《錢繆》原文及翻譯
導語:錢镠在唐末跟隨董昌保護鄉(xiāng)里,抵御亂軍,累遷至鎮(zhèn)海軍節(jié)度使,后因董昌叛唐稱帝,受詔討平董昌,再加鎮(zhèn)東軍節(jié)度使。他逐漸占據(jù)以杭州為首的兩浙十三州 ,先后被中原王朝(唐朝、后梁、后唐)封為越王、吳王、吳越王、吳越國王。下面是小編給大家整理的《錢繆》原文及翻譯的內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!
原文:
錢镠,臨安石鑒鄉(xiāng)人。唐僖宗時,平浙寇王仙芝,拒黃巢,滅董昌,積功自顯。梁開平元年,封镠為吳越王。有諷镠拒梁命者,镠笑曰:“吾豈失一孫仲謀耶!”遂 受之。是年,省塋壟,延故老,旌鉞鼓吹,振耀山谷。
一鄰媼九十余,攜壺泉迎于道左,镠下車亟拜。媼撫其背,以小字呼之曰:“錢婆留,喜汝長成!鄙w初生時光怪滿室父懼將沉于了溪。此媼苦留之,遂字焉。為牛酒大陳,以飲鄉(xiāng)人。镠起勸酒,自唱還鄉(xiāng)歌以娛賓。時將筑宮殿,望氣者言: “因故府大之,不過百年;填西湖之半,可得千年。”武肅笑曰:“焉有千年而其中不出真主者乎?奈何困吾民為!”遂弗改造。
譯文:
錢镠,是臨安石鑒鄉(xiāng)人。唐僖宗在任時,平定了浙江的倭寇王仙芝,外拒黃巢,消滅了董昌,積累了許多功德,自然顯現(xiàn)出來。梁開平年間,梁王封錢镠為吳越王。有人慫恿錢镠拒絕梁王的任命,錢镠笑著說:“我怎么能失去一個孫仲謀呀!”于是接受了(梁王的)任命。這年,錢镠祭掃祖墳,邀請故老,各種樂器一齊吹響,榮耀遍布山谷。一位九十多歲的老婦,拿著一壺泉水相迎與道路左邊,錢镠急忙下車下拜。老婦撫摸他的背,叫著他的小名說:“錢婆留,我很高興你長大成人了!痹瓉礤X镠出生的時候房間里充滿了奇怪的'光,他的父親感到恐懼,想把他扔到溪里淹死。這位老婦苦苦相留,于是給他起名為婆留。錢镠擺出牛和酒,來給鄉(xiāng)人吃喝。錢镠起身勸酒,獨自唱還鄉(xiāng)歌來給賓客娛樂。這時將要修筑宮殿,觀測云氣占卜的人說:“如果擴大原來的宮殿,(其益處)不過一百年;如果填平半個西湖,(其益處)可以有千年!卞X镠笑著說:“怎么會有千年而不出賢明的君主的事情呢?為什么要讓我的民眾們受苦呢!”于是不再改造宮殿。
【擴展閱讀】錢繆閱讀答案
1.給文中畫線句子斷句,停頓處用/劃開。(限斷三處)(3分)
蓋初 生時 光 怪 滿 室 父 懼 將沉 于 了 溪。
2.解釋下列句子中加點的詞。(4分)
(1)有諷镠拒梁命者 (2)延故老
(3)為牛酒大陳 (4)因故府大之
3.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。(2分)
此媼苦留之,遂字焉
4.錢镠是一個怎樣的人?請概括回答。(3分)
錢繆閱讀答案:
1.(3分)蓋 初 生 時 /光怪 滿 室/ 父懼 /將沉 于 了 溪。
2.(4分)(1)勸說 (2)邀請 (3)陳列、擺放 (4)憑借
3.(2分)這個老婦人苦苦哀求留下他,于是(他父母)便給小孩取字婆留。
4.(3分)驍勇勇戰(zhàn),天生神異,知恩圖報,體恤百姓(愛民如子),體察時務(深謀遠慮,主動順應)
【《錢繆》原文及翻譯】相關文章:
錢繆原文翻譯03-21
錢繆的原文及翻譯03-21
精選錢繆原文及翻譯03-23
錢繆的原文翻譯03-14
錢繆原文及翻譯04-04
關于《錢繆》原文及翻譯06-13
《錢繆》原文和翻譯03-28
《錢繆 》原文及譯文06-11
《錢繆》文言文翻譯04-11