- 相關(guān)推薦
司馬遷《毛遂自薦》原文和譯文
在日常的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編整理的司馬遷《毛遂自薦》原文和譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
秦之圍邯鄲,趙使平原君求救,合從于楚,約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕。平原君曰:“使文能取勝,則善矣。文不能取勝,則歃血于華屋之下,必得定從而還。士不外索,取于食客門下足矣!钡檬湃耍酂o(wú)可取者,無(wú)以滿二十人。門下有毛遂者,前,自贊于平原君曰:“遂聞君將合從于楚,約與食客門下二十人偕,不外索。今少一人,愿君即以遂備員而行矣。”平原君曰:“先生處勝之門下幾年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣!逼皆唬骸胺蛸t士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。今先生處勝之門下三年于此矣,左右未有所稱誦,勝未有所聞,是先生無(wú)所有也。先生不能,先生留!泵煸唬骸俺寄私袢照(qǐng)?zhí)幠抑卸J顾煸榈锰幠抑,乃穎脫而出,非特其末見而已!逼皆古c毛遂偕。十九人相與目笑之而未廢也。毛遂比至楚,與十九人論議,十九人皆服。平原君與楚合從,言其利害,日出而言之,日中不決。十九人謂毛遂曰:“先生上!泵彀磩v階而上,謂平原君曰:“從之利害,兩言而決耳。今日出而言從,日中不決,何也?”楚王謂平原君曰:“客何為者也?”平原君曰:“是勝之舍人也。”楚王叱曰:“胡不下!吾乃與而君言,汝何為者也!”毛遂按劍而前曰:“王之所以叱遂者,以楚國(guó)之眾也。今十步之內(nèi),王不得恃楚國(guó)之眾也,王之命懸于遂手。吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉,誠(chéng)能據(jù)其勢(shì)而奮其威。今楚地方五千里,持戟百萬(wàn),此霸王之資也。以楚之強(qiáng),天下弗能當(dāng)。白起,小豎子耳,率數(shù)萬(wàn)之眾,興師以與楚戰(zhàn),一戰(zhàn)而舉鄢郢,再戰(zhàn)而燒夷陵,三戰(zhàn)而辱王之先人。此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉。合從者為楚,非為趙也。吾君在前,叱者何也?”楚王曰:“唯唯,誠(chéng)若先生之言,謹(jǐn)奉社稷而以從!泵煸唬骸皬亩ê?”楚王曰:“定矣!泵熘^楚王之左右曰:“取雞狗馬之血來。”毛遂奉銅盤而跪進(jìn)之楚王曰:“王當(dāng)歃血而定從,次者吾君,次者遂!彼於◤挠诘钌。毛遂左手持盤血而右手招十九人曰:“公相與歃此血于堂下。公等錄錄,所謂因人成事者也!
譯文
秦軍圍困邯鄲時(shí),趙國(guó)派遣平原君前往楚國(guó)請(qǐng)求救援,并計(jì)劃聯(lián)合各國(guó)共同對(duì)抗秦國(guó),約定帶上門下食客中既有勇氣又具備文韜武略的二十人一同前往。平原君說:“如果僅憑文辭就能取得勝利,那當(dāng)然最好。如果不能,那我們?cè)谌A麗的宮殿中歃血為盟,也一定要確定聯(lián)合抗秦的盟約后再返回。我們不需要到外面去尋找人才,從現(xiàn)有的食客門客中挑選就足夠了。”他挑選了十九人,但剩下的人都不符合條件,無(wú)法湊滿二十人。這時(shí),門下的毛遂走上前來,向平原君自我推薦說:“我聽說您將要與楚國(guó)聯(lián)合抗秦,并約定帶上二十名門客,而且不打算從外面找人,F(xiàn)在少了一人,希望您就讓我毛遂充個(gè)數(shù)一同前往吧!
平原君問:“先生在我的門下有多少年了?”毛遂回答:“已經(jīng)三年了!逼皆f:“賢能的人處在世上,就像錐子放在布袋里,它的尖部會(huì)立刻顯露出來。而先生您在我的門下已經(jīng)三年了,我的左右近臣們沒有誰(shuí)稱贊過您,我也沒有聽到過關(guān)于您的任何好話,這說明您沒有什么才能。您不能去,還是留下吧!泵煺f:“我不過是今天才請(qǐng)求進(jìn)入布袋中的。如果讓我早一點(diǎn)進(jìn)入布袋,我早就會(huì)像錐子一樣整個(gè)鋒芒都露出來,而不僅僅是露出尖端而已。”平原君最終同意讓毛遂一同前往。其他十九人相互用目光嘲笑毛遂,但也沒有提出反對(duì)。
到達(dá)楚國(guó)后,毛遂與那十九人一起討論,最終他們都對(duì)毛遂的見識(shí)和才能表示佩服。平原君與楚王商討聯(lián)合抗秦的事宜,從早晨一直談到中午都沒有結(jié)果。那十九人對(duì)毛遂說:“先生,您上去試試吧!泵煊谑鞘职磩Ρ,順著臺(tái)階一步步走上去,對(duì)平原君說:“聯(lián)合抗秦的利害關(guān)系,兩句話就可以決定。今天從早晨開始談?wù)撀?lián)合抗秦,一直談到中午都還沒有結(jié)果,這是為什么?”楚王問平原君:“這位客人是誰(shuí)?”平原君回答:“他是我的門客!背醮舐暫浅獾溃骸澳銥槭裁床煌讼氯?我正與你的主君說話,你算什么東西?”毛遂手按劍柄,上前一步說:“大王您之所以敢呵斥我,是因?yàn)槌䥽?guó)人多勢(shì)眾。但現(xiàn)在在這個(gè)十步之內(nèi)的范圍內(nèi),大王您就無(wú)法再依靠楚國(guó)的軍隊(duì)了,您的生命安危就在我的手中。我的主君在前面,您呵斥我,這是什么道理?我聽說商湯憑借七十里的土地就稱王天下,周文王憑借百里的土地就使諸侯臣服,難道是因?yàn)樗麄兊氖勘姸鄦??shí)際上是因?yàn)樗麄兡軌蝽槕?yīng)時(shí)勢(shì)、發(fā)揮威力。現(xiàn)在楚國(guó)的土地縱橫五千里,士兵有百萬(wàn)之眾,這是稱霸天下的資本。憑借楚國(guó)的強(qiáng)大,天下無(wú)人能敵。然而白起,那不過是一個(gè)無(wú)名小卒,卻率領(lǐng)幾萬(wàn)軍隊(duì)與楚國(guó)交戰(zhàn),一戰(zhàn)就攻占了鄢城和郢都,再戰(zhàn)就燒毀了夷陵,三戰(zhàn)就侮辱了大王的祖先。這是百世難解的仇恨,也是趙國(guó)感到羞恥的事情,然而大王您卻不以為恥。我們聯(lián)合抗秦是為了楚國(guó),而不是為了趙國(guó)。我的主君就在前面,您憑什么呵斥他?”楚王連連點(diǎn)頭說:“是的,確實(shí)如您所說,我會(huì)謹(jǐn)慎地守護(hù)國(guó)家,并加入聯(lián)合抗秦的行列!泵靻枺骸奥(lián)合抗秦的盟約確定了嗎?”楚王回答:“確定了!泵煊谑菍(duì)楚王的侍從說:“取來雞、狗、馬的血來!泵炫踔~盤跪著獻(xiàn)給楚王說:“大王您應(yīng)當(dāng)先歃血以確定盟約,其次是我的主君,再其次就是我毛遂!本瓦@樣,在宮殿上確定了聯(lián)合抗秦的盟約。毛遂左手拿著盛血的盤子,右手招呼那十九人說:“你們一起在堂下歃血吧。你們這些人碌碌無(wú)為,只是所謂依靠別人成事的人罷了!
賞析
《毛遂自薦》一文通過生動(dòng)的情節(jié)和鮮明的人物形象,展現(xiàn)了毛遂的自信、勇敢和智慧。毛遂在關(guān)鍵時(shí)刻挺身而出,自我推薦,展現(xiàn)了他的自信和勇氣;在楚國(guó)宮殿上,他面對(duì)強(qiáng)大的楚王,毫不畏懼,以理服人,展現(xiàn)了他的智慧和口才。同時(shí),文章也通過平原君和其他門客的表現(xiàn),襯托出毛遂的杰出才能和獨(dú)特魅力。
此外,《毛遂自薦》還蘊(yùn)含了深刻的哲理。它告訴我們,在困難和挑戰(zhàn)面前,我們應(yīng)該勇于擔(dān)當(dāng)、自信自強(qiáng);同時(shí),我們也應(yīng)該善于發(fā)掘和推薦人才,讓更多的人才有機(jī)會(huì)展示自己的才能和價(jià)值。
作者簡(jiǎn)介
司馬遷,字子長(zhǎng),西漢時(shí)期著名的史學(xué)家、文學(xué)家和思想家。他撰寫的《史記》是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響!妒酚洝吩短饭珪坊颉短饭洝,記載了從黃帝到漢武帝年間長(zhǎng)達(dá)三千年的政治、經(jīng)濟(jì)和文化等各個(gè)方面的歷史,全面而深刻地反映了中國(guó)古代的社會(huì)面貌。司馬遷以其卓越的史學(xué)才華和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,為后世留下了寶貴的文化遺產(chǎn)。
創(chuàng)造背景
《毛遂自薦》的故事背景是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期趙國(guó)與秦國(guó)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí),秦國(guó)強(qiáng)大而趙國(guó)相對(duì)較弱,秦軍圍困趙國(guó)都城邯鄲,趙國(guó)面臨滅頂之災(zāi)。為了尋求援救,趙國(guó)派遣平原君前往楚國(guó)請(qǐng)求合縱抗秦。在這個(gè)背景下,毛遂自薦的故事應(yīng)運(yùn)而生。通過這個(gè)故事,司馬遷不僅展現(xiàn)了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期復(fù)雜多變的政治局勢(shì)和各國(guó)之間的激烈斗爭(zhēng),也頌揚(yáng)了那些在國(guó)家危難時(shí)刻挺身而出、勇于擔(dān)當(dāng)?shù)挠⑿廴宋。同時(shí),《毛遂自薦》也反映了司馬遷對(duì)于人才和智慧的重視和推崇。
【司馬遷《毛遂自薦》原文和譯文】相關(guān)文章:
師說的原文和譯文10-31
《勸學(xué)》原文和譯文04-25
師說原文和譯文06-12
《愛蓮說》原文和譯文02-02
非攻的原文和譯文09-24
《相見歡》原文和譯文05-23
鸚鵡滅火原文和譯文10-07
荀況勸學(xué)原文和譯文11-19