戰(zhàn)國策原文及翻譯欣賞
溫人之周
【提要】
戰(zhàn)國時代東周雖然越來越弱,但還是名義上天子。周君為天下之君,是名正言順的?赡墁F(xiàn)實(shí)不是這樣,因?yàn)槿盒鄹顡?jù),早已無視天子,但是只要照章按理,在大道理前面理直氣壯,周君為天子的公理是不能任人歪曲的。
【原文】
溫人之周,周不納,問曰:“客耶?”對曰:“主人也。”問其巷而不知也,吏因囚之。君使人問之曰:“子非周人,而自謂非客,何也?”對曰:“臣少而誦《詩》,《詩》曰‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’今周君天下,則我天子之臣,而又為客哉?故曰主人。”君乃使吏出之。
【譯文】
魏國溫城有一個去東周,周人不準(zhǔn)他入境,并且問他說:“你是客人嗎?”溫人毫不遲疑的回答說:“我是主人!笨墒侵苋藛査淖√帲麉s毫無所知,于是官吏就把他拘留起來。這時周君派人來問:“你既然不是周人,卻又不承認(rèn)自己是客人,這是什么道理呢?”
溫人回答說:“臣自幼熟讀《詩經(jīng)》,書中有一段詩說:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣’。如今周王既然君臨天下,那么我就是天子的臣民,又怎么能說我是客人呢?所以我才說是‘主人’。”周君聽了,便把這個人釋放了。
【評析】
溫人的直率和執(zhí)著看似與謀略無關(guān),實(shí)際上是大智慧。首先他能理直氣壯,只要是典章《詩經(jīng)》中規(guī)定的、形成文字的,就應(yīng)該堅(jiān)持,我們在言說和辯論時經(jīng)常缺乏的就是這種據(jù)理力爭的勇氣,事實(shí)上只要我們能爭下去,對手終會理屈詞窮。人性中對公理和真理的'認(rèn)可還是存在的,任何人都有良知和正義,關(guān)鍵是你要用什么言辭喚醒、激發(fā)出來。所以,真理在握時千萬不能唯唯諾諾。其次,溫人很了解周君的心理狀態(tài),面對日漸衰落的國家和日益兇險的國際環(huán)境,竟然還有人記得真正號令天下、名正言順的天子是周君,這怎能不讓周君心存一絲感激呢?
【戰(zhàn)國策原文及翻譯欣賞】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國策的原文及翻譯07-01
《戰(zhàn)國策》原文及翻譯06-12
《戰(zhàn)國策》原文翻譯與評析06-12
戰(zhàn)國策翻譯加原文04-11
《戰(zhàn)國策》原文以及翻譯06-14
戰(zhàn)國策燕二原文及翻譯04-09
《戰(zhàn)國策秦三》原文及翻譯06-30
《戰(zhàn)國策·燕策》原文及翻譯04-11
《戰(zhàn)國策·秦四》原文及翻譯06-12