- 相關(guān)推薦
逍遙游翻譯及原文對(duì)照
《逍遙游》是《莊子》的首篇,在思想上和藝術(shù)上都可作為《莊子》一書(shū)的代表,我們看看下面的逍遙游翻譯及原文對(duì)照吧!
逍遙游翻譯及原文對(duì)照
【原文】
北冥有魚(yú)①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥(niǎo),其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥(niǎo)也,海運(yùn)則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬(wàn)里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無(wú)力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無(wú)力,故九萬(wàn)里則風(fēng)斯在下矣(19)。而后乃今培風(fēng)(20),背負(fù)青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。蜩與學(xué)鳩笑之曰(22):“我決起而飛(23),搶榆枋(24),時(shí)則不至,而控于地而已矣(25);奚以之九萬(wàn)里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲(chóng)又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?
湯之問(wèn)棘也是已(40):“窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚(yú)焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥(niǎo)焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖、羊角而上者九萬(wàn)里(44),絕云氣(45),負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過(guò)數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。
故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而徵一國(guó)者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽(yù)之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內(nèi)外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹(shù)也。夫列子御風(fēng)而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無(wú)窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無(wú)己(67),神人無(wú)功(68),圣人無(wú)名(69)。
【注釋】
①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說(shuō)北海無(wú)邊無(wú)際,水深而黑。
、邛H(kūn):本指魚(yú)卵,這里借表大魚(yú)之名。
③鵬:本為古“鳳”字,這里用表大鳥(niǎo)之名。
④怒:奮起。
、荽梗哼呥h(yuǎn);這個(gè)意義后代寫(xiě)作“陲”。一說(shuō)遮,遮天。
、藓_\(yùn):海水運(yùn)動(dòng),這里指洶涌的海濤;一說(shuō)指鵬鳥(niǎo)在海面飛行。徙:遷移。
、咛斐兀禾烊坏拇蟪亍
、帻R諧:書(shū)名。一說(shuō)人名。
、嶂荆河涊d。
、鈸簦号拇,這里指鵬鳥(niǎo)奮飛而起雙翼拍打水面。
(11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說(shuō)“摶”當(dāng)作“搏”(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤(pán)旋而上的暴風(fēng)。
(12)去:離,這里指離開(kāi)北海。息:停歇。
(13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動(dòng)狀如奔馬,故名“野馬”。
(14)塵埃:揚(yáng)在空中的土叫“塵”,細(xì)碎的塵粒叫“!薄
(15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。
(16)極:盡。
(17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。
(18)芥:小草。
(19)斯:則,就。
(20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作“憑”,憑借。
(21)莫:這里作沒(méi)有什么力量講。夭閼(è):又寫(xiě)作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔!澳查憽奔础澳查懼钡牡寡b。
(22)蜩(tiáo):蟬。學(xué)鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥(niǎo)。
(23)決(xuè):通作“翅”,迅疾的樣子。
(24)搶(qiāng):突過(guò)。榆枋:兩種樹(shù)名。
(25) 控:投下,落下來(lái)。
(26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
(27) 適:往,去到。莽蒼:指迷茫看不真切的郊野。
(28)飡(c。睿和。反:返回。
(29)猶:還。果然:飽的樣子。
(30)宿:這里指一夜。
(31)之:這。二蟲(chóng):指上述的蜩與學(xué)鳩。
(32)知(zhì):通“智”,智慧。
(33)朝:清晨;匏罚阂粋(gè)月的最后一天和最初天。一說(shuō)“晦”指黑夜,“朔”指清晨。
(34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生夏死或夏生秋死。
(35)冥靈:傳說(shuō)中的大龜,一說(shuō)樹(shù)名。
(36)大椿:傳說(shuō)中的古樹(shù)名。
(37)根據(jù)前后用語(yǔ)結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),此句之下當(dāng)有“此大年也”一句,但傳統(tǒng)本子均無(wú)此句。
(38)彭祖:古代傳說(shuō)中年壽最長(zhǎng)的人。乃今:而今。以:憑。特:獨(dú)。聞:聞名于世。
(39)匹:配,比。
(40)湯:商湯。棘:湯時(shí)的賢大夫。已:矣。
(41)窮發(fā):不長(zhǎng)草木的地方。
(42)修:長(zhǎng)。
(43)太山:大山。一說(shuō)即泰山。
(44)羊角:旋風(fēng),回旋向上如羊角狀。
(45)絕:穿過(guò)。
(46)斥鴳(yàn):一種小鳥(niǎo)。
(47)仞:古代長(zhǎng)度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應(yīng)從周制。
(48)至:極點(diǎn)。
(49)辯:通作“辨”,辨別、區(qū)分的意思。
(50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。
(51)行(xìng):品行。比:比并。
(52)而:通作“能”,能力。徵:取信。
(53)宋榮子:一名宋钘,宋國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家。猶然:譏笑的樣子。
(54)舉:全。勸:勸勉,努力。
(55)非:責(zé)難,批評(píng)。沮(jǔ):沮喪。
(56)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來(lái),自主的精神是內(nèi)在的,榮譽(yù)和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。
(57)境:界限。
(58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。
(59)列子:鄭國(guó)人,名叫列御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代思想家。御:駕馭。
(60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。
(61)旬:十天。有:又。
(62)致:羅致,這里有尋求的意思。
(63)待:憑借,依靠。
(64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬(wàn)物,指整個(gè)自然線。正:本;這里指自然的本性。
(65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽(yáng)、風(fēng)、雨、晦、明。辯:通作“變”,變化的意思。
(66)惡(wū):何,什么。
(67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無(wú)己:清除外物與自我的界限,達(dá)到忘掉自己的境界。
(68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無(wú)功:不建樹(shù)功業(yè)。
(69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無(wú)名:不追求名譽(yù)地位。
【譯文】
北方的大海里有一條魚(yú),它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥(niǎo),它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開(kāi)的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥(niǎo)呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池!洱R諧》是一部專門(mén)記載怪異事情的書(shū),這本書(shū)上記載說(shuō):“鵬鳥(niǎo)遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風(fēng)盤(pán)旋而上直沖九萬(wàn)里高空,離開(kāi)北方的大海用了六個(gè)月的時(shí)間方才停歇下來(lái)”。春日林澤原野上蒸騰浮動(dòng)猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍(lán)湛藍(lán)的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠(yuǎn)沒(méi)法看到它的盡頭呢?鵬鳥(niǎo)在高空往下看,不過(guò)也就像這個(gè)樣子罷了。
再說(shuō)水匯積不深,它浮載大船就沒(méi)有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草也可以給它當(dāng)作船;而擱置杯子就粘住不動(dòng)了,因?yàn)樗珳\而船太大了。風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥(niǎo)高飛九萬(wàn)里,狂風(fēng)就在它的身下,然后方才憑借風(fēng)力飛行,背負(fù)青天而沒(méi)有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說(shuō):“我從地面急速起飛,碰著榆樹(shù)和檀樹(shù)的樹(shù)枝,常常飛不到而落在地上,為什么要到九萬(wàn)里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時(shí)間準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個(gè)月以前就要準(zhǔn)備糧食。寒蟬和灰雀這兩個(gè)小東西懂得什么!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長(zhǎng)。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會(huì)懂得什么是晦朔,寒蟬也不會(huì)懂得什么是春秋,這就是短壽。楚國(guó)南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹(shù),它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是長(zhǎng)壽。可是彭祖到如今還是以年壽長(zhǎng)久而聞名于世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?
商湯詢問(wèn)棘的話是這樣的:“在那草木不生的北方,有一個(gè)很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚(yú),它的脊背有好幾千里,沒(méi)有人能夠知道它有多長(zhǎng),它的`名字叫做鯤,有一種鳥(niǎo),它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開(kāi)雙翅就像天邊的云。鵬鳥(niǎo)奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬(wàn)里高空,穿過(guò)云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說(shuō):‘它打算飛到哪兒去?我?jiàn)^力跳起來(lái)往上飛,不過(guò)幾丈高就落了下來(lái),盤(pán)旋于蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的不同了。
所以,那些才智足以勝任一個(gè)官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國(guó)君感到滿意,能力足以取信一國(guó)之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽(yù)他,他不會(huì)因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會(huì)因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辯別榮譽(yù)與恥辱的界限,不過(guò)如此而已呀!宋榮子他對(duì)于整個(gè)社會(huì),從來(lái)不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那樣子實(shí)在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對(duì)于尋求幸福,從來(lái)沒(méi)有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至于遵循宇宙萬(wàn)物的規(guī)律,把握“六氣”的變化,遨游于無(wú)窮無(wú)盡的境域,他還仰賴什么呢!因此說(shuō),道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒(méi)有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽(yù)和地位。
【原文】
堯讓天下于許由①,曰:“日月出矣,而爝火不息②;其于光也,不亦難乎?時(shí)雨降矣③,而猶浸灌④;其于澤也⑤,不亦勞乎⑥?夫子立而天下治⑦,而我猶尸之⑧;吾自視缺然⑨,請(qǐng)致天下⑩!痹S由曰:“子治天下(11),天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實(shí)之賓也(12);吾將為賓乎?鷦鷯巢于深林(13),不過(guò)一枝;偃鼠飲河(14),不過(guò)滿腹。歸休乎君(15),予無(wú)所用天下為(16)!庖人雖不治庖(17),尸祝不越樽俎而代之矣(18)!”
肩吾問(wèn)于連叔曰(19):“吾聞言于接輿(20),大而無(wú)當(dāng)(21),往而不反(22)。吾驚怖其言。猶河漢而無(wú)極也(23);大有逕庭(24),不近人情焉!边B叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山(25),有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約若處子(26),不食五谷,吸風(fēng)飲露,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外;其神凝(27),使物不疵癘而年谷熟(28)。吾以是狂而不信也(29)!边B叔曰:“然。瞽者無(wú)以與乎文章之觀(30),聾者無(wú)以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時(shí)女也(31)。之人也,之德也,將旁礴萬(wàn)物以為一(32),世蘄乎亂(33),孰弊弊焉以天下為事(34)!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺(35),大旱金石流,土山焦而不熱。是其塵垢秕穅將猶陶鑄堯舜者也(36),孰肯以物為事?”
宋人資章甫而適諸越(37),越人斷發(fā)文身(28),無(wú)所用之。堯治天下之民,平海內(nèi)之政,往見(jiàn)四子藐姑射之山,汾水之陽(yáng)(39),窅然喪其天下焉(40)。
【注釋】
、賵颍何覈(guó)歷史上傳說(shuō)時(shí)代的圣明君主。許由:古代傳說(shuō)中的高士,宇仲武,隱于箕山。相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。②爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。
③時(shí)雨:按時(shí)令季節(jié)及時(shí)降下的雨。
、芙啵汗喔。
、轁桑簼(rùn)澤。
、迍冢哼@里含有徒勞的意思。
、吡ⅲ何,在位。
⑧尸:廟中的神主,這里用其空居其位,虛有其名之義。
、崛比唬翰蛔愕臉幼。
、庵拢航o與。
(11)子:對(duì)人的尊稱。
(12)賓:次要的、派生的東西。
(13)鷦鷯(ji。铮欤楱ⅲ铮阂环N善于筑巢的小鳥(niǎo)。
(14)偃鼠:鼴鼠。
(15)休:止,這里是算了的意思。
(16)為:句末疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
(17)庖人:廚師。
(18)尸祝:祭祀時(shí)主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿!伴踪蕖边@里代指各種廚事。成語(yǔ)“越俎代庖”出于此。
(19)肩吾、連叔:舊說(shuō)皆為有道之人,實(shí)是莊子為表達(dá)的需要而虛構(gòu)的人物。
(20)接輿:楚國(guó)的隱士,姓陸名通,接輿為字。
(21)當(dāng)(dàng):底,邊際。
(22)反:返。
(23)河漢:銀河。極:邊際,盡頭。
(24)逕:門(mén)外的小路。庭:堂外之地!稗熗ァ边B用,這里喻指差異很大。成語(yǔ)“大相逕庭”出于此。
(25)藐(miǎo):遙遠(yuǎn)的樣子。姑射(yè):傳說(shuō)中的山名。
(26)淖(chuò)約:柔弱、美好的樣子。處子:處女。
(27)凝:指神情專一。
(28)疵癘(lì):疾病。
(29)以:認(rèn)為?瘢和ㄗ鳌罢N”,虛妄之言。信:真實(shí)可靠。
(30)瞽(gǔ):盲。文章:花紋、色彩。
(31)時(shí):是。女:汝,你。舊注指時(shí)女為處女,聯(lián)系上下文實(shí)是牽強(qiáng),故未從。
(32)旁礴:混同的樣子。
(33)蘄(qí):祈;求的意思。亂:這里作“治”講,這是古代同詞義反的語(yǔ)言現(xiàn)象。
(34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。
(35)大浸:大水。稽:至。
(36)秕:癟谷。穅:“糠”字之異體。陶:用土燒制瓦器。鑄:熔煉金屬鑄造器物。
(37)資:販賣(mài)。章甫:古代殷地人的一種禮帽。適:往。
(38) 斷發(fā):不蓄頭發(fā)。文身:在身上刺滿花紋。越國(guó)處南方,習(xí)俗與中原的宋國(guó)不同。
(39)四子:舊注指王倪、齧缺、被衣、許由四人,實(shí)為虛構(gòu)的人物。陽(yáng):山的南面或水流的北面。
(40)窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。喪(shàng):?jiǎn)适А⑼簟?/p>
【譯文】
堯打算把天下讓給許由,說(shuō):“太陽(yáng)和月亮都已升起來(lái)了,可是小小的炬火還在燃燒不熄;它要跟太陽(yáng)和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時(shí)降落了,可是還在不停地澆水灌地;如此費(fèi)力的人工灌溉對(duì)于整個(gè)大地的潤(rùn)澤,不顯得徒勞嗎?先生如能居于國(guó)君之位天下一定會(huì)獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺(jué)得能力不夠,請(qǐng)?jiān)试S我把天下交給你!痹S由回答說(shuō):“你治理天下,天下已經(jīng)獲得了大治,而我卻還要去替代你,我將為了名聲嗎?‘名’是‘實(shí)’所派生出來(lái)的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中筑巢,不過(guò)占用一棵樹(shù)枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過(guò)喝滿肚子。你還是打消念頭回去吧,天下對(duì)于我來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會(huì)越俎代庖的!”
肩吾向連叔求教:“我從接輿那里聽(tīng)到談話,大話連篇沒(méi)有邊際,一說(shuō)下去就回不到原來(lái)的話題上。我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒(méi)有邊際,跟一般人的言談差異甚遠(yuǎn),確實(shí)是太不近情理了。”連叔問(wèn):“他說(shuō)的是些什么呢?”肩吾轉(zhuǎn)述道:“在遙遠(yuǎn)的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤(rùn)白像冰雪,體態(tài)柔美如處女,不食五谷,吸清風(fēng)飲甘露,乘云氣駕飛龍,遨游于四海之外。他的神情那么專注,使得世間萬(wàn)物不受病害,年年五谷豐登。我認(rèn)為這全是虛妄之言,一點(diǎn)也不可信!边B叔聽(tīng)后說(shuō):“是呀!對(duì)于瞎子沒(méi)法同他們欣賞花紋和色彩,對(duì)于聾子沒(méi)法同他們聆聽(tīng)鐘鼓的樂(lè)聲。難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎!這話似乎就是說(shuō)你肩吾的呀。那位神人,他的德行,與萬(wàn)事萬(wàn)物混同一起,以此求得整個(gè)天下的治理,誰(shuí)還會(huì)忙忙碌碌把管理天下當(dāng)成回事!那樣的人呀,外物沒(méi)有什么能傷害他,滔天的大水不能淹沒(méi)他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼熱。他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的圣賢人君來(lái),他怎么會(huì)把忙著管理萬(wàn)物當(dāng)作己任呢!”
北方的宋國(guó)有人販賣(mài)帽子到南方的越國(guó),越國(guó)人不蓄頭發(fā)滿身刺著花紋,沒(méi)什么地方用得著帽子。堯治理好天下的百姓,安定了海內(nèi)的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見(jiàn)四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己居于治理天下的地位。
【原文】
惠子謂莊子曰①:“魏王貽我大瓠之種②,我樹(shù)之成③,而實(shí)五石④。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也⑤。剖之以為瓢,則瓠落無(wú)所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無(wú)用而掊之⑧。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼為事(11)?吐勚,請(qǐng)買(mǎi)其方百金(12)。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼,不過(guò)數(shù)金;今一朝而鬻技百金(13),請(qǐng)與之。’客得之,以說(shuō)吳王(14)。越有難(15),吳王使之將(15),冬與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮于江湖,而憂其瓠落無(wú)所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!”
惠子謂莊子曰:“吾有大樹(shù),人謂之樗(22)。其大本擁腫而不中繩墨(23),其小枝卷曲而不中規(guī)矩(24),立之塗(25),匠人不顧。今子之言大而無(wú)用,眾所同去也。”莊子曰:“子獨(dú)不見(jiàn)貍狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機(jī)辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能為大矣,而不能執(zhí)鼠。今子有大樹(shù),患其無(wú)用,何不樹(shù)之于無(wú)何有之鄉(xiāng)(34),廣莫之野(35),彷徨乎無(wú)為其側(cè)(36),逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧(37),物無(wú)害者,無(wú)所可用,安所困苦哉!”
【注釋】
①惠子:宋國(guó)人,姓惠名施,做過(guò)梁惠王的相;菔┍臼乔f子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫(xiě)惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì),并不真正反映惠施的思想。
、谖和酰杭戳夯萃酢YO(yí):贈(zèng)送。瓠(hú):葫蘆。
、蹣(shù):種植、培育。
、軐(shí):結(jié)的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。
⑤舉:拿起來(lái)。
、摒洌河謱(xiě)作“廓落”,很大很大的樣子。
、邊耄ǎ楱。铮┤唬糊嫶蠖种锌盏臉幼印
⑧為(wèi):因?yàn)。掊(pǒu):砸破?/p>
、峁蹋簩(shí)在,確實(shí)。
、恺敚ǎ戗保睿和ㄗ鳌鞍棥,皮膚受凍開(kāi)裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣(mài),出售。
(14)說(shuō)(shuì):勸說(shuō),游說(shuō)。
(15)難:發(fā)難,這里指越國(guó)對(duì)吳國(guó)有軍事行動(dòng)。
(16)將(jiàng):統(tǒng)帥部隊(duì)。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無(wú)定代詞,這里指有的人。以:憑借,其后省去賓語(yǔ)“不龜手之藥”。
(20)慮:考慮。一說(shuō)通作“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。“有蓬之心”喻指見(jiàn)識(shí)淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質(zhì)粗劣不可用。
(23)大本:樹(shù)干粗大。擁(擁)腫:今寫(xiě)作“臃腫”,這里形容樹(shù)干彎曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規(guī)矩:即圓規(guī)和角尺。
(25)塗:通作“途”,道路。
(26)貍(lí):野貓。狌(shēng):黃鼠狼。
(27)卑:低。
(28)敖:通“遨”,遨游。
(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。
(30)辟:避開(kāi);這個(gè)意義后代寫(xiě)作“避”。
(31)機(jī)辟:捕獸的機(jī)關(guān)陷阱。
(32)罔:網(wǎng)。罟(gǔ):網(wǎng)的總稱。
(33)斄(lí)牛:牦牛。
(34)無(wú)何有之鄉(xiāng):指什么也沒(méi)有生長(zhǎng)的地方。
(35)莫:大。
(36)彷徨:徘徊,縱放。無(wú)為:無(wú)所事事。
(37)夭:夭折。斤:伐木之斧。
【譯文】
惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來(lái)后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開(kāi)做瓢也太大了,沒(méi)有什么地方可以放得下。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪](méi)有什么用處而砸爛了它!鼻f子說(shuō):“先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽(tīng)說(shuō)了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買(mǎi)他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過(guò)數(shù)金,如今一下子就可賣(mài)得百金。還是把藥方賣(mài)給他吧!慰偷玫剿幏剑瑏(lái)游說(shuō)吳王。正巧越國(guó)發(fā)難,吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來(lái)獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎么不考慮用它來(lái)制成腰舟,而浮游于江湖之上,卻擔(dān)憂葫蘆太大無(wú)處可容?看來(lái)先生你還是心竅不通。
惠子又對(duì)莊子說(shuō):“我有棵大樹(shù),人們都叫它‘樗’。它的樹(shù)干卻疙里疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹(shù)枝彎彎扭扭,也不適應(yīng)圓規(guī)和角尺取材的需要。雖然生長(zhǎng)在道路旁,木匠連看也不看,F(xiàn)今你的言談,大而無(wú)用,大家都會(huì)鄙棄它的。”莊子說(shuō):“先生你沒(méi)看見(jiàn)過(guò)野貓和黃鼠狼嗎?低著身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或游樂(lè)的小動(dòng)物。一會(huì)兒東,一會(huì)兒西,跳來(lái)跳去,一會(huì)兒高,一會(huì)兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設(shè)下的機(jī)關(guān),死于獵網(wǎng)之中。再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的云;它的本事可大了,不過(guò)不能捕捉老鼠。如今你有這么大一棵樹(shù),卻擔(dān)憂它沒(méi)有什么用處,怎么不把它栽種在什么也沒(méi)有生長(zhǎng)的地方,栽種在無(wú)邊無(wú)際的曠野里,悠然自得地徘徊于樹(shù)旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹(shù)下。大樹(shù)不會(huì)遭到刀斧砍伐,也沒(méi)有什么東西會(huì)去傷害它。雖然沒(méi)有派上什么用場(chǎng),可是哪里又會(huì)有什么困苦呢?”
【逍遙游翻譯及原文對(duì)照】相關(guān)文章:
過(guò)秦論原文對(duì)照翻譯12-09
師說(shuō)原文對(duì)照翻譯07-25
離騷原文對(duì)照翻譯07-28
勸學(xué)原文及對(duì)照翻譯10-18
逍遙游的原文及翻譯09-11
逍遙游原文翻譯07-31
《逍遙游》原文及翻譯08-22
項(xiàng)羽本紀(jì)原文對(duì)照翻譯08-01
與妻書(shū)原文及翻譯對(duì)照07-11
蘇武傳原文及翻譯對(duì)照09-29