中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

尚書·周書·君陳原文及翻譯

時(shí)間:2023-07-18 10:56:09 松濤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

尚書·周書·君陳原文及翻譯

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的尚書·周書·君陳原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

  周公既,命君陳分正東郊成周,作《君陳》。

  王若曰:“君陳,惟爾令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。命汝尹東郊,敬哉!昔周公師保萬民,民懷其德。往慎乃司,率厥常,懋昭周公之訓(xùn),惟民其V。我聞曰:‘至治馨香,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨爾!惺綍r(shí)周公之猷訓(xùn),惟日孜孜,無敢逸豫。凡人未見圣,若不克見;既見圣,亦不克由圣,爾其戒哉!爾惟風(fēng),下民惟草。圖厥政,莫或不艱,有廢有興,出入自爾師虞,庶言同則繹。爾有嘉謀嘉猷,則入告爾后于齲爾乃順之于外,曰:‘斯謀斯猷,惟我后之德!瘑韬!臣人咸若時(shí),惟良顯哉!”

  王曰:“君陳,爾惟弘周公丕訓(xùn),無依勢作威,無倚法以削,寬而有制,從容以和。殷民在辟,予曰辟,爾惟勿辟;予曰宥,爾惟勿宥,惟厥中。有弗若于汝政,弗化于汝訓(xùn),辟以止辟,乃辟。狃于奸宄,敗常亂俗,三細(xì)不宥。爾無忿疾于頑,無求備于一夫。必有忍,其乃有濟(jì);有容,德乃大。簡厥修,亦簡其或不修。進(jìn)厥良,以率其或不良。惟民生厚,因物有遷。違上所命,從厥攸好。爾克敬典在德,時(shí)乃罔不變。允升于大猷,惟予一人膺受多福,其爾之休,終有辭于永世!

  文言文翻譯:

  成王這樣說:“君陳!你有孝順恭敬的美德。因?yàn)槟阈㈨樃改,又友愛兄弟,就能夠移來從政了。我命令你治理東郊成周,你要敬慎呀!從前周公做萬民的師保,人民懷念他的美德。你前往,要慎重對待你的職務(wù)呀!遵循周公的常道,勉力宣揚(yáng)周公的教導(dǎo),人民就會(huì)安定。

  “我聽說:至治之世的馨香,感動(dòng)神明;黍稷的香氣,不是遠(yuǎn)聞的香氣,明德才是遠(yuǎn)聞的香氣。你要履行這一周公的教訓(xùn),日日孜孜不倦,不要安逸享樂!凡人未見到圣道,好象不能見到一樣;已經(jīng)見到圣道,又不能遵行圣人的教導(dǎo)。你要戒懼呀!你是風(fēng),百姓是草,草隨風(fēng)而動(dòng)啊!謀劃殷民的政事,不要認(rèn)為不難;有廢除,有興辦,要反復(fù)同眾人商討,大家議論相同,才能施行。你有好謀好言,就要進(jìn)入宮內(nèi)告訴你的君主,你于是在外面順從君主,并且說:‘這樣的好謀,這樣的好言,是我們君主的美德!!臣下都象這樣,就良好啊!”

  成王說:“君陳!你當(dāng)宏揚(yáng)周公的大訓(xùn)!不要倚勢造作威惡,不要倚法侵害人民。要寬大而有法制,從容而又和諧。殷民有陷入刑法的,我說處罰,你不要處罰;我說赦免,你也不要赦免;要考慮刑法的適中。有人不順從你的政事,不接受你的教訓(xùn),處罰他如果可以制止別人犯法,才處罰。慣于做奸宄犯法的事,破壞常法,敗壞風(fēng)俗,這三項(xiàng)中的小罪,也不寬宥。你不要忿恨愚鈍無知的人,不要向一人求全責(zé)備;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所寬容,德才算是大。鑒別善良的,也鑒別有不善良的;進(jìn)用那些賢良的人,來勉勵(lì)那些有所不良的人。

  “民性敦厚,又依外物而有改移;往往違背上級的教命,順從上級的喜好。你能夠敬重常法和省察自己的德行,這些人就不會(huì)不變。真的升到非常順從的境地,我將享受大福,你的美名,終將有人永遠(yuǎn)贊揚(yáng)!

  周書·冏命

  作者:佚名

  王若曰:“伯冏!惟予弗克于德,嗣先人宅丕后。怵惕惟厲,中夜以興,思免厥愆。昔在文、武,聰明齊圣,小大之臣,咸懷忠良。其侍御樸從,罔匪正人,以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不欽,發(fā)號施令,罔有不臧,下民祗若,萬邦咸休。惟予一人無良,實(shí)賴左右前后有位之士,匡其不及。繩愆糾謬,格其非心,俾克紹先烈。今予命汝作大正,正于群仆侍御之臣,懋乃后德,交修不逮;慎簡乃僚,無以巧言令色,便辟側(cè)媚,其惟吉士。仆臣正,厥后克正,仆臣諛,厥后自圣;后德惟臣,不德惟臣。爾無昵于憸人,充耳目之官,迪上以非先王之典;非人其吉,惟貨其吉;若時(shí)瘝厥官;惟爾大弗克只厥辟,惟予汝辜!

  王曰:“嗚呼!欽哉!永弼乃后于彝憲!

  文言文翻譯:

  穆王這樣說:“伯冏!我不優(yōu)于道德。繼承先人處在大君的位置,戒懼會(huì)有危險(xiǎn),甚至半夜起來,想法子避免過失。

  “從前在文王、武王的時(shí)候,他們聰明、通達(dá)、圣明,小臣大臣都懷著忠良之心。他們的侍御近臣,沒有人不是正人,用他們早晚侍奉輔佐他們的君主,所以君主出入起居,沒有不敬慎的事;發(fā)號施令,也沒有不好的。百姓敬重順從君主的命令,天下萬國也都喜歡。

  “我沒有好的德行,實(shí)在要依賴左右前后的官員,匡正我的不到之處。糾正過錯(cuò),端正我不正確的思想,使我能夠繼承先王的功業(yè)。

  “今天我任命你作太仆長,領(lǐng)導(dǎo)群仆、侍御的臣子。你們要勉勵(lì)你們的君主增修德行,共同醫(yī)治我不夠的地方。你要慎重選擇你的部屬,不要任用巧言令色、阿諛奉承的人,要都是賢良正士。仆侍近臣都正,他們的君主才能正;仆待近臣諂媚,他們的君主就會(huì)自以為圣明。君主有德,由于臣下,君主失德,也由于臣下。你不要親近小人,充當(dāng)我的視聽之官,不要引導(dǎo)君上違背先王之法。如果不以賢人最善,只以貨財(cái)最善,象這樣,就會(huì)敗壞我們的官職,就是你大大地不能敬重你的君主;我將懲罰你!

  穆王說:“啊!要認(rèn)真呀!要長久用常法輔助你的君主!

【尚書·周書·君陳原文及翻譯】相關(guān)文章:

《周書·君奭》文言文原文及翻譯08-16

《原君》原文和翻譯09-22

《陳諫議教子》原文翻譯04-08

陳涉世家翻譯及原文03-03

陳涉世家原文及翻譯03-25

說苑君道原文及翻譯03-23

平原君列傳原文翻譯07-20

君馬黃原文翻譯及賞析01-06

《晏子不死君難》原文及翻譯10-20

思君恩原文翻譯及賞析04-03