- 相關(guān)推薦
四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文
《四塊玉·馬嵬坡》是元曲作家馬致遠(yuǎn)創(chuàng)作的散曲。此曲前半部分?jǐn)⑹,寫唐玄宗與寵妃楊玉環(huán)終日游戲作樂,荒淫誤國(guó);后半部分議論,揭示了安史之亂的根源,抒發(fā)了國(guó)家興亡之嘆。全曲造詞清新,暢達(dá)自然,融敘事、議論、抒情與一爐,揮灑自如,一氣呵成,后世流傳甚廣。下面是小編幫大家整理的四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
四塊玉.馬嵬坡
馬致遠(yuǎn)
睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看!赌奚选繁闶侵性。不因這玉環(huán),引起那祿山?怎知蜀道難。
。蹖懽鞅尘埃馬嵬坡又名馬嵬驛,在今陜西省興平縣西北。唐玄宗寵愛楊貴妃,荒淫誤國(guó),釀成安史之亂。安史叛軍攻破潼關(guān),唐明皇倉(cāng)皇向四川逃難,路過馬嵬驛時(shí),扈從的禁衛(wèi)軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩(wěn)定軍心,被迫縊死楊貴妃。這首小令以曲寫史,意在總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。
[注解]
睡海棠:比喻楊貴妃。
《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,相傳楊貴妃善舞此曲。
玉環(huán):楊貴妃字玉環(huán)。
蜀道難:指安祿山攻入潼關(guān),唐玄宗倉(cāng)皇逃往四川之事。
。圩g文]楊貴妃就如暮春時(shí)節(jié)的睡海棠那般嬌媚美艷,使得唐明皇恨不得將她時(shí)時(shí)放在掌上賞玩!赌奚选非闶侵性牡溁。不是因?yàn)橛辛诉@個(gè)楊玉環(huán)引起了那個(gè)安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會(huì)向四川逃難,怎會(huì)知識(shí)蜀道之難,難于上青天!
創(chuàng)作背景
唐玄宗寵愛楊貴妃,荒淫誤國(guó),釀成“安史之亂”。安史叛軍攻破潼關(guān),唐明皇倉(cāng)皇向四川逃難,路過馬嵬驛時(shí),扈從的禁衛(wèi)軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩(wěn)定軍心,被迫縊死楊貴妃。李楊故事在元代,仍是文人非常熱衷的題材。鐘嗣成《錄鬼簿》著錄有關(guān)漢卿雜劇《唐明皇哭香囊》、庾吉甫雜劇《楊太真霓裳怨》,這些雜劇已經(jīng)佚失。白樸《唐明皇秋夜梧桐雨》是元代唯一流傳至今的關(guān)于李楊故事的雜劇。這首小令以曲寫史,意在總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。[3][4]
作品鑒賞
此曲前半敘事,后半議論,借唐玄宗與寵妃楊玉環(huán)終日游戲作樂,發(fā)出了興亡之嘆。全曲造詞清新,暢達(dá)自然,后世流傳甚廣。
“睡海棠春將晚,恨不得明皇掌中看。”楊貴妃就像暮春時(shí)節(jié)的睡海棠一樣?jì)蓱B(tài)嫵媚、嬌憨可愛,唐明皇恨不得將她視作掌上明珠,天天觀看!八L摹笔怯玫洹!睹骰孰s錄》記載:“上皇嘗登沉香亭,召妃子,妃子時(shí)卿酒(清晨飲的酒)未醒。高力士使侍兒扶掖而至。上皇笑曰:“豈是妃子醇耶?海棠睡未足耳!”“恨不得”三字言精語(yǔ)粹,寫盡了唐明皇對(duì)楊貴妃的寵愛,十分傳神。這三句揭露楊貴妃的恃寵而驕和唐明皇的荒淫好色。
“霓裳便是中原亂!焙镁安婚L(zhǎng),安祿山發(fā)動(dòng)了叛亂,“漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái),驚破《霓袋羽衣曲》”!赌奚延鹨虑酚置镀帕_門曲》。這種舞曲通常用來(lái)表現(xiàn)仙境和仙女的形象。據(jù)說,楊貴妃尤其擅長(zhǎng)這種舞蹈。此句化用唐代杜牧的名句“霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來(lái)”(《過華清宮絕句》),揭露唐明皇與楊貴妃在深宮內(nèi)苑盡情尋歡作樂,輕歌曼舞,醉生薩死,毫不理會(huì)國(guó)家安危和人民疾苦。正是這種政治上的昏庸和生活上腐朽,給野心家以機(jī)會(huì),發(fā)動(dòng)了禍國(guó)映民的叛亂,從而使中原淪喪,人民生活在水深火熱之中。
“不因這玉環(huán),引起那祿山,怎知蜀道難!”不是因?yàn)闂钣癍h(huán)的美,引起了安祿山的起兵造反,唐明皇不會(huì)倉(cāng)皇逃往四川,也不會(huì)知道“蜀道之難,難于上青天”。詩(shī)人將安史叛亂的責(zé)任歸之于楊貴妃,乃是女人禍水論的傳統(tǒng)偏見。古人講究“為尊者諱”,即便是諷刺、針砭,亦常常是旁敲側(cè)擊。其實(shí)作者不會(huì)不知道禍?zhǔn)资钦l(shuí),“恨不得”一句已經(jīng)透盡個(gè)中消息,只是囿于忠君之道,不便揭穿罷了。
這首小令以精練見長(zhǎng)。前半敘事,用兩個(gè)生動(dòng)的比喻“睡海棠”“掌中看”著重寫出唐明皇與楊貴妃的荒淫享樂生活,簡(jiǎn)單明了,十分精練,為后面的議論做好了鋪墊。后半議論,用“不因”“怎知”幾個(gè)襯字,寫出安史之亂的根源。全曲只有三十六字,但融敘事、議論、抒情與一爐,揮灑自如,一氣呵成,體現(xiàn)了作者高超的藝術(shù)才能。
【四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文】相關(guān)文章:
《馬嵬坡》原文及譯文03-15
馬嵬坡原文及賞析02-19
《馬嵬坡》的原文及翻譯03-11
馬嵬坡原文及賞析12-22
《馬嵬坡》原文及翻譯賞析05-14
馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10
《馬嵬坡·玄宗回馬楊妃死》原文及譯文鑒賞02-22
鄭畋《馬嵬坡》鑒賞05-07
古詩(shī)馬嵬坡帶拼音版10-22