《送嚴士元》原文譯文及賞析
《送嚴士元》是唐代詩人劉長卿的詩作。此詩通過描寫送別友人嚴士元途中所見景物,感慨宦海沉浮,朋友傷別,感嘆懷才不遇,前途渺茫。全詩運用一連串“景語”來敘述事件的進程和人物的行動,即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水,然而畢竟又是描寫了風景,所以畫面生動,辭藻美麗,詩意十分濃厚。下面和小編一起來看《送嚴士元》原文譯文及賞析,希望有所幫助!
原文
送嚴士元
劉長卿
春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
君去若逢相識問,青袍今已誤儒生。
詞語注釋
1.嚴士元:吳人,曾任員外郎。
2.倚棹(zhào):泊舟待發(fā)。
3.闔閭(hélǘ)城:即今江蘇蘇州市。
4.水國:水鄉(xiāng)
5.春寒:早春。
6.陰復晴:忽陰忽晴。
7.閑花:樹上留著的殘花。
8.日斜:夕陽。
9.去:離開。
10.若:假如。
11.逢:碰到。
12.相:我。
13.識問:詢問。
14.青袍:指唐朝九品官服。
15.誤:耽誤。
16.儒生:詩人的自稱。
白話譯文
春風之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉(xiāng)春寒料峭,時陰時晴地變幻不定。目力難見的牛毛細雨,不知不覺濕潤的衣襟。樹上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地無一點聲音。薄暮時分你解纜開船,夕陽之下剩下一片帆影。湖南無邊的碧綠春草,充滿了我的惜別深情。你去若碰到相識的朋友,向你把我的情況打聽。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。
創(chuàng)作背景
寫這首詩的年代和寫詩的背景,現無可稽查。從詩的內容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈別。
文學賞析
這首詩,運用一連串“景語”來敘述事件的進程和人物的行動,即寫景是為了敘事抒情,其目的不在描山畫水。然而,畢竟又是描寫了風景,所以畫面是生動的,辭藻是美麗的,詩意也顯得十分濃厚。
從“倚棹”二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時值春初,南方水鄉(xiāng)還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。尋味開頭兩句,已經知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。
三四兩句是有名的寫景句子。有人說詩人觀察入微,下筆精細。話是說得很對。從另一個角度去看,卻似乎看見兩人正在席地談天。因為他們同時都接觸到這些客觀的景物:笑談之際,飄來了一陣毛毛細雨,雨細得連看也看不見,衣服卻分明覺得微微濕潤。樹上,偶而飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點聲音都沒有。這不只是單純描寫風景,仿佛看見景色之中復印著人物的動作,可以領略到人物在欣賞景色時的愜意表情。
“日斜江上孤帆影”這句也應該同樣理解。一方面,它寫出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤桓到薄暮時分而又戀戀不舍的情景。最后,嚴士元還是起身告辭了,詩人親自送到岸邊,眼看著解纜起帆,船兒在夕陽之下漸漸遠去。七個字同樣構成景物、事態(tài)和情感的`交錯復迭。
以下,“草綠湖南萬里情”,補充點出嚴士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩人想象之中,但也摻雜著游子遠行和朋友惜別的特殊感情。
友人的遠去,自然地激起了詩人心底的無限愁緒;因而他的臨別贈言,聽起來是那樣令人心酸:嚴士元這次回去湖南,如果有相識的人問起詩人的消息,就這樣回答他“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話。他認為自己當這一員小官,是很失意的,簡直是耽誤自己的前程了。
詩中的“景語”,既有“春寒陰復晴”的水國氣候特征,又有“細雨濕衣”、“閑花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個層次中,情、景、事同時在讀者眼前出現,寄托了與友人相遇而又別離的復雜情思。
【《送嚴士元》原文譯文及賞析】相關文章:
劉長卿《送嚴士元》原文賞析10-16
劉長卿《送嚴士元》原文翻譯及賞析10-09
《送嚴士元》唐詩原文及鑒賞11-05
劉長卿送嚴士元賞析08-29
送嚴士元 劉長卿賞析08-22
劉長卿:《送嚴士元》閱讀習題及賞析10-12
劉長卿《送嚴士元》閱讀答案及賞析10-09
《送嚴士元》 劉長卿08-26
劉長卿《送嚴士元》11-27
《送嚴士元》劉長卿11-17