02

師說(shuō)原文和譯文06-12

《水經(jīng)》原文和譯文09-09

《秋水》原文和譯文11-17

《人琴俱亡》原文和譯文10-17

《蘇武傳》原文和譯文10-17

《登高》原文和譯文及賞析12-23