- 相關(guān)推薦
《張孝基仁愛》原文及譯文
《張孝基仁愛》是出自四川人民出版社出版的《諸子集成全集》之《厚德錄》的一篇文言文,作者是宋朝李元綱。下面是小編精心整理的《張孝基仁愛》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
張孝基仁愛
許昌士人張孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,盡以家財付孝基孝基與治后事如禮。久之,其子丐于途,孝基見之,惻然謂曰:“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,甚幸!”孝基使灌園。其子稍自力,孝基怪之,復謂曰:“汝能管庫乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎》?又甚幸也。”孝基使管庫。其子頗馴謹,無他過。孝基徐察之,知其能自新,不復有故態(tài),遂以其父所委財產(chǎn)歸之。
【閱讀練習】
1、解釋:①不肖 ②且 ③惻然 ④稍 ⑤怪 ⑥頗 ⑦徐
2、翻譯:①其子丐于途
②遂以其父所委財產(chǎn)歸之
3、成語“就地取材”中“就”,解釋為;這個成語的意思是
參考答案
1. ①不成材②將③同情的樣子④漸漸地⑤感到奇怪⑥很⑦慢慢地
2.①他的兒子在路上乞食
②就把他父親所委托的財產(chǎn)歸還給他。
3.靠近;靠近當?shù)孬@得原材料。
翻譯:
許昌有個讀書人叫張孝基,娶同鄉(xiāng)某富人的女兒。富人只有一個兒子,不成才,富人便罵著把他趕走了。富人生病將要死了,就把全部的家產(chǎn)都托付給了張孝基。張孝基按規(guī)定禮節(jié)為富人辦了后事。過了很久,富人的兒子在路邊乞討,孝基看見了,同情地說道:“你會澆灌園圃嗎?”富人的兒子答道:“如果能夠(通過)澆灌園圃來得到食物,就太幸運了!”孝基便讓他去澆灌園圃。富人的兒子漸漸能夠自食其力,孝基對他的行為變化感到驚訝。又對他問道:“你能管理倉庫嗎?”富人的兒子答道:“讓我澆灌園圃,已出乎我的意料,何況管理倉庫呢?那真是太幸運了!毙⒒妥屗ス芾韨}庫。富人的兒子很順從而謹慎,沒犯什么過錯。孝基慢慢觀察他,知道他能改過自新,不再有舊時的壞習慣,于是便將他父親所委托的財產(chǎn)還給他了。
人物分析
對妻子的不成材的兄弟如此相信,說明他是一個寬容的,有博大的胸懷,信任別人的人 ,心胸寬闊。
張孝基的仁愛表現(xiàn)在:有惻隱之心:考查富家兒子有改過自新的意愿。
張孝基懂得教育別人,不看重錢財。
注釋
許昌:古地名,在今河南境內(nèi)。
里:鄉(xiāng)。
不肖:不成器。
斥:指責,斥責。
逐:趕,驅(qū)趕。
且:將要,快要。
。和叭ⅰ保奕。
故:以前。
惟:只有。
盡:全。
以:把。
付:交付,托付。
如禮:按照規(guī)定禮節(jié)、儀式。
之:音節(jié)助詞無實義。
于:在。
惻然:同情(憐憫)的樣子。
灌:灌溉。
以:表目的連詞。
就:本義為“接近”此指“得到”。
稍自力:漸漸地
自食其力。 稍:漸漸地。
怪:對…感到奇怪 (以之為怪)
出:超過。
望:希望,盼望。
況:何況。
何:多么。
幸:感到幸運。
使:讓。
頗:很,十分,非常。
馴謹:順從而謹慎。
徐:慢慢地。
故態(tài):舊的壞習慣。
故:舊的,從前的,原來的。
遂:于是,就。
以:把。
所:用來......的。
委:委托。
歸:歸還。
【《張孝基仁愛》原文及譯文】相關(guān)文章:
張孝基仁愛原文及翻譯10-28
張孝基仁愛的閱讀答案10-06
張孝基仁愛的閱讀答案10-06
張孝基仁愛閱讀答案02-03
《張孝基仁愛》的閱讀答案總結(jié)05-28
《酬張少府》原文及譯文02-02
《張自新傳》的原文及譯文賞析12-14
《稼說送張琥》原文及譯文10-16