中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

管子原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-11 17:47:59 古籍 我要投稿

管子原文及翻譯

  《管子》在諸子百家中占有十分重要的地位,是研究古代政治、經(jīng)濟(jì)、法律等各方面思想的珍貴資料。下面就是小編整理的管子原文及翻譯相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看一下吧。

  管子原文及翻譯 篇1

  1、形勢(shì)第二

  山高而不崩,則祈羊至矣;淵深而不涸,則沈玉極矣,天不變其常,地不易其則,春秋冬夏,不更其節(jié),古今一也。蛟龍得水,而神可立也;虎豹得幽,而威可載也。風(fēng)雨無(wú)鄉(xiāng),而怨怒不及也。貴有以行令,賤有以忘卑,壽夭貧富,無(wú)徒歸也。

  銜命者,君之尊也。受辭者,名之鉉也。上無(wú)事,則民自試。抱蜀不言,而廟堂既修。檻鵠鏘鏘,唯民歌之。濟(jì)濟(jì)多士,殷民化之,紂之失也。飛蓬之問(wèn),不在所賓;燕雀之集,道行不顧。犧牷圭璧,不足以饗鬼神。主功有素,寶幣奚為?羿之道,非射也;造父之術(shù),非馭也;奚仲之巧,非斫削也。召遠(yuǎn)者使無(wú)為焉,親近者言無(wú)事焉,唯夜行者獨(dú)有也。

  平原之隰,奚有于高?大山之隈,奚有于深?訾讆之人,勿與任大。譕臣者可以遠(yuǎn)舉。顧憂者可與致道。其計(jì)也速而憂在近者,往而勿召也舉長(zhǎng)者可遠(yuǎn)見(jiàn)也;裁大者眾之所比也。美人之懷,定服而勿厭也。必得之事,不足賴也;必諾之言,不足信也。小謹(jǐn)者不大立,訾食者不肥體;有無(wú)棄之言者,必參于天地也。墜岸三仞,人之所大難也,而猿猱飲焉,故曰伐矜好專,舉事之禍也。不行其野,不違其馬;能予而無(wú)取者,天地之配也。

  怠倦者不及,無(wú)廣者疑神,神者在內(nèi),不及者在門(mén),在內(nèi)者將假,在門(mén)者將待。曙戒勿怠,后稚逢殃。朝忘其事,夕失其功。邪氣入內(nèi),正色乃衰。君不君,則臣不臣。父不父,則子不子。上失其位,則下逾其節(jié)。上下不和,令乃不行。衣冠不正,則賓者不肅;進(jìn)退無(wú)儀,則政令不行。且懷且威,則君道備矣。莫樂(lè)之,則莫哀之。莫生之,則莫死之。往者不至,來(lái)者不極。

  道之所言者一也,而用之者異。有聞道而好為家者,一家之人也;有聞道而好為鄉(xiāng)者,一鄉(xiāng)之人也;有聞道而好為國(guó)者,一國(guó)之人也;有聞道而好為天下者,天下之人也;有聞道而好定萬(wàn)物者,天下之配也。道往者,其人莫來(lái);道來(lái)者,其人莫往;道之所設(shè),身之化也。持滿者與天,安危者與人。失天之度,雖滿必涸。上下不和,雖安必危。欲王天下,而失天之道,天下不可得而王也。得天之道。其事若自然。失天之道,雖立不安。其道既得,莫知其為之。其功既成,莫知其釋之。藏之無(wú)刑,天之道也。疑今者,察之古不知來(lái)者,視之往,萬(wàn)事之生也,異趣而同歸,古今一也。

  生棟覆屋。怨怒不及;弱子下瓦,慈母操棰。天道之極,遠(yuǎn)者自親。人事之起,近親造怨。萬(wàn)物之于人也,無(wú)私近也,無(wú)私遠(yuǎn)也;巧者有余,而拙者不足;其功順天者天助之,其功逆天者天違之;天之所助,雖小必大;天之所違,雖成必?cái)。豁樚煺哂衅涔,逆天者懷其兇,不可?fù)振也。

  烏鳥(niǎo)之狡,雖善不親。不重之結(jié),雖固必解;道之用也,貴其重也。毋與不可,毋強(qiáng)不能,毋告不知;與不可,強(qiáng)不能,告不知,謂之勞而無(wú)功。見(jiàn)與之交,幾于不親;見(jiàn)哀之役,幾于不結(jié);見(jiàn)施之德,幾于不報(bào);四方所歸,心行者也。獨(dú)王之國(guó),勞而多禍;獨(dú)國(guó)之君,卑而不威;自媒之女,丑而不信,未之見(jiàn)而親焉,可以往矣;久而不忘焉,可以來(lái)矣。日月不明,天不易也;山高而不見(jiàn),地不易也。言而不可復(fù)者,君不言也;行而不可再者,君不行也。凡言而不可復(fù),行而不可再者,有國(guó)者之大禁也。

  【譯文參考】

  山高而不崩頹,就有人烹羊設(shè)祭;淵深而不枯竭,就有人投玉求神。天不改變它的常規(guī),地不改變它的法則,春秋冬夏不改變它的節(jié)令,從古到今都是一樣的。蛟龍得水,才可以樹(shù)立神靈;虎豹憑借深山幽谷,才可以保持威力。風(fēng)雨沒(méi)有既定的方向,誰(shuí)也不會(huì)埋怨它。位高的人發(fā)號(hào)施令,位低的人忘掉卑賤,長(zhǎng)壽、短命、貧窮、富有等等,都不是無(wú)因而至的。

  臣下能奉行命令,是由于君主地位的尊嚴(yán);臣下能接受指示,是由于君臣名分的作用。君主不親自過(guò)問(wèn),人民就會(huì)自己去做事;手執(zhí)祭器不說(shuō)話,朝政也會(huì)普遍地修明。天鵝發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的聲音,人們會(huì)齊聲贊美;西周人材濟(jì)濟(jì),殷遺民也會(huì)被感化。對(duì)于沒(méi)有根據(jù)的言論,不必聽(tīng)從;對(duì)于燕雀聚集的小事,行道者不屑一顧。用牛羊玉器來(lái)供奉鬼神,不一定得到鬼神的保佑,只要君主的功業(yè)有根基,何必使用珍貴的祭品!后羿射箭的功夫,不在射箭的表面動(dòng)作;造父駕車的技術(shù),不在駕車的表面動(dòng)作;奚仲的技巧,也不在木材的砍削上。召?gòu)七h(yuǎn)方的人,單靠使者是沒(méi)有用的;親近國(guó)內(nèi)的人,光說(shuō)空話也無(wú)濟(jì)于事。只有內(nèi)心里認(rèn)真行德的君主,才能夠獨(dú)得治國(guó)的功效。

  平原上的小坡,怎么能夠算作高?大山上的小溝,怎么能夠算作深?專挑好人毛病專說(shuō)壞人好話的人,是不能委之以重任的。謀慮遠(yuǎn)大的人,可以同他共圖大事;見(jiàn)識(shí)高超的人,可以同他共行治國(guó)之道。但是,對(duì)于那種貪圖速效而只顧眼前利害的人,走開(kāi)了就不要召他回來(lái);注重長(zhǎng)遠(yuǎn)利益的人,影響也就深遠(yuǎn);材器偉大的人,會(huì)得到眾人的依賴;要人們感懷自己,一定要行德而不可厭倦。不應(yīng)得而求必得的事情,是靠不住的;不應(yīng)承諾而完全承諾的語(yǔ)言,是信不得的。謹(jǐn)小慎微也不能成大事,就好比挑揀食物不能使身體胖起來(lái)一樣。能夠不放棄以上這些格言的,就能與天地媲美了。從三仍高的崖岸上跳下來(lái),人是很難做到的,但猴子卻毫不在乎地跳下來(lái)喝水。所以說(shuō),驕傲自大,獨(dú)斷專行,乃是行事的.禍患。雖不到野外跑路,也不要把馬丟掉。能夠做到只給人們好處而不向人們索取報(bào)酬的,那就同天地一樣偉大了。

  懶惰的人總是落后,勤奮的人總是辦事神速有效。如果說(shuō),辦事神速的已經(jīng)進(jìn)入室內(nèi),那么,落后的還在門(mén)外。進(jìn)入室內(nèi)的可以從容不迫,在門(mén)外的必將疲憊不堪。所以,黎明時(shí)玩忽怠惰,日暮時(shí)就要遭殃。早上忘掉了應(yīng)作的事情,晚上就什么成果也沒(méi)有。一個(gè)人邪氣侵襲到體內(nèi),正色就要衰退。君主不像君主的樣子,臣子當(dāng)然就不像臣子;父親不像父親的樣子,兒子當(dāng)然就不像兒子。君主不按照他的身份辦事,臣子就會(huì)超越應(yīng)守的規(guī)范。上下不和,政令就無(wú)法推行。君主的衣冠不端正,禮賓的官吏就不會(huì)嚴(yán)肅。君主的舉動(dòng)不合乎儀式,政策法令就不容易貫徹。一方面關(guān)懷臣民,另方面再有威嚴(yán),為君之道,才算完備。君主不能使臣民安樂(lè),臣民也就不會(huì)為君主分憂;君主不能使臣民生長(zhǎng)繁息,臣民也就不會(huì)為君主犧牲生命。君主給予臣民的,不確實(shí)兌現(xiàn);臣民對(duì)待君主,也是不會(huì)全力以赴的。

  關(guān)于“道”,它的理論是一致的,但運(yùn)用起來(lái)則各有不同。有的人懂得道而能治家,他便是治家的人材;有的人懂得道而能治鄉(xiāng),他便是一鄉(xiāng)的人材;有的人懂得道而能治國(guó),他便是一國(guó)的人材;有的人懂得道而能治天下,他便是天下的人材;有的人懂得道而能使萬(wàn)物各得其所,那便和天地一樣偉大了。失道者,人民不肯來(lái)投;得道者,人民不肯離去。道之所在,自身就應(yīng)該與之同化!彩鞘冀K保持強(qiáng)盛的,就因?yàn)轫槒奶斓;凡是能安危存亡的,就因(yàn)轫槒娜诵。違背天的法則,雖然暫時(shí)豐滿,最終必然枯竭;上下不和,雖然暫時(shí)安定,最終也必然危亡。想要統(tǒng)一天下而違背天道,天下就不可能被他統(tǒng)一起來(lái)。掌握了天道,成事就很自然;違背了天道,雖然成功也不能保持。已經(jīng)得道的,往往不覺(jué)察自己是怎樣做的;已經(jīng)成功了,往往又不覺(jué)察道是怎樣離開(kāi)的。就好像隱藏起來(lái)而沒(méi)有形體,這就是“天道”。但是,對(duì)當(dāng)今有懷疑則可以考察古代,對(duì)未來(lái)不了解,則可以查閱歷史。萬(wàn)事的本性,內(nèi)容雖有不同,但總是同歸一理,從古到今都是一樣的。

  用新伐的木材做屋柱而房子倒坍,誰(shuí)也不怨恨木材;小孩子把屋瓦拆下來(lái),慈母也會(huì)打棍子。順天道去做,遠(yuǎn)者都會(huì)來(lái)親近;事起于人為,近親也要怨恨。萬(wàn)物之于人,是沒(méi)有遠(yuǎn)近親疏之分的。高明的人用起來(lái)就有余,愚笨的人用起來(lái)就不足。順乎天道去做,天就幫助他;反乎天道去做,天就違背他。天之所助,弱小可以變得強(qiáng)大;天之所棄,成功可以變?yōu)槭 m槕?yīng)天道的可以得其成效,違背天道的就要招致災(zāi)禍,且無(wú)可挽救。

  烏鴉般的交誼,看著友善,其實(shí)并不親密;不重合的繩結(jié),即使堅(jiān)固,也一定松脫開(kāi)解。所以,道在實(shí)際運(yùn)用的時(shí)候,貴在慎重。不要交與不可靠的人,不要強(qiáng)給做不到的人,不要告知不明事理的人。交與不可靠的、強(qiáng)予做不到的、告知不明事理的人,就叫作勞而無(wú)功。表面上顯示友好的朋友,也就接近于不親密了;表面上顯示親愛(ài)的交誼,也就接近于不結(jié)好了;表面上顯示慷慨的恩賜,也就接近于不得所報(bào)了。只有內(nèi)心里認(rèn)真行德,四面八方才會(huì)歸附。獨(dú)斷專橫的國(guó)家,必然疲于奔命而禍?zhǔn)露喽;?dú)斷專橫國(guó)家的君主,必然卑鄙而沒(méi)有威望。這就好比獨(dú)自議定婚姻的婦女,一定名聲不好而沒(méi)有信譽(yù)。但對(duì)于尚未見(jiàn)面就令人仰慕的君主,應(yīng)該去投奔;對(duì)于久別而令人難忘的君主,應(yīng)該來(lái)輔佐。日月有不明的時(shí)候,但天不會(huì)變;山高有看不見(jiàn)的時(shí)候,但地不會(huì)變。說(shuō)起話來(lái),那種只說(shuō)一次而不可再說(shuō)的錯(cuò)話,人君就不應(yīng)該說(shuō);做起事來(lái),那種只做一次而不可再做的錯(cuò)事,人君就不應(yīng)該做。凡是重復(fù)那些不可再說(shuō)的言論和那些不可再做的事情,都是一國(guó)之君的最大禁忌。

  2、牧民第一

  國(guó)頌

  凡有地牧民者,務(wù)在四時(shí),守在倉(cāng)廩。國(guó)多財(cái),則遠(yuǎn)者來(lái),地辟舉,則民留處;倉(cāng)廩實(shí),則知禮節(jié);衣食足,則知榮辱;上服度,則六親固。四維張,則君令行。故省刑之要,在禁文巧,守國(guó)之度,在飾四維,順民之經(jīng),在明鬼神,只山川,敬宗廟,恭祖舊。不務(wù)天時(shí),則財(cái)不生;不務(wù)地利,則倉(cāng)廩不盈;野蕪曠,則民乃菅,上無(wú)量,則民乃妄。文巧不禁,則民乃淫,不璋兩原,則刑乃繁。不明鬼神,則陋民不悟;不只山川,則威令不聞;不敬宗廟,則民乃上校;不恭祖舊,則孝悌不備;四維不張,國(guó)乃滅亡。

  四維

  國(guó)有四維,一維絕則傾,二維絕則危,三維絕則覆,四維絕則滅。傾可正也,?砂惨,覆可起也,滅不可復(fù)錯(cuò)也。何謂四維?一曰禮、二曰義、三曰廉、四曰恥。禮不逾節(jié),義不自進(jìn)。廉不蔽惡,恥不從枉。故不逾節(jié),則上位安;不自進(jìn),則民無(wú)巧軸;不蔽惡,則行自全;不從枉,則邪事不生。

  四順

  政之所興,在順民心。政之所廢,在逆民心。民惡憂勞,我佚樂(lè)之。民惡貧賤,我富貴之,民惡危墜,我存安之。民惡滅絕,我生育之。能佚樂(lè)之,則民為之憂勞。能富貴之,則民為之貧賤。能存安之,則民為之危墜。能生育之,則民為之滅絕。故刑罰不足以畏其意,殺戮不足以服其心。故刑罰繁而意不恐,則令不行矣。殺戮眾而心不服,則上位危矣。故從其四欲,則遠(yuǎn)者自親;行其四惡,則近者叛之,故知“予之為取者,政之寶也”。

  十一經(jīng)

  錯(cuò)國(guó)于不傾之地,積于不涸之倉(cāng),藏于不竭之府,下令于流水之原,使民于不爭(zhēng)之官,明必死之路,開(kāi)必得之門(mén)。不為不可成,不求不可得,不處不可久,不行不可復(fù)。錯(cuò)國(guó)于不傾之地者,授有德也;積于不涸之倉(cāng)者,務(wù)五谷也;藏于不竭之府者,養(yǎng)桑麻育六畜也;下令于流水之原者,令順民心也;使民于不爭(zhēng)之官者,使各為其所長(zhǎng)也;明必死之路者,嚴(yán)刑罰也;開(kāi)必得之門(mén)者,信慶賞也;不為不可成者,量民力也;不求不可得者,不強(qiáng)民以其所惡也;不處不可久者,不偷取一世也;不行不可復(fù)者,不欺其民也;故授有德,則國(guó)安;務(wù)五谷,則食足;養(yǎng)桑麻,育六畜,則民富;令順民心,則威令行;使民各為其所長(zhǎng),則用備;嚴(yán)刑罰,則民遠(yuǎn)邪;信慶賞,則民輕難;量民力,則事無(wú)不成;不強(qiáng)民以其所惡,則軸偽不生;不偷取一世,則民無(wú)怨心;不欺其民,則下親其上。

  〔注:“十一經(jīng)”另本作“士經(jīng)”,當(dāng)為“十一”豎排粘連之誤〕

  六親五法

  以家為鄉(xiāng),鄉(xiāng)不可為也。以鄉(xiāng)為國(guó),國(guó)不可為也。以國(guó)為天下,天下不可為也。以家為家,以鄉(xiāng)為鄉(xiāng),以國(guó)為國(guó),以天下為天下。毋曰不同生,遠(yuǎn)者不聽(tīng)。毋曰不同鄉(xiāng),遠(yuǎn)者不行。毋曰不同國(guó),遠(yuǎn)者不從。如地如天,何私何親?如月如日,唯君之節(jié)。御民之轡,在上之所貴。道民之門(mén),在上之所先。召民之路,在上之所好惡。故君求之,則臣得之。君嗜之,則臣食之。君好之,則臣服之。君惡之,則臣匿之。毋蔽汝惡,毋異汝度,賢者將不汝助。言室滿室,言堂滿堂,是謂圣王。城郭溝渠,不足以固守;兵甲強(qiáng)力,不足以應(yīng)敵;博地多財(cái),不足以有眾。惟有道者,能備患于未形也,故禍不萌。天下不患無(wú)臣,患無(wú)君以使之。天下不患無(wú)財(cái),患無(wú)人以分之。故知時(shí)者,可立以為長(zhǎng)。無(wú)私者,可置以為政。審于時(shí)而察于用,而能備官者,可奉以為君也。緩者后于事。吝于財(cái)者失所親,信小人者失士。

  【譯文參考】

  國(guó)頌

  凡是一個(gè)國(guó)家的君主,必須致力于四時(shí)農(nóng)事,確保糧食貯備。國(guó)家財(cái)力充足,遠(yuǎn)方的人們就能自動(dòng)遷來(lái),荒地開(kāi)發(fā)得好,本國(guó)的人民就能安心留住。糧食富裕,人們就知道禮節(jié);衣食豐足,人們就懂得榮辱。君主的服用合乎法度,六親就可以相安無(wú)事;四維發(fā)揚(yáng),君令就可以貫徹推行。因此,減少刑罰的關(guān)鍵,在于禁止奢侈;鞏固國(guó)家的準(zhǔn)則,在于整飾四維;教訓(xùn)人民的根本辦法,則在于:尊敬鬼神、祭祀山川、敬重祖宗和宗親故舊。不注意天時(shí),財(cái)富就不能增長(zhǎng);不注意地利,糧食就不會(huì)充足。田野荒蕪廢棄,人民也將由此而惰;君主揮霍無(wú)度,則人民胡作妄為;不注意禁止奢侈,則人民放縱;不堵塞這兩個(gè)根源;犯罪者就會(huì)大量增多。不尊鬼神,小民就不能感悟;不祭山川,威令就不能遠(yuǎn)播;不敬祖宗,老百姓就會(huì)犯上;不尊重宗親故舊,孝悌就不完備。四維不發(fā)揚(yáng),國(guó)家就會(huì)滅亡。

  四維

  國(guó)有四維,缺了一維,國(guó)家就傾斜;缺了兩維,國(guó)家就危險(xiǎn);缺了三維,國(guó)家就顛覆;缺了四維,國(guó)家就會(huì)滅亡。傾斜可以扶正,危險(xiǎn)可以挽救,傾覆可以再起,只有滅亡了,那就不可收拾了。什么是四維呢?一是禮,二是義,三是廉,四是恥。有禮,人們就不會(huì)超越應(yīng)守的規(guī)范;有義,就不會(huì)妄自求進(jìn);有廉,就不會(huì)掩飾過(guò)錯(cuò);有恥,就不會(huì)趨從壞人。人們不越出應(yīng)守的規(guī)范,為君者的地位就安定;不妄自求進(jìn),人們就不巧謀欺詐;不掩飾過(guò)錯(cuò),行為就自然端正;不趨從壞人,邪亂的事情也就不會(huì)發(fā)生了。

  四順

  政令所以能推行,在于順應(yīng)民心;政令所以廢弛,在于違背民心。人民怕憂勞,我便使他安樂(lè);人民怕貧賤,我便使他富貴;人民怕危難,我便使他安定;人民怕滅絕,我便使他生育繁息。因?yàn)槲夷苁谷嗣癜矘?lè),他們就可以為我承受憂勞;我能使人民富貴,他們就可以為我忍受貧賤;我能使人民安定,他們就可以為我承擔(dān)危難;我能使人民生育繁息,他們也就不惜為我而犧牲了。單靠刑罰不足以使人民真正害伯,僅憑殺戮不足以使人民心悅誠(chéng)服。刑罰繁重而人心不懼,法令就無(wú)法推行了;殺戮多行而人心不服,為君者的地位就危險(xiǎn)了。因此,滿足上述四種人民的愿望,疏遠(yuǎn)的自會(huì)親近;強(qiáng)行上述四種人民厭惡的事情,親近的也會(huì)叛離。由此可知,“予之于民就是取之于民” 這個(gè)原則,是治國(guó)的法寶。

  十一經(jīng)

  把國(guó)家建立在穩(wěn)固的基礎(chǔ)上。把糧食積存在取之不盡的糧倉(cāng)里。把財(cái)貨貯藏在用之不竭的府庫(kù)里。把政令下達(dá)在流水源頭上。把人民使用在無(wú)所爭(zhēng)議的崗位上。向人們指出犯罪必死的道路。向人們敞開(kāi)立功必賞的大門(mén)。不強(qiáng)干辦不到的事。不追求得不到的利。不可立足于難得持久的地位。不去做不可再行的事情。所謂把國(guó)家建立在穩(wěn)固的基礎(chǔ)上,就是把政權(quán)交給有道德的人。所謂把糧食積存在取之不盡的糧倉(cāng)里,就是要努力從事糧食生產(chǎn)。所謂把財(cái)富貯藏在用之不竭的府庫(kù)里,就是要種植桑麻、飼養(yǎng)六畜。所謂把政令下達(dá)在流水源頭上,就是要令順民心。所謂把人民使用在無(wú)所爭(zhēng)議的崗位上,就是要盡其所長(zhǎng)。所謂向人民指出犯罪必死的道路,就是刑罰嚴(yán)厲。所謂向人民敞開(kāi)立功必賞的大門(mén),就是獎(jiǎng)賞信實(shí)。所謂不強(qiáng)干辦不到的事,就是要度量民力。所謂不追求得不到的利,就是不強(qiáng)迫人民去做他們厭惡的事情。所謂不可立足于難得持久的地位,就是不貪圖一時(shí)僥幸。所謂不去做不可再行的事情,就是不欺騙人民。這樣,把政權(quán)交給有道德的人,國(guó)家就能安定。努力從事糧食生產(chǎn),民食就會(huì)充足。種植桑麻、飼養(yǎng)六畜,人民就可以富裕。能作到令順民心,威令就可以貫徹。使人民各盡所長(zhǎng),用品就能齊備。刑罰嚴(yán)厲,人民就不去干壞事。獎(jiǎng)賞信實(shí),人民就不怕死難。量民力而行事,就可以事無(wú)不成。不強(qiáng)使人民干他們厭惡的事情,欺詐作假的行為就不會(huì)發(fā)生。不貪圖一時(shí)僥幸,人民就不會(huì)抱怨。不欺騙人民,人民就擁戴君上。

  六親五法

  按照治家的要求治理鄉(xiāng),鄉(xiāng)不能治好;按照治鄉(xiāng)的要求治理國(guó),國(guó)不能治好;按照治國(guó)的要求治理天下,天下不可能治好。應(yīng)該按照治家的要求治家,按照治鄉(xiāng)的要求治鄉(xiāng),按照治國(guó)的要求治國(guó),按照治天下的要求治理天下。不要因?yàn)椴煌,不?tīng)取外姓人的意見(jiàn);不要因?yàn)椴煌l(xiāng),不采納外鄉(xiāng)入的辦法;諸候國(guó)不要因?yàn)椴煌瑖?guó),而不聽(tīng)從別國(guó)人的主張。象天地對(duì)待萬(wàn)物,沒(méi)有什么偏私偏愛(ài);像日月普照一切,才算得上君主的氣度。

  駕馭人民奔什么方向,看君主重視什么;引導(dǎo)人民走什么門(mén)路,看君主提倡什么;號(hào)召人民走什么途徑,看君主的好惡是什么。君主追求的東西,臣下就想得到;君主愛(ài)吃的東西,臣下就想嘗試;君主喜歡的事情,臣下就想實(shí)行;君主厭惡的事情,臣下就想規(guī)避。因此,不要掩蔽你的過(guò)錯(cuò),不要擅改你的法度;否則,賢者將無(wú)法對(duì)你幫助。在室內(nèi)講話,要使全室的人知道;在堂上講話,要使?jié)M堂的人知道。這樣開(kāi)誠(chéng)布公,才稱得上圣明的君主。單靠城郭溝渠,不一定能固守;僅有強(qiáng)大的武力和裝備,不一定能御敵;地大物博,群眾不一定就擁護(hù)。只有有道的君主,能做到防患于未然,才可避免災(zāi)禍的發(fā)生。

  天下不怕沒(méi)有能臣,怕的是沒(méi)有君主去使用他們;天下不怕沒(méi)有財(cái)貨,怕的是無(wú)人去管理它們。所以,通曉天時(shí)的,可以任用為官長(zhǎng);沒(méi)有私心的,可以安排作官吏;通曉天時(shí),善于用財(cái),而又能任用官吏的,就可以奉為君主了。處事遲鈍的人,總是落后于形勢(shì);吝嗇財(cái)物的人,總是無(wú)人親近;偏信小人的人,總是失掉賢能的人材。

  管子原文及翻譯 篇2

  原文:

  桓公問(wèn)于管子曰:“國(guó)準(zhǔn)可得聞乎?”管子對(duì)曰,“國(guó)準(zhǔn)者,視時(shí)而立儀!被腹唬骸昂沃^視時(shí)而立儀?”對(duì)曰:“黃帝之王,謹(jǐn)逃其爪牙。有虞之王,枯澤童山。夏后之王,燒增藪,焚沛澤,不益民之利。殷人之王,諸侯無(wú)牛馬之牢,不利其器。周人之王,官能以備物。五家之?dāng)?shù)殊而用一也!

  桓公曰:“然則五家之?dāng)?shù),籍何者為善也?”管子對(duì)曰:“燒山林,破增藪,焚沛澤,猛獸眾也。童山竭澤者,君智不足也。燒增藪,焚沛澤,不益民利,逃械器,閉智能者,輔己者也。諸侯無(wú)牛馬之牢,不利其器者,曰淫器而壹民心者也。以人御人,逃戈刃,高仁義,乘天固以安己者也。五家之?dāng)?shù)殊而用一也。”

  桓公曰:“今當(dāng)時(shí)之王者立何而可?”管子對(duì)曰:“請(qǐng)兼用五家而勿盡!被腹,“何謂?”管子對(duì)曰:“立祈祥以固山澤,立械器以使萬(wàn)物,天下皆利而謹(jǐn)操重策。童山竭澤,益利搏流。出山金立幣,存菹丘,立駢牢,以為民饒。彼菹菜之壤,非五谷之所生也,麋鹿牛馬之地。春秋賦生殺老,立施以守五谷,此以無(wú)用之壤臧民之羸。五家之?dāng)?shù)皆用而勿盡!

  桓公曰:“五代之王以盡天下數(shù)矣,來(lái)世之王者可得而聞乎?”管子對(duì)曰:“好譏而不亂,亟變而不變,時(shí)至則為,過(guò)則去。王數(shù)不可豫致。此五家之國(guó)準(zhǔn)也!

  文言文翻譯:

  桓公問(wèn)管仲說(shuō):“國(guó)家的平準(zhǔn)措施可以講給我聽(tīng)聽(tīng)么?”管仲回答說(shuō):“國(guó)家的平準(zhǔn)措施是按照不同時(shí)代而制定不同政策的!被腹f(shuō);“何謂按不同時(shí)代而制定不同政策?”管仲回答說(shuō):“黃帝當(dāng)政的時(shí)代,努力除掉各地的武裝。虞舜當(dāng)政的時(shí)代,斷竭水澤,伐盡山林。夏后氏當(dāng)政的時(shí)代,焚毀草藪和大澤,不準(zhǔn)民間增加財(cái)利。殷人當(dāng)政的時(shí)代,不許諸侯經(jīng)營(yíng)牛馬畜牧事業(yè),還限制他們制造武器和工具。周人當(dāng)政的時(shí)代,統(tǒng)一管理有技能的人材,集中貯備各種物資。五家的辦法雖有不同,而集中統(tǒng)一的作用是一樣的`!

  桓公說(shuō):“那么,對(duì)此五家的政策,借用哪家為好呢?”管仲回答說(shuō):“燒山林、毀草菇、火焚大澤等措施,是因?yàn)榍莴F過(guò)多。伐盡山林,斷竭水澤,是因?yàn)榫遣蛔恪7贌菟挻鬂,不使民間增加財(cái)利,既取消工具武器的發(fā)展,又閉塞人們的生產(chǎn)能力,都是為了加強(qiáng)自己。不許諸侯經(jīng)營(yíng)牛馬畜牧事業(yè),還限制他們制造武器工具,是為了不過(guò)分生產(chǎn)武器和工具而統(tǒng)一民心。派官吏管理人才,禁止私造刀槍,提倡仁義道德,是在穩(wěn)固基礎(chǔ)上安定自己地位。五家的政策雖有不同,而作用是一樣的!

  桓公說(shuō):“現(xiàn)時(shí)當(dāng)政的王者,采用哪家的政策為好?”管仲回答說(shuō):“可以兼用五家之法而不可全盤(pán)照搬!被腹f(shuō):“此話涵義如何?”管仲回答說(shuō):“設(shè)立祭神的壇場(chǎng)來(lái)封禁山澤,統(tǒng)一制造武器工具來(lái)運(yùn)用物資,使天下同來(lái)經(jīng)營(yíng)但卻嚴(yán)格著物價(jià)政策。實(shí)行伐盡山林與斷竭水澤的辦法,控制財(cái)利并掌握流通。開(kāi)發(fā)礦山以鑄造錢(qián)幣,保存草地以建立牧場(chǎng),使人民富饒起來(lái)。因?yàn)殡s草叢生的洼地,不適合糧食生長(zhǎng),應(yīng)作為飼養(yǎng)糜鹿牛馬的牧場(chǎng)。春秋兩季,把幼畜供應(yīng)百姓,把老畜殺掉賣出,發(fā)行貨幣來(lái)掌握糧食。這就利用了無(wú)用的土地吸收百姓余糧。五家的政策都采用了而沒(méi)有全盤(pán)照搬!

  桓公說(shuō):“上述五個(gè)朝代,已經(jīng)概括了人們所知的各種辦法了。以后成王業(yè)的君主如何,可以再談一談么?”管仲回答說(shuō):“重視調(diào)查而做到有條不紊,積極改革而不留戀過(guò)去,條件成熟就應(yīng)當(dāng)實(shí)行,條件已變就應(yīng)放棄。成王業(yè)的具體政策是不能事前安排好的。這里所說(shuō),只能是五家的平準(zhǔn)措施!

【管子原文及翻譯】相關(guān)文章:

《管子·輕重乙》原文及翻譯11-24

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

關(guān)雎原文及翻譯07-21

《天道》原文及翻譯03-17

原文翻譯及賞析11-27

《詠雪》的原文及翻譯07-20

《狼》的原文及翻譯12-21

《杞人憂天》原文及翻譯01-12

南橘北枳原文及翻譯07-19